Resumen de contenidos para Lowenstein Medical SOMNOlab 2 Serie
Página 1
ES Manual de instrucciones SOMNOlab 2 SOMNOlab 2 effort, sistema de poligrafía SOMNOlab 2 PG, sistema de poligrafía ampliado SOMNOlab 2 PSG (R&K), sistema de polisomnografía SOMNOlab 2 PSG (AASM), sistema de polisomnografía...
Vista general Plataforma Aparatos básicos Variantes SOMNOlab 2 effort SOMNOlab 2 effort (sistema de poligrafía) SOMNOlab 2 SOMNOlab 2 PG Sistema de diagnóstico del (sistema de poligrafía, sueño SOMNOlab 2 PSG R&K SOMNOlab 2 (sistema de polisomnografía) SOMNOlab 2 PSG (AASM) (sistema de polisomnografía) Vista general...
Página 4
Polígrafo SOMNOlab 2 effort Lado izquierdo Lado frontal Lado derecho 1 Conexión de presión B 10 Conexión de presión con tapón de cierre A con tapón de cierre 11 Sensor torácico 4 Conexión sensor 12 Conexión sensor abdominal 33 de pulsoximetría 5 LED 5 LED 9 Batería...
Polígrafo SOMNOlab 2 y Polisomnógrafos SOMNOlab 2 R&K/AASM Lado izquierdo Lado frontal Lado derecho 1 Conexión de presión B 10 Conexión de presión con tapón de cierre A con tapón de cierre 2 Conexiones 2 Conexiones electrodos electrodos 3 Conexión cable 11 Sensor torácico principal ECG 3 polos 12 Conexión...
Página 6
Sensores 17 Sensor de flujo aéreo/ 23 Gafas nasales de flujo aéreo/ 28 Sensor de flujo detector de ronquidos ronquidos bucal aéreo 18 Perlas de sensor 24 Casquillo 19 Casquillo 25 Cánulas 20 Micrófono 26 Lengüeta 21 Placa de soporte 27 Conexión 22 Conector de sensor 29 Cable principal...
Posibles símbolos en las unidades de aplicación Símbolos generales en las unidades de aplicación Símbolo Significado Fecha de fabricación Observar las instrucciones de uso Marca CE (confirma que el producto es conforme a las directivas europeas vigentes) Unidad de aplicación del tipo BF No eliminar el aparato con la basura doméstica Símbolos especiales en el SOMNOlab 2 Símbolo...
Símbolo Significado Puntos de aplicación de los sensores Transmisor de AF (no en SOMNOlab 2 effort) Seguir las instrucciones de uso Símbolos especiales en el módulo para la separación galvánica USB/PC Símbolo Significado Alimentación de red/corriente continua, conexión para la fuente de alimentación (caja de convertidor) Conexión SOMNOlab 2 (módulo para la separación galvánica USB/PC) Conexión con la fuente de alimentación (módulo para la separación...
Símbolos especiales en el embalaje Símbolo Significado Producto desechable, no reutilizable Humedad ambiental durante el funcionamiento, el transporte y el 95 % almacenamiento Temperaturas de transporte y de almacenamiento Proteger contra la humedad Frágil Marca CE (confirma que el producto es conforme a las directivas europeas vigentes) Vista general...
1. Descripción Nota: Estas instrucciones de uso describen los aparatos de la plataforma SOMNOlab 2 PG. Los apartados que no afecten al SOMNOlab 2 effort o que sean aplicables únicamente para las opciones de suministro PSG (R&K) y PSG (AASM) están identificados debidamente.
paciente, así como para la configuración del aparato. Manejan el aparato el médico instruido por el asesor en productos sanitarios y el personal especializado instruido por el médico o el paciente instruido. Opcionalmente, el SOMNOlab 2 se puede ampliar para formar un aparato de polisomnografía (no es válido para SOMNOlab 2 effort).
Página 13
controlar el funcionamiento del aparato. De esta manera se evitan registros erróneos y la necesidad de repetir la medición nocturna. • El sistema no genera alarmas. • Los análisis automáticos (análisis de PLM, de ronquidos, de fases de sueño, de arousal y cardiorrespiratorio) se realizan offline a partir de las señales almacenadas en el PC y asisten a la persona que efectúa la evaluación en el...
• El personal especializado aplica los electrodos de EEG para el cable principal y los conecta al sistema (solo en PSG [R+K] o PSG [AASM]) • Una vez que haya recibido la instrucción por parte del personal especializado y con la ayuda de las instrucciones de uso para pacientes, el paciente está...
systems for sleep stages of human subjects" de RECHTSCHAFFEN y KALES (1968). El SOMNOlab 2 PSG (AASM) permite igualmente Nota: El SOMNOlab 2 se ha com- realizar una polisomnografía con la ayuda del probado con el análisis de SOMNOlab 2. Esta opción permite determinar las fases de sueño y de arousal fases de sueño según el estándar de AASM de 2007.
Página 16
• onda del pulso; • índice de calidad de la saturación de oxígeno; • un canal ECG (solo a través del respectivo cable principal de PSG [R&K] o PSG [AASM]); • cinco canales ExG (solo a través del respectivo cable principal de PSG [R&K] o PSG [AASM]). El SOMNOlab 2 procesa y almacena todas las señales medidas en la Tarjeta CompactFlash integrada.
Página 17
si se encuentra en posición erguida, y cuándo. Asimismo, el aparato posee un sensor de esfuerzo integrado en la carcasa. La integración reduce la necesidad de limpieza y alarga la vida útil del sensor. Con un doble clic de la tecla se puede iniciar una comprobación de los sensores/prueba de impedancia (no en SOMNOlab 2 effort).
Funcionamiento del software de PC SOMNOlab Los datos transmitidos durante la medición se almacenan y se visualizan. Los datos leídos después de la medición se analizan automáticamente en virtud de criterios de tiempo y de valor, y se registra la existencia de trastornos respiratorios. En función de los datos registrados, el software de PC SOMNOlab puede realizar los siguientes análisis automáticos:...
Página 19
• Termistor bucal para el registro de la respiración por la boca en el control de la terapia (termistores); • Adaptador en T para el registro del flujo aéreo, de los ronquidos y de la presión xPAP (sensor de presión). Gafas nasales de flujo aéreo/ronquidos 23 Las gafas nasales de flujo aéreo/ronquidos registran, en combinación con el sensor de presión integrado...
Página 20
El SOMNOlab 2 calcula para cada valor de satu- Nota: Las variaciones medidas de ración de oxígeno registrado un índice de cali- la frecuencia de pulso co- dad que identifica la calidad o la precisión del va- rresponden con suficiente lor de SpO medido.
Página 21
El EEG registra las actividades eléctricas del cere- bro, denominadas ondas cerebrales, midiendo y registrando las variaciones de tensión con la ayu- da de electrodos. En la polisomnografía, el EEG permite derivar información, p. ej. sobre las fases de sueño. •...
Página 22
la diferencia de temperatura entre el aire espirado e inspirado. • El micrófono registra los ruidos de ronquido del paciente. Sensor bucal de flujo aéreo El sensor bucal de flujo aéreo permite registrar el flujo aéreo bucal del paciente en el diagnóstico con las gafas nasales de flujo aéreo/ronquidos y en el control o ajuste de la terapia.
Funcionamiento de los aparatos no médicos Asegúrese de que todos los aparatos no médicos se tienen que instalar fuera del entorno del paciente, es decir, a una distancia mínima de 1,5 m. Servidor USB de red Con este servidor USB, el SOMNOlab 2 se puede utilizar a través de una red.
1.3 Señales y mensajes Para poder estar seguro en todo momento de que la medición se desarrolla correctamente, el SOMNOlab 2 dispone de señales visuales. Estas se representan por medio de diodos luminiscentes (LED). Diodo luminiscente Estado Significado Encendido fijo, verde El aparato está...
Página 25
Diodo luminiscente Estado Significado Parpadeo rápido Se está midiendo la (cuatro veces por impedancia. segundo). Se apaga después de la Impedancia del electrodo medición de la < 5 kΩ, correcta. LED en los electrodos impedancia. (no en SOMNOlab 2 Parpadeo lento (una Impedancia del electrodo effort) vez cada dos...
Página 26
Diodo luminiscente Estado Significado Parpadeo rápido Se está midiendo la impedancia (cuatro veces por de los electrodos en el cable segundo). principal R&K o AASM Como máximo uno de los elec- Se apagan después de trodos del cable principal R&K o la medición de la AASM tiene 5-10 kΩ;...
Nota: Si se mide una mala impedancia (> 10 Ω) para el cable principal R&K o AASM y el cable principal ECG, los diodos luminiscentes en el aparato no indican cuál de los diferentes electrodos tiene una mala impedancia. Consulte en este caso los valores de los diferentes electrodos a través del software de PC SOMNOlab para determinar el electrodo defectuoso.
Página 28
metahemoglobina) es elevada, ello afecta adversamente a la precisión de la medición. • El aparato supervisa las perturbaciones de la señal de medición. El aparato emite mensajes de error si las perturbaciones se encuentran fuera de los límites establecidos internamente. En este caso, el aparato restringe su funcionamiento de medición.
• Los colorantes intravasculares, tales como el azul de metileno, el verde de indocianina u otros, alteran considerablemente el resultado de la medición. • Las uñas postizas acrílicas o el esmalte de uñas de color pueden influir en la precisión de medición y se deberían retirar antes de iniciar la medición.
Sensor bucal de flujo aéreo • La medición de la curva del flujo respiratorio se Nota: Si el sensor está tapado por basa en una medición de la diferencia de una manta, la temperatura temperatura entre el flujo de aire inspirado y ambiental aumenta hasta espirado.
• Las gafas nasales de flujo aéreo/ronquidos se deben conectar directamente a la conexión de medición de presión . En caso de elegir una conexión incorrecta, se obtendrán valores medidos incorrectos para el flujo aéreo, así como para la detección de ronquidos. El análisis cardiorrespiratorio ya no funciona correctamente.
nasal) puede perjudicar la medición del flujo aéreo y de los ronquidos. • Asegúrese de que la conexión de los tubos flexibles de medición de presión con el adaptador en T y el aparato es correcta. En caso de invertir los tubos flexibles, el registro de la inspiración y la espiración se visualiza invertido.
• Asegúrese de que la correa esté tensada lo suficiente al colocar los sensores. Una tensión insuficiente puede causar una pérdida de la amplitud o pérdida completa de la señal. Sin embargo, la correa no debe causar estrangulaciones bajo ningún concepto. Su paciente debe seguir respirando libremente.
2. Indicaciones de seguridad Lea atentamente estas instrucciones de uso. Forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para la finalidad descrita (véase "1.1 Finalidad de uso" en la página 11). Para su propia seguridad y la de sus pacientes, y según los requisitos de la Directiva 93/42/CEE, observe los siguientes puntos: SOMNOlab 2 y unidades de aplicación...
Página 35
• No debe tocar al paciente si usted está sujetando al mismo tiempo la clavija de conexión de la fuente de alimentación y la fuente de alimentación se encuentra conectada todavía a la toma de corriente. • No se permite modificar el aparato. En caso de modificación del aparato, se le considerará...
Página 36
respectivas especificaciones de EN (p. ej., EN 60950 para equipos para el procesamiento de datos y EN 60601 para aparatos eléctricos para el uso médico). Asimismo, todas las configuraciones deben cumplir la versión de la norma de sistemas EN 60601-1 que se encuentra vigente en el momento de su comercialización.
Página 37
• La batería tampoco se debe sumergir en líquidos. Puede liberar gases y reventar. • Antes de utilizar el aparato, sustituya todos los elementos dañados, desgastados o contaminados. • Solo el fabricante o personal experto están autorizados a abrir el aparato y realizar trabajos de reparación o inspecciones.
Página 38
• Introduzca todos los conectores de sensor en los dispositivos de enchufe prescritos. • Garantice la aplicación correcta de los sensores y cables de sensor. Una colocación incorrecta de los cables de sensor puede causar lesiones. • En caso de utilizar una separación galvánica: Tienda el cable de unión de manera que no pueda causar lesiones al paciente.
Página 39
• Tenga en cuenta que se debe mantener una distancia de seguridad entre el SOMNOlab 2 y los aparatos que emitan radiación de AF (p. ej., teléfonos móviles); de lo contrario, se podría perturbar el funcionamiento (véase "13.1 Distancias de seguridad" en la página 95). •...
Software para PC SOMNOlab Nota • Observe la ayuda online contenida en el software. Además del software de PC de SOMNOlab no se permite instalar o utilizar en el ordenador otro software que no haya sido aprobado por el fabricante para este fin. Indicaciones de seguridad...
3. Combinación con sistemas terapéuticos 3.1 Aparatos Como sistema de control, el SOMNOlab 2 se puede combinar con todos los sistemas terapéuticos CPAP, BiLevel y APAP corrientes. El acoplamiento de los dos sistemas se realiza de manera rápida y sencilla a través del adaptador en T que se enchufa entre el tubo flexible y la máscara.
4. Instalación 4.1 Instalación del controlador para la transmisión de datos a través del servidor USB de red Observe las instrucciones de uso del servidor USB. Nuestra línea de atención telefónica le puede asistir en la instalación del servidor USB. 4.2 Instalación del controlador para el lector de Tarjeta CompactFlash Observe las instrucciones de uso del lector de Tarjeta...
4.3 Preparación de la conexión del SOMNOlab 2 Conectar el módulo para la separación galvánica USB/PC 40 al PC (comunicación por cable) La separación galvánica sirve para la protección del usuario y del paciente. El módulo para la separación galvánica USB/PC se debe utilizar siempre si tiene lugar una comunicación con el PC o al cargar la batería.
Evítese trabajo. Deje conectada permanentemente la Nota: La clavija del cable de car- fuente de alimentación a una toma de corriente y la ga/transferencia de datos clavija del cable USB a su PC. De esta manera, la está dotada de un mecanis- clavija para el SOMNOlab 2 siempre estará...
5. Manejo En el presente capítulo encontrará toda la información necesaria para el uso sencillo del sistema de poligrafía SOMNOlab 2. Todas las aplicaciones y explicaciones dentro del software de PC SOMNOlab y del programa de gestión superior SOMNOmanager que superen estas indicaciones figuran en la ayuda online que contiene un manual del usuario para imprimir.
Página 46
Antes de entregar el SOMNOlab 2 a su paciente, puede comprobar una vez más con una consulta de estado si todos los ajustes y la hora actual del SOMNOlab 2 son correctos. Compruebe todos los ajustes. En caso de detectar ajustes incorrectos, vuelva a programar el SOMNOlab 2.
5.1 Aplicar y posicionar electrodos (no en SOMNOlab 2 effort) Nota: • Antes de utilizar el SOMNOlab 2 se debe cargar la batería. Observe al respecto el capítulo "6.1 Cargar la batería" en la página 69. • El software de PC SOMNOlab contiene un gráfico como instrucción para la aplicación, el cual le ayuda a posicionar los electrodos, para ambas opciones de cable principal (PSG [R&K] o...
No aplique los electrodos demasiado cerca los unos de los otros para evitar que se produzca un cortocircuito entre los cables. En este caso ya no es posible recibir una señal. 5. Enchufe el cable principal R&K o AASM en la hembrilla prevista (solo con PSG [R&K] o PSG [AASM])
Página 49
o un haba en la cavidad del electrodo y aplique el electrodo firmemente sobre la piel, de manera que la pasta salga por el borde. 4. Coloque un hisopo sobre el electrodo y la pasta saliente y vuelva a apretarlo. Asegúrese de que el borde del electrodo esté...
Posicionamiento del EMG de las piernas El EMG de las piernas tiene una derivación bipolar. El primer punto de derivación se coloca a una distancia de cuatro dedos por debajo de la inserción del ligamento rotuliano y lateralmente a una distancia de un dedo de la cresta delantera de la tibia.
apósito. De esta manera evita que el cable se pueda caer por los movimientos del paciente. Posicionamiento de electrodos de EEG Con el fin de realizar una derivación del sueño correcta, los electrodos de EEG se aplican según el sistema 10:20. Además de los electrodos de EEG, es necesario aplicar un electrodo de puesta a tierra adicional como referencia eléctrica (Z) en la frente.
Posicionamiento de electrodos de EOG El SOMNOlab 2 dispone de dos canales para la derivación de movimientos oculares. Posicione un electrodo aprox. 1 cm por encima y en posición ligeramente lateral con respecto al borde del ojo derecho. El electrodo de referencia se encuentra en la mastoides o en el lóbulo de la oreja del mismo lado.
5.2 Aplicación del aparato SOMNOlab 2 y de los sensores Notas: • Tenga en cuenta que todas las correas, los sensores y los cables deben estar aplicados en el paciente de manera que no produzcan estrangulaciones ni restricciones de la respiración.
normal; la marca de color verde corresponde al tamaño extra. Elija la correa apropiada para su paciente. Preste atención a que los extremos de color de las correas se encuentren en el lado derecho del cuerpo. Con la correa de fijación se fija el aparato básico SOMNOlab 2 en el cuerpo del paciente.
Página 55
Notas: • Asegúrese de que el aparato está correctamente asentado. Se debería encontrar en el centro del pecho (esternón). • Fije el aparato firme pero cómodamente al paciente. Solo de esta manera se garantiza el funcionamiento fiable de los sensores integrados en el aparato.
Colocación del sensor abdominal • La correa abdominal sirve para fijar el sensor abdominal en el cuerpo del paciente. • La correa abdominal marcada de color amarillo está confeccionada con un tamaño normal; la correa marcada de color verde corresponde al tamaño extra.
Colocación del sensor de flujo aéreo/ detector de ronquidos El sensor de flujo aéreo/detector de ronquidos se utiliza en el diagnóstico. 1. Desenrolle el sensor de la placa de soporte 21. Coloque el sensor sobre el labio superior del paciente. Asegúrese de que el micrófono se encuentre en el lado alejado de la piel, es decir, de que resulte visible.
Asegúrese de que las perlas de sensor estén dirigidas hacia la boca. 2. Pase el cable por encima de las orejas y ténselo debajo del mentón deslizando el casquillo hacia arriba. 3. Conecte la clavija del termistor bucal con la conexión redonda en la parte superior del aparato.
2. Sujete el tubo flexible doble a la derecha y a la izquierda, de manera que las cánulas apunten hacia arriba. 3. A continuación, coloque las cánulas en las fosas nasales y pase los tubos flexibles por detrás de las orejas hasta el mentón. Disponga el casquillo en la bifurcación de manera que el tubo flexible esté...
4. Enchufe los extremos del tubo flexible doble de la siguiente manera en las tubuladuras de conexión del adaptador en T: – el tubo flexible marcado de color rojo en la co- nexión del adaptador (marcada igualmente de color rojo) –...
Página 61
1. Fije el sensor de pulsoximetría en un dedo índice de su paciente. Asegúrese de que la marca del dedo que figura en el sensor apunte hacia arriba. El sensor debe- ría estar asentado cómodamente y con seguri- dad. No debe apretar el dedo. 2.
Comprobación de los sensores (no en SOMNOlab 2 effort) Realice una comprobación después de la colocación de los sensores y los aparatos para que usted y su paciente puedan estar seguros de que todos los sensores están conectados correctamente. • La comprobación de los sensores y la medición de la impedancia se inician pulsando dos veces en rápida sucesión la tecla...
Página 63
Nota: Si se mide una mala impedancia (> 10 ) para el kΩ cable principal R&K o AASM y el cable principal ECG, los diodos luminiscentes en el aparato no indican cuál de los diferentes electrodos tiene una mala impedancia. Consulte en este caso los valores de los diferentes electrodos a través del software de PC SOMNOlab para determinar el electrodo defectuoso.
5.3 Inicio y fin de la medición Inicio y fin de la medición en caso de medición ambulatoria Conecte el SOMNOlab 2 para la configuración con la ayuda de la tecla . El aparato se vuelve a desconectar automáticamente al cabo de 15 minutos si no se realizan más acciones (p.
configuración de la medición anterior. Consulte el software para el manejo posterior, p. ej., el ajuste de la duración da la medición. 5.4 Indicaciones importantes para su paciente Para evitar que usted y su paciente se encuentren con molestas mediciones erróneas, tenga en cuenta los siguientes puntos: •...
Página 66
• El paciente debe evitar taparse la cabeza con la manta o la almohada. En dicho supuesto, la temperatura ambiente aumentaría fuertemente, con lo cual el sensor de flujo aéreo/detector de ronquidos proporcionaría datos de medición erróneos. • La uña del dedo índice en el cual se encuentra el sensor de pulsoximetría no debe estar esmaltada.
• Comunique a su paciente que deberá volver a comprobar el asiento firme de las correas después de acostarse. 5.5 Retirar la Tarjeta CompactFlash Para la lectura o el cambio de la Tarjeta CompactFlash se procede como sigue: Retirar la Tarjeta CompactFlash 1.
6. Manejo de la batería El SOMNOlab 2 posee una batería de iones de litio con una elevada capacidad. La electrónica de carga se encuentra en la batería. Permite el control continuo de la capacidad. En caso de detectar un defecto de la batería (p.
6.1 Cargar la batería Medidas • Asegúrese de recargar por completo su batería después de una medición de larga duración. • Las baterías del SOMNOlab 2 se pueden recargar en todo momento. No existe efecto memoria. Tampoco es dañino realizar la carga en varias etapas, con o sin descarga parcial entretanto.
acelera a mayores temperaturas y con un estado de carga superior. • La descarga espontánea de una batería de iones de litio como consecuencia de sus procesos químicos internos y del consumo de energía del circuito protector es de aprox. un 3-10 % mensual.
Evítese trabajo. Deje conectada permanentemente la fuente de alimentación a una toma de corriente y la clavija del cable USB a su PC. De esta manera, la clavija para el SOMNOlab 2 siempre estará a mano en su escritorio. 6.2 Vida útil •...
6.3 Almacenamiento • Las baterías se deberían almacenar con un estado de carga del 50 % y a la temperatura ambiental. Las baterías de iones de litio están sujetas a un considerable envejecimiento si están completamente cargadas y se almacenan a temperaturas elevadas.
7. Acondicionamiento higiénico ¡Atención! ¡Riesgo de infección por patógenos! Una bolsa de transporte infectada con patógenos provocará infección al cambiar de paciente. – Deseche la bolsa de transporte en caso de pa- tógenos potenciales como p. ej. SARM. ¡Nota! ¡Daños materiales en caso de penetración de líquidos! La penetración de líquidos causa un cortocircuito y daña el aparato y el sensor de pulsoximetría.
7.2 Limpieza Con un detergente suave o un paño húmedo Todos los componentes del SOMNOlab 2 se pueden limpiar con un paño ligeramente humedecido y un detergente suave. Si está muy sucio, el adaptador en T también se puede sumergir en lejía jabonosa suave. Deje que todos los componentes se sequen por completo al aire antes de volver a utilizarlos.
7.3 Desinfección Si es necesario, p. ej. después de enfermedades infecciosas o una contaminación inusual, algunos elementos también se pueden desinfectar por frotamiento o por inmersión (véase "7.1 Plazos" en la página 74). Observe las instrucciones de uso del desinfectante utilizado.
7.5 Accesorios Observe las indicaciones suministradas con cada accesorio. 7.6 Equipos no médicos Observe las indicaciones para la limpieza que figuran en las instrucciones de uso de los distintos componentes que se suministran con la entrega. Acondicionamiento higiénico...
8. Control del funcionamiento Lleve a cabo las siguientes medidas antes de cada uso y después de cada instalación (nota: con la variante SOMNOlab 2 effort no se pueden utilizar electrodos ni sistemas de transmisión inalámbrica de datos): • Asegúrese de que todos los aparatos y sensores utilizados se encuentren en perfecto estado y estén plenamente operativos.
Página 79
• Compruebe la comunicación de los componentes del SOMNOlab 2 con el sistema de PC iniciando la prueba de sensores y la medición de impedancia y comprobando el funcionamiento de los sensores. Observe si las señales son plausibles. Puede colocarse usted mismo el SOMNOlab 2 para comprobar el funcionamiento de los sensores o del aparato.
9. Averías y su solución 9.1 Aparatos básicos SOMNOlab 2/SOMNOlab 2 effort A la hora de localizar averías, tenga en cuenta el volumen de funciones de su SOMNOlab 2. Avería Causa del error Corrección del error No están colocados el sensor de flujo aéreo/detector de ronqui- Coloque el sensor que falta.
Página 81
Avería Causa del error Corrección del error El canal de ECG o los demás Las resistencias de paso entre la Limpie la piel y utilice electrodos canales de EXG muestran piel y los electrodos son nuevos. una línea cero. demasiado elevadas. Las conexiones de enchufe no Una firmemente las conexiones.
Avería Causa del error Corrección del error Con ExG se transmiten La configuración del filtro de Adapte los filtros de paso bajo y de señales deficientes y con visualización no está ajustada paso alto en la configuración de filtros ruido. conforme a la señal.
10. Mantenimiento, servicio técnico SOMNOlab 2 debe ser sometido cada dos años a un mantenimiento por parte del fabricante o un distribuidor cualificado autorizado, con el fin de garantizar el estado operativo. Se ejecutan los siguientes trabajos: • En el SOMNOlab 2 se realiza una prueba de funcionamiento.
11. Eliminación No elimine el aparato con la basura doméstica. Para una eliminación correcta del aparato, diríjase a una empresa autorizada y certificada de reciclaje de chatarra eléctrica. Puede consultar su dirección a su encargado medioambiental o a la administración municipal.
12. Volumen de suministro/piezas de recambio/accesorios 1. SOMNOlab 2 effort, sistema de poligrafía WM 95480 2. SOMNOlab 2 PG, sistema de poligrafía ampliado WM 95420 3. SOMNOlab 2 PSG (R&K), sistema de polisomnografía WM 95400 4. SOMNOlab 2 PSG (AASM), sistema de polisomnografía WM 95260 S = volumen de suministro R = pieza de recambio...
N.º pedido Artículo 95420 95400 95260 95480 WM 95091 Módulo para la separación galvánica USB/PC S / R S / R S / R S / R WM 96501 Juego de electrodos S / R S / R S / R WM 96502 Juego de tarjetas insertables S / R S / R...
12.3 Medición de flujo/ronquidos – control de la terapia N.º pedido Artículo 95420 95400 95260 95480 Sensor de flujo aéreo/detector de ronquidos para WM 94010 adultos, grande WM 95082 Sensor bucal de flujo aéreo WM 94043 Gafas nasales de flujo aéreo/ronquidos WM 94044 Juego, gafas nasales de flujo aéreo/ronquidos S / R S / R...
13. Datos técnicos Compatibilidad elec- (en caso de necesidad, los Aparatos básicos SOMNOlab 2/SOMNOlab 2 tromagnética (CEM) parámetros de comproba- effort según EN 60601-1-2 ción y los valores límite se Clase de producto pueden solicitar al fabricante) según 93/42/CEE – Supresión de EN 55011 Dimensiones interferencias...
Página 90
Módulo de radiotransmisión (no en Sensor de posición SOMNOlab 2 effort) Sensor integrado en el Banda de frecuencia Sensor de posición 2400 MHz a 2483,5 MHz aparato portadora Lado derecho, lado Tipo de comporta- GFSK, 1 Mbps Gama de valores izquierdo, abdomen, miento de frecuencia 0,5 BT Gaussian...
Página 91
Ronquidos Sensor de flujo aéreo/detector de Micrófono integrado ronquidos Gafas nasales de flujo aéreo/ronqui- Sensor de presión Adaptador en T Sensor de presión Método Valor medio lóg. de la señal de presión acústica (micró- fono) o de las variaciones de presión (sensor de presión) Electrodos Conector de...
Página 92
Sensor de pulsoximetría Gama de valores Parámetro Unidad Precisión/observación Mín. Máx. Sensor: Longitudes de onda Aumento de temperatura máx. en 2 °C en el Sensor: Potencia calorífica punto de aplicación Una calidad de la señal de ≥ 90 % es buena; Calidad de la señal con un valor inferior, los valores de SpO y la...
Página 93
Señales electrofisiológicas en el aparato básico (no en SOMNOlab 2 effort) Canales ExG Margen dinámico (gama ± 5 mV ±500 μV ±250 μV ±500 μV de valores físicos) Resolución 12 bits 12 bits 12 bits 12 bits Precisión amplitud ± 3 % ±...
Página 94
Filtros y escalas recomendadas para la Señales e índices de muestreo visualización Escala Índice de Filtro de Filtro de Blo- N.º Nombre Fuente muestreo paso paso alto queo en Hz bajo Gafas nasales/ 1 Flujo I 5 Hz -128 Adaptador en T Sensor de flujo/ 2 Flujo II 0,1 Hz...
13.1 Distancias de seguridad Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a medidas de precaución especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM). Su instalación y puesta en servicio se debe realizar conforme a las indicaciones CEM incluidas en la documentación acompañante. Distancias de seguridad recomendadas entre equipos de telecomunicación de AF portátiles y móviles (p.
14. Garantía Löwenstein Medical otorga al comprador de un producto original Löwenstein Medical o una pieza de repuesto montada por Löwenstein Medical una garantía del fabricante limitada según las condiciones de garantía válidas para los distintos productos y las duraciones de la garantía a partir de la fecha de compra que se indican a continuación.