Bombas de eje horizontal con multiplicador (41 páginas)
Resumen de contenidos para caprari K+ Serie
Página 1
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI PER LIquIdI caRIchI SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS FOR SEWAGE ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES POUR LIQUIDES CHARGES ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES PARA LIQUIDOS CARGADOS ELEKTRISCHEN ABWASSER - TAUCHMOTORPUMPEN ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS PARA LÍQUIDOS CARREGADOS ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΓΙΑ ΛΥΜΑΤΑ SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ K M150N..
Página 2
COUPE ET NOMENCLATURES SECCION Y NOMENCLATURA Pag. 126 ÷ 129 PORTuGuÊS Pag. 83 SCHNITTBILD UND BAUTEILVERzEICHNIS Pag. 126 ÷ 129 SECÇÕES E NOMENCLATURAS Pag. 126 ÷ 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Pag. 99 Pag. 126 ÷ 129 ΤΟΜΗ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ caprari S.p.a.
Página 3
Le elettropompe descritte in questo manuale sono per uso industriale o similare e perciò il personale che ne dovrà curare l'installazione, la conduzione, la manutenzione e l'eventuale riparazione dovrà avere una preparazione ed una qualifica adeguate. Leggere il manuale di uso e manutenzione. caprari S.p.a.
Página 4
ESEMPLIFICAZIONE TARGA PRESSACAVO (solo per modelli antideflagranti) Momento di serraggio viti pressacavo 8 Nm (0,8 Kgm) Tightening torque 8 Nm Do not use the feeding cable to move the pump Non usare mai il cavo di alimentazione per muovere la pompa caprari S.p.a.
Página 5
Codice tensione di alimentazione Tipo / grandezza idraulica - motore (centraggio elettrico) N / P Grandezza elettrica (rif. motore di superficie) Motore standard (X = antideflagrante) Codice generazionale Specialità varie ( 2 ) Comunanze con sigla elettropompa completa caprari S.p.a.
Página 6
7.9. Per la richiesta di informazioni supplementari contattare direttamente la Caprari Spa o un suo centro di assistenza autorizzato. 7.10. In caso di rottura del cavo di alimentazione occorre richiedere il ricambio originale Caprari specificando nella richiesta la sigla ed il numero di matricola dell'elettropompa e di quale cavo si tratta (ausiliario o di alimentazione).
Página 7
- è obbligatorio utilizzare l’inverter nel solo campo di modulazione 35 - 60Hz. 8.10 La temperatura standard max ambiente è di 40°C, su richiesta, a seguito verifica Caprari S.p.A., si può accettare un temperatura ambiente massima fino a 60°C, temperatura che verrà riportata in targa elettropompa.
Página 8
S3, in quanto se è prevedibile che il motore si scopra durante il funzionamento deve essere previsto l'impiego del modello con mantello di raffreddamento. La corrente assorbita riportata in targa è leggermente superiore a quella riportata nella documentazione tecnica Caprari, essa congloba le dispersioni di dati derivanti dalla costruzione di serie dell’elettropompa.
Página 9
"O" al tubo di scarico. L'acqua utilizzata per il raffreddamento deve essere pulita, avere una temperatura max all'ingresso di 40°C, una portata non inferiore a 0,2 l/s e una pressione massima all'ingresso di 4bar. Si suggerisce di utilizzare per il collegamento dell'acqua di raffreddamento tubi flessibili per il tratto terminale. caprari S.p.a.
Página 10
Le elettropompe devono essere appoggiate o fissate su una soletta piana e consistente. Utilizzare tutte le precauzioni impiantistiche praticabili per ridurre al minimo le vibrazioni Fig. 3 sull'elettropompa. La catena che serve per calare l'elettropompa nel pozzetto deve essere assicurata al bordo della botola. caprari S.p.a.
L1(u1-w2), L2(v1-u2), L3(w1-v2) determina il corretto senso di rotazione REAzIONE dell' elettropompa. Se il gruppo installato è visibile in avviamento, esso subirà un contraccolpo in Fig. 6 (contraccolpo) senso anti-orario (vedi Fig. 6). Per invertire il senso di rotazione, scambiare fra di loro due fasi. caprari S.p.a.
Eventuale cavo in aggiunta al cavo standard fornito in dotazione all' elettropompa dovrà avere caratteristiche non inferiori a quest' ultimo (contattare la Caprari S.p.a. e verificare la tipologia del cavo standard sul catalogo di vendita ).
Página 13
Nelle elettropompe antideflagranti utilizzate in aree in cui è espressamente richiesto l'utilizzo di elettropompe con questa omologazione è vietato l'utilizzo della sonda di conduttività . Nell'olio, la sonda è posta dentro la carcassamotore. caprari S.p.a.
Página 14
- controllare la conducibilità dell'olio che deve risultare >30 KΩ; qualora non vi sia l'apposita spia luminosa posta sul quadro elettrico. - verificare l'eventuale intervento delle sonde termiche del motore attraverso la specifica spia luminosa. Per poter eseguire una attività di manutenzione maggiormente pianificata e dettagliata richiedere alla Caprari Spa la pubblicazione "Controlli periodici e manutenzione preventiva" serie "K" .
0,5 mm (Vedi fig.1). 4. - Nel caso si riscontri eccessiva usura della girante o del corpo pompa rivolgersi al più vicino centro di assistenza CAPRARI richiedendo i pezzi di ricambio originali. Per lo smontaggio della girante occorre utilizzare una chiave per vite a testa cilindrica con esagono incassato M14 5.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla legge. 27. PaRTI dI RIcaMBIO Per ordinare i ricambi occorre fornire alla Caprari S.p.A. o ai suoi Centri Assistenza Autorizzati i seguenti dati: 1 - sigla completa elettropompa 2 - codice data o numero seriale 3 - denominazione e numero di riferimento particolare (L..) indicato in sezione a pag.
Página 17
4.4. Selettori dell’apparecchiatura di comando in 4.4. Mettere i selettori nella giusta posizione. posizione errata. 4.5. Elevata usura della parte idraulica. 4.5. Revisionare la pompa. 4.6. Saracinesca chiusa o valvola di ritegno bloccata 4.6. Aprire la saracinesca o sbloccare la valvola. caprari S.p.a.
Página 18
10.2. Sequenza sbagliata dei sensori di livello. 10.2. Controllare e correggere la sequenza se previsto nel quadro. d’intervento e di controllo dei comandi di avvio e arresto. RETE cOMMERcIaLE ed Elenco cENTRI dI aSSISTENZa disponibile in www.caprari.com caprari S.p.a.
The electric pumps described in this manual are designed for industrial use or similar. The technicians who install, run, service and repair the pump must therefore be adequately trained and in possession of suitable qualifications. Read the use and maintenance manual. caprari S.p.a.
EXAMPLE OF A CABLE CLAMP DATA PLATE (for flameproof models only) Cable clamp screw torque 8 Nm (0.8 Kgm) Tightening torque 8 Nm Do not use the feeding cable to move the pump Never ever use the power supply cable to move the pump caprari S.p.a.
Powering voltage code Type / hydraulic size motor (electric centering) N / P Surface motor frame size (ref. surface motor) Standard motor (X = flameproof) Generational code Miscellaneous specialties ( 2 ) Associations with complete electric pump code caprari S.p.a.
Contact Caprari SpA or one of their authorized After- Sales Service Centers for any further information that may be required. 7.10. If the power supply cable breaks, immediately ask for a genuine Caprari spare specifying the code and serial numbers of the electric pump and the type of cable required (auxiliary or power supply) in your request.
Página 23
- it is compulsory to use the inverter only in the modulation range 35 - 60 Hz. 8.10 The standard maximum ambient temperature is 40°C. A maximum ambient temperature of 60°C can be accepted on request and following tests by Caprari S.p.A. This temperature will be indicated on the rating plate of the electric pump. marking: II 2G Ex d IIB T4 Gb - tech.file TÜV IT19ATEX 027AR (electric pump)
The power draw indicated on the data plate is slightly higher than the value given in the technical documentation supplied by Caprari as it also accounts for the differences created by mass production of the electric pump.
The water used for cooling must be clean with a max. inlet temperature of 40°C, a flow rate of not less than 0.2 l/s and a maximum inlet pressure of 4 bar. It is advisable to use hose pipes for the terminal section of the cooling water connection. caprari S.p.a.
The upper chain shackle must be fixed to the hole on the anchoring bracket. 16.2. SuBMERSEd INSTaLLaTION WITh hOSE PIPE ASSEMBLY AND CORRECT SETUP To release the rotor, Caprari can supply a specific tool that facilitates this operation Fig. 3 when applied to the side opposite the shaft projection.
Unless correctly researched and installed, use of Inverters and Soft-starters can damage the pumping unit. Ask for assistance from the DIRECTION Caprari Technical Departments if in doubt. (kickback) Safe and reliable operation can only be ensured if good quality equipment is installed.
Página 28
The free ends of the cable must never be immersed or wetted in some way. Protect them against water absorption if necessary. If the power cable breaks, ask for a genuine Caprari spare, complete with cable gland gasket, specifying the serial number of the electric pump and the number and section of the conductors in the order.The specifications of any cables in addition to the standard one supplied with the electric pump...
The use of the conductivity probe is forbidden in frameproof electric pumps which are used in areas where the use of pumps of the non-flameproof construction is forbidden. The probe is installed inside the motor casing in oil. caprari S.p.a.
In case the lower mechanical seal undergoes a failure, an oil emission in the pumping fluid may happen.The safety card concerning the oils used by Caprari can be required directly to Caprari S.p.A.The oil filling provided of F.D.A. certification can be even asked to Caprari S.p.A.
5 mm, subsequently machined in order to obtain a minimum 0.5 mm play (see fig. 1). 4. - Contact your nearest CAPRARI after-sales center if there is excessive wear on the impeller or pump casing. Always insist on genuine spare parts.
Malfunction caused by wear and/or corrosion is not covered by the warranty. To prevent the warranty from becoming void, the electric pump must first be examined by our technicians or by technicians from our CAPRARI S.p.A.
4.4. Control selectors in the wrong position. 4.4. Set the selectors in the right positions. 4.5. Possible wear on the wet side. 4.5. Overhaul the pump. 4.6. Open the sluice valve or release the check 4.6. Sluice valve closed, or check valve blocked. valve. caprari S.p.a.
Página 34
10.1. Defective switch relay. alternate when preset by the panel. 10.2. Incorrect level sensor sequence. 10.2. Check and correct the activation sequence and check the start and stop commands. SaLES NETWORK and LIST OF aSSISTaNcE cENTERS available in www.caprari.com caprari S.p.a.
Les électropompes décrites dans ce manuel sont destinées à un usage industriel ou similaire; le personnel qui sera chargé de l’installation, utilisation, maintenance et réparation devra donc avoir une préparation et une formation appropriées. Lire la notice d'utilisation et d'entretien. caprari S.p.a.
IDENTIFICATION DE LA PLAQUE DU PRESSE-ETOUPE (seulement modèles antidéflagrants) Moment de serrage de la vis du presse-étoupe 8 Nm (0,8 Kgm) Tightening torque 8 Nm Do not use the feeding cable to move the pump Ne jamais utiliser le câble d’alimentation pour déplacer la pompe caprari S.p.a.
Type / grandeur partie hydraulique - moteur (centrage électrique) N / P Taille électrique (réf. moteur de surface) Moteur standard (X = antidéflagrant) Code générationnel Spécialités diverses ( 2 ) Codes communs avec le sigle de l’électropompe complète caprari S.p.a.
7.9. Pour tout complément d’information, contacter directement Caprari Spa ou un centre d’assistance agréé. 7.10. Dans le cas de rupture du câble d’alimentation il faut demander la pièce de rechange d’origine Caprari en spécifiant dans la demande le sigle et le numéro de matricule de l’électropompe ainsi que du câble concerné...
Página 39
- Nous préconisons d’utiliser le variateur dans la plage de modulation entre 35 et 60 Hz. 8.10 La température standard ambiante maxi est de 40°C, sur demande, après vérification Caprari S.p.A., on peut accepter une température ambiante maximale de 60°C, température qui sera indiquée sur la plaque de l’électropompe.
à enveloppe de refroidissement. Le courant absorbé indiqué sur la plaque est légèrement supérieur de celui reportée dans la documentation technique Caprari, car il englobe les dispersions des données dérivant de la fabrication en série de l’électropompe.
“O” à la vidange. L’eau utilisée pour le refroidissement doit être propre à une température maximum d’entrée de 40°C, avec un débit d’au moins 0,2 l/s et une pression maximum d’entrée de 4 bars. Utiliser pour le raccordement de l’eau de refroidissement des tuyaux flexibles pour la partie terminale. caprari S.p.a.
Les électropompes doivent être posées ou fixées à une dalle plane et consistante. Prendre toutes les précautions nécessaires, au niveau des installations, pour réduire au maximum les vibrations de l’électropompe. La chaîne servant à faire descendre l’électropompe dans le puisard doit être fixer au bord de ce dernier. caprari S.p.a.
à la ligne L1(u1-w2), L2(v1-u2), L3(w1-v2) détermine le sens de rotation correct de REACTION l’électropompe. Si le groupe installé est visible lors du démarrage, il subira un contrecoup dans (contre-coups) le sens inverse des aiguilles d’une montre (Cf. Fig. 6). caprari S.p.a.
Dans le cas de rupture d’un câble d’alimentation, demander toujours une pièce de rechange d’origine Caprari, avec son joint pour le presse-étoupe, en spécifiant le n° de matricule de l’électropompe et le nombre et la section des conducteurs.
être lumineux et/ou sonore. Il est interdit d’utiliser la sonde de conductivité sur les électropompes version antidéflagrante, notamment pour les emplois où cette homologation est exigée. La sonde est immergée dans l’huile à l’intérieur de la carcasse moteur. caprari S.p.a.
- contrôler la conductibilité de l’huile (au moins 30 KΩ) si elle n’est pas indiquée par un témoin lumineux dans l’armoire électrique; - vérifier si les sondes thermiques sont intervenues à travers le témoin lumineux respectif. Pour assurer un programme de maintenance précis et détaillé, demander à Caprari Spa la publication “Contrôles périodiques et contrôles de prévention”, serie "K" .
5 mm monté sur la roue. 4. - Dans le cas d’usure excessive de la roue ou du corps de la pompe, adressez-vous au centre d’assistance CAPRARI le plus proche pour demander les pièces de rechange d’origine.
Toute élimination illégale du produit de la part de l’utilisateur implique l’application des sanctions prévues par la loi. 27. PIEcES dE REchaNGE Pour commander les pièces de rechange à Caprari S.p.A. ou dans les Centres d’Assistance Agréés, veuillez toujours préciser: 1 - le sigle complet de l’électropompe 2 - le code ou le numéro de série...
4.4. Placer les sélecteurs dans la bonne position. 4.4. Sélecteurs de l’appareillage de commande en position erronée. 4.5. Réviser la pompe 4.5. Usure élevée des parties hydrauliques. 4.6. Ouvrir la vanne ou débloquer le clapet 4.6. Vanne fermée ou clapet de retenue bloqué. caprari S.p.a.
Página 50
10.2. Mauvaise séquence des capteurs de niveau. 10.2. Contrôler et corriger la séquence d’intervention et de contrôle des commandes de démarrage et d’arrêt. RéSEau cOMMERcIaL ET LISTE SERVIcES aPRèS VENTE disponible sur www.caprari.com caprari S.p.a.
Las electrobombas descriptas en este manual tienen aplicación industrial o similar, por lo tanto el personal a cargo de la instalación, la conducción, la manutención y las eventuales reparaciones, deberá poseer la preparación y la capacitación adecuadas. Leer el manual de uso y mantenimiento. caprari S.p.a.
EJEMPLIFICACION PLACA PRENSA-CABLE (sólo para modelos antideflagrantes) Momento de ajuste tornillos prensa-cable 8 Nm (0,8 Kgm) Tightening torque 8 Nm Do not use the feeding cable to move the pump No usar jamás el cable de alimentación para mover la bomba. caprari S.p.a.
Código tensión de alimentación Tipo / magnitud hidráulica - motor (centrado eléctrico) N / P Magnitud eléctrica (ref. motor de superficie) Motor estándar (X = antideflagrante) Código generacional Distintas especialidades ( 2 ) Paridades con sigla electrobomba completa caprari S.p.a.
7.9. Para obtener ulteriores informaciones contactar directamente la firma Caprari Spa o un centro de asistencia autorizado. 7.10. Si se rompe el cable de alimentación es preciso sustituirlo con uno original Caprari, especificando en el pedido la sigla y el número de matrícula de la electrobomba y el tipo de cable en cuestión (auxiliar o de alimentación).
Página 55
- es obligatorio utilizar el variador exclusivamente en el siguiente rango de frecuencias 35 - 60Hz. 8.10 La temperatura estándar máx. ambiente es de 40°C, bajo pedido y tras los controles Caprari S.p.A. pertinentes, se puede aceptar una temperatura ambiente máxima hasta 60°C, temperatura que aparecerá expuesta en la placa de la electrobomba.
La corriente absorbida que se expone en la placa es ligeramente superior a la que se expone en la documentación técnica Caprari, ésta engloba las dispersiones de datos que derivan de la construcción de serie de la electrobomba.
40°C, un caudal no inferior a 0,2 l/s y una presión máxima en entrada de 4 bar. Aconsejamos usar para la conexión del agua de refrigeración tubos flexibles para el tramo terminal. caprari S.p.a.
Tomar todas las precauciones posibles en la instalación para reducir al mínimo las vibraciones sobre la electro bomba. La cadena que sirve para hacer bajar la electro bomba en el pozo estar fijada en el borde de la escotilla. Fig. 3 caprari S.p.a.
L1(u1-w2), L2(v1-u2), L3(w1-v2) determina el correcto sentido de rotación de la electrobomba. Si el grupo instalado es visible en arranque, el mismo sufrirá un contragolpe en sentido inverso a las agujas del reloj (ver Fig. 6). SENTIDO DE REACCION (contragolpe) caprari S.p.a.
Las extremidades libres de los cables no deben estar jamás sumergidas ni mojadas; si es necesario protegerlas de infiltraciones. Si se rompe un cable de alimentación es preciso solicitar el repuesto original Caprari, que incluye la junta del prensa- cable, especificando en el pedido la matricula de la electrobomba y numero y seccion de los conductores.
En las electrobombas antideflagrantes usadas en áreas en las que se exige el uso de electrobombas con esta homologación está prohibido usar la sonda de conductividad. En el aceite, la sonda está colocada dentro de la carcasa motor. caprari S.p.a.
Página 62
En caso de fallo del cierre mecánico puede verificarse una emision de aceite en el agua a bombear.Contactar directamente con Caprari S.p.A. para solicitar ficha de securidad del aceite utilizado a Caprari S.p.A. Contactar Caprari S.p.A. para el relleno con aceite certificado F.D.A.
Página 63
5 mm de espesor, trabajado luego en modo de obener un juego mínimo de 0,5 mm (Ver fig.1). 4 - Si se advierte un desgaste excesivo del rodete o del cuerpo bomba contactar el centro de asistencia CAPRARI más cercano y solicitar los repuestos originales.
La eliminación ilegal del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley. REPuESTOS Para solicitar los repuestos es preciso suministrar a la empresa Caprari S.p.A o a sus Centros Asistencia Autorizados los siguientes datos: 1 - sigla completa electrobomba 2 - código fecha o número de serie...
4.4. Selectores del aparato de mando en posición errónea. 4.5. Controlar la bomba. 4.5. Elevado desgaste de la parte hidráulica. 4.6. Abrir la válvula de cierre y desbloquear la 4.6. Válvula de cierre o de retención bloqueadas. válvula de retención. caprari S.p.a.
Página 66
10.2. Secuencia de las sondas de nivel 10.2. Controlar y corregir la secuencia de inter- vención y de control de los mandos de arranque equivocada. y parada. REd cOMERcIaL Y LISTa cENTROS dE aSISTENcIa disponible en www.caprari.com caprari S.p.a.
Die in diesem Handbuch beschriebenen Elektropumpen sind für gewerblichen oder ähnlichen Gebrauch bestimmt. Das Personal, das mit der Installation, der Führung der Anlage, der Wartung und etwaigen Reparatur betraut wird, muß daher eine passende Ausbildung und Spezialisierung haben. Die Betriebs-und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen. caprari S.p.a.
ERKLÄRUNG ZUR TYPENSCHILD DER PREßRINGE (nur für Modelle mit ex-geschützter Ausführung) Anzugsmoment Schrauben der Preßringe 8 Nm (0,8 kgm) Tightening torque 8 Nm Do not use the feeding cable to move the pump Zum Bewegen der Pumpe auf keinen Fall das Speisekabel verwenden. caprari S.p.a.
Code Leistungsabgabe Motor x10 (0025=2,5 kW) Pole Code Speisespannung Typ / hydraulische Baugröße - Motor (elektrische Zentrierung) N / P Elektrische Baugröße (Bez. Oberflächenmotor) Standardmotor (X = EX-geschützt) Code Generation Verschiedene Besonderheiten ( 2 ) Gemeinsamkeiten mit Typenschild der kompletten Elektromotorpumpe caprari S.p.a.
Typenschild der Elektropumpe stehen, denen gerecht werden, die für die Klassifizierung des Installationsbereiches vorgesehen sind. 8.2. Arbeiten an den Stopfbüchsen oder das Öffnen der Motorkapselung sind nicht zulässig, es sei denn durch eine von Caprari autorisierte Werkstatt. 8.3. Die Betriebseigenschaften dieser Maschinen müssen den Merkmalen entsprechen, die auf dem Typenschild und dem beiliegenden Ex-Zertifikat stehen.
Página 71
- Es ist darauf zu achten, daß die richtigen Filter (Ein- und Ausgangsdrossel) eingesetzt werden 8.10 Die max. Standardumgebungstemperatur beträgt 40°C. Auf Anfrage kann nach Prüfung durch Caprari S.p.A. eine maximale Umgebungstemperatur bis zu 60°C akzeptiert werden, wobei diese Temperatur auf dem Typenschild der Elektromotorpumpe stehen muss.
Motor während des Betriebs aus der Flüssigkeit auftaucht, muß das Modell mit Kühlmantel verwendet werden. Die Stromaufnahme, die auf dem Typenschild steht, ist etwas größer als die, die in der technischen Dokumentation von Caprari steht, denn er beinhaltet auch die Unterschiede von Daten, die sich aus der serienmäßigen Konstruktion der Elektromotorpumpe ergeben.
Ablaufrohr miteinander verbinden. Das für die Pumpenkühlung verwendete Wasser muß rein sein, am Pumpeneinlauf eine Temperatur von max. 40°C aufweisen, eine Förderleistung von mindestens 0,2 l/s und einen Eingangsdruck von 4 bar haben. Für den Anschluß des Kühlwassers sollten am Ende der Leitung Schläuche verwendet werden caprari S.p.a.
Die Elektromotorpumpen müssen auf einem ebenen und festen Schachtboden aufgestellt oder befestigt werden. Beim Anlagenbau alle anwendbaren Vorkehrungen treffen, um Schwingungen der Elektromotorpumpe auf ein Minimum zu verringern. Die Zugkette dient zum Absenken der Elektromotorpumpe in den Schacht und ist am Rand des Schachtdeckels zu befestigen. caprari S.p.a.
Die Enden des Speisekabels sind mit den internationalen IEC-Kennungen markiert, ihr korrekter Anschluß an die Leitung L1(u1-w2), L2(v1-u2), L3(w1-v2) ist ausschlaggebend für die korrekte Laufrichtung der DREHRICHTUNG Elektropumpe. Wenn die installierte Gruppe beim Anlauf sichtbar ist, erleidet sie einen Rückstoß im (Rückschlag) Gegenuhrzeigersinn (vgl. Abb. 6). caprari S.p.a.
Sanftanläufern kann, wenn diese nicht korrekt ausgelegt sind, schädlich für das Pumpenaggregat sein. Wenn die diesbezüglichen Probleme nicht bekannt sind, fragen Sie die technischen Büros von Caprari um Beistand. Die Installation einer Ausrüs tung guter Qualität ist gleichbedeutend für sicheren Betrieb.
Alarm sein. Bei Elektropumpen vom ex-geschützten Typ, die in Bereichen verwendet werden, in denen der Einsatz von Elektropumpen mit dieser Schutzart verlangt wird, ist die Verwendung von Leitfähigkeitsaufnehmern untersagt. Im Öl befindet sich die Sonde im Motorgehäuse. caprari S.p.a.
- Kontrolle des Ansprechens der Thermofühler des Motors durch das Aufleuchten der entsprechenden Kontrolleuchte. Um die Wartungsarbeit noch detaillierter planen zu können, fordern Sie bei Caprari Spa die Veröffentlichung “Regelmäßige Kontrollen und vorbeugende Wartung” baureiche "K". 23. FETT- UND ÖLWECHSEL Unter normalen Betriebsbedingungen muß...
Man kann auch den Paßdurchmesser des Laufrades wiederherstellen, indem man an ihm einen wenigstens 5 mm starken Stahlring befestigt, der danach bearbeitet werden muß, um ein Mindestspiel von 0,5 mm zu erhalten (vgl. Abb. 1). Abb. 1 Fig. 1 Passdurchmesser des laufrades 1,5 mm (Maximales Durchmesserspiel = 3 mm) Ringinnendurchmesser 0,25 mm (Mindestdurchmesserspiel = 0,5 mm) caprari S.p.a.
K.M150N.. / K.M100N.. / K.W100N.. / K.d200N.. / K.M200P.. / K.d250P.. 4 - Falls Laufrad oder Pumpengehäuse zu stark verschlissen sind, wenden Sie sich an die nächste CAPRARI- Servicezentrale, um die Original- Ersatzteile zu bestellen. Für den Ausbau des Laufrades ist ein Inbus-Schlüssel M14 erforderlich.
4.4. Die Wahlschalter des Schaltkastens befinden sich 4.4. Die Wahlschalter in die richtige Stellung in der falschen Stellung. bringen. 4.5. Die Pumpe muß gründlich überholt werden. 4.5. Hoher Verschleiß des hydraulischen Teils. 4.6.Absperrschieber geschlossen oder Rückschlagventil 4.6. Absperrschieber öffnen oder Ventil freigeben. blockiert. caprari S.p.a.
Página 82
Schaltkasten vorgesehen ist. 10.2. Die Sequenz der Füllstandsensoren 10.2. Die Einsatzfolge sowie die Kontrollsteuerung für Ein- und Ausschalten prüfen und neu einstellen. stimmt nicht. VERTRIEBSNETZ uNd LISTE dER SERVIcEZENTRuM STEhT zur Verfügung auf www.caprari.com caprari S.p.a.
Página 83
As electrobombas descritas neste manual destinam-se unicamente ao uso industrial ou similar; pelo que, o pessoal que irá se encarregar da instalação, gestão, manutenção e eventual reparação deverá ter uma preparação e uma qualificação adequadas. Leia o manual de uso e manutenção. caprari S.p.a.
Página 84
EXEMPLOS DE PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO BUCIM (somente para modelos antideflagrantes) Binário de aperto dos parafusos do bucim 8 Nm (0,8 Kgm) Tightening torque 8 Nm Do not use the feeding cable to move the pump Nunca utilizar o cabo de alimentação para movimentar a bomba caprari S.p.a.
Tipo / tamanho da parte hidráulica - motor (centragem eléctrica) N / P Tamanho da parte eléctrica (ref. motor de superfície) Motor standard (X = antideflagrante) Código de geração Especificações diversas ( 2 ) Correspondências com a sigla da electrobomba completa caprari S.p.a.
Página 86
7.9. Para solicitar informações suplementares, contacte directamente a Caprari ou um seu centro de assistência autorizado. 7.10. Em caso de rotura do cabo de alimentação, será necessário solicitar a peça sobressalente original Caprari especificando no pedido a sigla e o número de série da electrobomba e de qual cabo se trata (auxiliar ou de alimentação).
Página 87
- é obrigatório utilizar o inversor somente no campo de modulação de 35 a 60 Hz. 8.10 A temperatura standard máx. ambiente é de 40°C. A pedido e a seguir à verificação da Caprari, é possível aceitar uma temperatura ambiente máxima de até 60°C, temperatura esta que será indicada na placa de identificação da electrobomba.
A corrente consumida indicada na placa de identificação é ligeiramente superior à indicada na documentação técnica da Caprari porque essa também leva em conta as diferenças de dados decorrentes do fabrico em série da electrobomba.
Página 89
40°C, ter um caudal não inferior a 0,2 l/s e uma pressão máxima na entrada de 4 bar. Para a conexão da água de arrefecimento, sugere-se utilizar mangueiras para o troço terminal. caprari S.p.a.
As electrobombas devem ficar apoiadas ou fixadas numa base plana e sólida. Utilize todas as precauções de instalação possíveis para reduzir ao mínimo as vibrações na Fig. 3 electrobomba. A corrente que serve para descer a electrobomba no poço deve ser presa na borda do alçapão. caprari S.p.a.
à linha L1(u1-w2), L2(v1-u2), L3(w1-v2) determina o sentido de rotação correcto da electrobomba. Se o grupo instalado ficar visível durante o arranque, este irá sofrer um contragolpe Fig. 6 (contragolpe) no sentido anti-horário (ver a Fig. 6). Para inverter o sentido de rotação, inverta duas fases entre si. caprari S.p.a.
Um eventual cabo suplementar ao cabo fornecido de série com a electrobomba deverá ter características não inferiores a este último (contacte a Caprari ou verifique o tipo de cabo standard indicado no catálogo de venda).
Nas electrobombas antideflagrantes utilizadas em áreas nas quais é expressamente exigida a utilização de electrobombas com esta homologação, é proibido utilizar a sonda de condutividade. No óleo, a sonda está colocada dentro da carcaça do motor. caprari S.p.a.
Página 94
Em caso de avaria/rotura da vedação mecânica inferior, acontece a saída do óleo no líquido bombeado. É possível solicitar a FICHA DE SEGURANÇA do óleo utilizado à Caprari. É possível solicitar à Caprari o enchimento com óleo com certificação F.D.A.
Página 95
0,5 mm (ver a fig.1). 4. - Se encontrar um desgaste excessivo do impulsor ou do corpo da bomba, contacte o centro de assistência da CAPRARI mais próximo e solicite as peças sobressalentes originais. Para a desmontagem do impulsor, é necessário utilizar uma chave Allen M14.
A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador está sujeita à aplicação de sanções determinadas pela lei. 27. PEÇaS SOBRESSaLENTES Para encomendar as peças sobressalentes, é necessário fornecer à Caprari ou aos seus Centros de Assistência Autorizada, os seguintes dados: 1 - código completo da electrobomba 2 - data de entrega ou número de série...
Página 97
4.4. Coloque os selectores na posição correcta. posição errada. 4.5. Desgaste elevado da parte hidráulica. 4.5. Faça a revisão da bomba. 4.6. Válvula de seccionamento fechada ou válvula 4.6. Abra a válvula de seccionamento ou de retenção bloqueada desbloqueie a válvula. caprari S.p.a.
Página 98
10.2. Sequência errada dos sensores de nível. 10.2. Verifique e corrija a sequência de se isso for previsto no intervenção e de controlo dos comandos de quadro. arranque e paragem. REdE cOMERcIaL e Lista dos cENTROS dE aSSISTÊNcIa disponível em www.caprari.com caprari S.p.a.
Página 99
Οι ηλεκτραντλίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο προορίζονται για βιομηχανική ή παρόμοια χρήση και συνεπώς το προσωπικό που αναλαμβάνει την εγκατάσταση, το χειρισμό, τη συντήρηση και την ενδεχόμενη επισκευή θα πρέπει να διαθέτει κατάλληλη εκπαίδευση και εξειδίκευση. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και συντήρησης. caprari S.p.a.
Página 100
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑΣ ΣΤΥΠΕΙΟΘΛΙΠΤΗ (μόνο για αντιεκρηκτικά μοντέλα) Ροπή σύσφιξης βιδών στυπειοθλίπτη 8 Nm (0,8 Kgm) Tightening torque 8 Nm Do not use the feeding cable to move the pump Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για τη μετακίνηση της αντλίας caprari S.p.a.
Página 101
Κωδικός αποδιδόμενης ισχύος Η/Κ x10 (0025=2,5 kW) Αρ. πόλων Κωδικός τάσης τροφοδοσίας Τύπος / υδραυλικό μέγεθος - Η/Κ (φλάντζα) N / P Ηλεκτρικό μέγεθος (αναφ. Η/Κ επιφάνειας) Η/Κ στάνταρ (X = αντιεκρηκτικό) Κωδικός παραγωγής Διάφορες εκδόσεις ( 2 ) Κοινά με πλήρη κωδικό ηλεκτραντλίας caprari S.p.a.
Página 102
7.9. Για την παροχή πρόσθετων πληροφοριών, επικοινωνήστε με την Caprari Spa ή με το εξουσιοδοτημένο Σέρβις της. 7.10. Σε περίπτωση φθοράς του ηλεκτρικού καλωδίου, θα πρέπει να ζητήσετε γνήσιο ανταλλακτικό από την Caprari δηλώνοντας στην αίτηση τον κωδικό και τον αριθμό σειράς της ηλεκτραντλίας και το είδος του καλωδίου (βοηθητικό ή τροφοδοσίας).
Página 103
- είναι υποχρεωτική η χρήση του inverter μόνο στο πεδίο ρύθμισης 35 - 60 Hz. 8.10 Η μέγιστη τυπική θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 40°C. Κατόπιν παραγγελίας, και κατόπιν ελέγχου από την Caprari S.p.A., μπορεί να επιτραπεί μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 60°C, η οποία αναγράφεται στην πινακίδα της ηλεκτραντλίας.
Página 104
πρέπει να προβλέπεται η χρήση του μοντέλου με μανδύα ψύξης. Το απορροφούμενο ρεύμα που αναγράφεται στην πινακίδα είναι ελαφρώς ανώτερο από εκείνο που αναφέρεται στα τεχνικά έντυπα της Caprari, καθώς περιλαμβάνει τις απώλειες που οφείλονται στη μαζική παραγωγή της ηλεκτραντλίας.
Página 105
οπή με την ένδειξη "I" στο σωλήνα εισόδου νερού ψύξης και την οπή με την ένδειξη "O" στο σωλήνα εξόδου. Το νερό που χρησιμοποιείται για την ψύξη πρέπει να είναι καθαρό, να έχει μέγιστη θερμοκρασία εισόδου 40°C, παροχή τουλάχιστον 0,2 l/s και μέγιστη πίεση στην είσοδο 4bar. Για τη σύνδεση του νερού ψύξης συνιστάται η χρήση εύκαμπτων σωλήνων στο τερματικό τμήμα. caprari S.p.a.
Página 106
Οι ηλεκτραντλίες πρέπει να στηρίζονται ή να στερεώνονται σε μια επίπεδη και ανθεκτική Εικ. 3 πλάκα. Εφαρμόστε όλα τα δυνατά μέτρα για να μειωθούν στο ελάχιστο οι κραδασμοί της ηλεκτραντλίας. Η αλυσίδα που χρησιμεύει για την κάθοδο της ηλεκτραντλίας στο φρεάτιο πρέπει να ασφαλίζεται στο άκρο της καταπακτής. caprari S.p.a.
Página 107
L1(u1-w2), L2(v1-u2), L3(w1-v2) καθορίζει τη σωστή φορά περιστροφής της ηλεκτραντλίας. Εάν η εγκατεστημένη Εικ. 6 (ανάκρουση) μονάδα είναι ορατή κατά την εκκίνηση, θα υποστεί ανάκρουση με αριστερόστροφη φορά (βλ. Εικ. 6). Για να αντιστρέψετε τη φορά περιστροφής, αντιστρέψτε τις δύο φάσεις. caprari S.p.a.
Página 108
περίπτωση, προστατέψτε από ενδεχόμενες εισροές. Σε περίπτωση φθοράς του ηλεκτρικού καλωδίου, θα πρέπει να ζητήσετε γνήσιο ανταλλακτικό από την Caprari μαζί με την τσιμούχα του στυπειοθλίπτη, δηλώνοντας στην αίτηση τον αριθμό σειράς της ηλεκτραντλίας, καθώς επίσης τον αριθμό και τη διατομή των αγωγών. Ενδεχόμενο πρόσθετο καλώδιο...
Página 109
σύστημα πρέπει να διαθέτει χαρακτηριστικά συμβατά με την ταξινόμηση της ζώνης με κίνδυνο έκρηξης. Στις ηλεκτραντλίες αντιεκρηκτικού τύπου που χρησιμοποιούνται σε ζώνες όπου απαιτείται οπωσδήποτε χρήση ηλεκτραντλιών αυτής της κατηγορίας, απαγορεύεται η χρήση του ανιχνευτή αγωγιμότητας. Στο ελαιοδοχείο, ο ανιχνευτής βρίσκεται στο εσωτερικό του περιβλήματος του ηλεκτροκινητήρα. caprari S.p.a.
Página 110
- ελέγξτε την αγωγιμότητα του λαδιού που πρέπει να είναι >30 KΩ, εάν δεν υπάρχει ειδική ενδεικτική λυχνία στον ηλεκτρικό πίνακα. - ελέγξτε την ενδεχόμενη επέμβαση των ανιχνευτών θερμοκρασίας του ηλεκτροκινητήρα μέσω της ειδικής φωτεινής λυχνίας. Για καλύτερο και λεπτομερέστερο σχεδιασμό του προγράμματος συντήρησης, ζητήστε από την Caprari Spa το έντυπο "Περιοδικοί έλεγχοι και προληπτική συντήρηση" σειρά "K".
Página 111
4. - Σε περίπτωση που διαπιστώσετε υπερβολική φθορά της φτερωτής ή του σώματος της αντλίας, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Σέρβις της CAPRARI και ζητήστε γνήσια ανταλλακτικά. Για την αφαίρεση της φτερωτής πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα κλειδί για βίδα άλεν με κεφάλι...
Página 112
Η παράνομη διάθεση του προϊόντος από τον χρήστη συνεπάγεται την εφαρμογή των κυρώσεων που προβλέπει ο νόμος. 27. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά θα πρέπει να δηλώσετε στην Caprari S.p.A. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις τα ακόλουθα στοιχεία: 1 - πλήρη κωδικό ηλεκτραντλίας...
Página 113
4.4. Λανθασμένη θέση επιλογέων στον ηλεκτρικό 4.4. Τοποθετήστε τους επιλογείς στη σωστή θέση. πίνακα. 4.5. Υψηλή φθορά στο υδραυλικό σύστημα. 4.5. Επισκευάστε την αντλία. 4.6. Βάνα κλειστή ή μπλοκαρισμένη βαλβίδα 4.6. Ανοίξτε τη βάνα ή απελευθερώστε τη βαλβίδα. αντεπιστροφής caprari S.p.a.
Página 114
10.1. Ελέγξτε και ενδεχομένως αντικαταστήστε το σύστημα. εναλλάσσονται στη λειτουργία 10.2. Λανθασμένη σειρά αισθητήρων στάθμης. 10.2. Ελέγξτε και διορθώστε τη σειρά επέμβασης όταν προβλέπεται στον και ελέγχου των χειριστηρίων εκκίνησης και πίνακα. ακινητοποίησης. ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ και κατάλογοςΚΕΝΤΡΩΝ ΣΕΡΒΙΣ στην ιστοσελίδα www.caprari.com caprari S.p.a.
Página 115
NOTE E OSSERVaZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ caprari S.p.a.
Página 116
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 117
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 118
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 119
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 120
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 121
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 122
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 123
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 124
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 125
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 126
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 127
Mind estwas serspiegel drive Kühlmantol Mind estwas serspiegel mit Kühlmantol Altura de líquido mínima sem revestimento de arrefecimento Altura de líquido mínima com revestimento de arrefecimento Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού χωρίς μανδύα ψύξης Κατώτατη στάθμη αντλούμενου υγρού με μανδύα ψύξης caprari S.p.a.
Página 128
∆ ) Components for K...+...X... version ∆ ) Componentes pur version K...+...X... ∆ ) Por ejecucion K...+...X... componentes ∆ ) Für Baureihe K...+...X... ∆ ) Peças para versão K...+...X... ∆ ) Εξαρτήματα για μοντέλο K...+...X... L100 K.M... K.D... caprari S.p.a.
Página 129
L 110) Flangia cuscinetto L 111) Entretoise d’arbre L 111) Shaft spacer sleeve L 111) Bussola albero Componenti sistema di raffreddamento (Versione - R) Cooling system components (Version - R) Composants du sistème de refroidissement (Version - R) caprari S.p.a.
Página 130
L 108) Hülse L 109) Anillo de cierre L 109) Dichtungsring 62X80X8 FPM L 110) Brida cojinete L 110) Lagerdeckel L 111) Casquillo eje L 111) Wellwnabstandshülse Componentes sistema de refrigeracion (Versione - R) Komponenten des Kühlsystems (Version - R) caprari S.p.a.
Página 131
L 109) Anel de vedação L 109) Δακτύλιος στεγανότητας L 110) Φλάντζα εδράνου L 110) Flange da chumaceira L 111) Δακτύλιος άξονα L 111) Casquilho do veio Componentes do sistema de arrefecimento (Versão - R) Εξαρτήματα συστήματος ψύξης (Μοντέλο - R) caprari S.p.a.
Página 133
( E ) Para este producto la firma CAPRARI S.p.A. confiere la siguiente declaración que tendrá valor si se respetan en la instalación, el uso y el mantenimiento en base al modelo expuesto en la placa de identificación - las prescripciones expuestas en el manual de uso, en la documentación técnica y/o en los datos contenidos en la oferta: dEcLaRacIÓN uE dE cONFORMIdad (según la directiva 2006/42/CE ANEXO II)
( F ) L’électropompe décrite dans ces pages est fournie par CAPRARI S.p.A. avec le marquage CE; si les prescriptions de la notice d’utilisation et d’entretien ainsi que les caractéristiques de fonctionnement sont respectées, en fonction du modèle indiqué sur la plaque d’identification et/ou sur la confirmation de commande, pour celle-ci est valable la: décLaRaTION uE dE cONFORMITé...
( P ) A electrobomba descrita nesta publicação é fornecida pela CAPRARI S.p.A. munida da marcação CE; se forem respeitadas, com base no modelo indicado na placa de identificação, as prescrições do manual de uso e manutenção e as características de funcionamento contidas na placa de identificação e/ou nos dados da proposta, para ela vale a: dEcLaRaÇÃO uE dE cONFORMIdadE...
Página 137
NOTE E OSSERVaZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ...
Página 138
NOTE E OSSERVaZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ...
Página 139
Verifica funzionamento - Operating tests - Vérification du functionnement - Inspección funcionamiento - Betriebskontrolle - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας data (gg/mm/aa) date (dd/mm/yy) date (jj/mm/aa) fecha (dd/mm/aa) Datum (tt/mm/jj) data (dd/mm/aa) ημερομηνία (ηη/μμ/εε) t° [°C] [l/s] - Indicatore contaore - Hour counter - Indication compteur horaire - Indicador contahoras - Betriebsstundenzähler - Indicador conta-horas - Δείκτης ωρομετρητή -Temperatura fluido - Fluid temperature - Température du liquide pompé...
Página 140
Carimbo do revendedor ou centro de assistência. Σφραγίδα καταστήματος πώλησης ή Σέρβις. Cod. 996684F / 150 / 07 - 19 pumping power caPRaRI S.p.a. VIA EMILIA OVEST, 900 - 41123 MODENA (ITALY) +39 059 897611 - Fax +39 059 897897 - www.caprari.com - e-mail: info@caprari.it...