Step 3 -
Connect bottle, bucket or sink inlet & outlet tubes
Étape 3 -
Connexion des tubes d'arrivée et de sortie pour versions vaporisateur, seau ou évier
Conectar los tubos de entrada y de salida por botellines, cubos o fregaderos
Paso 3 -
Schritt 3 - Anbringen von Einlaufs- und Auslassschläuchen für Sprühflasche, Eimer und Becken
Fase 3 -
Collegare il tubo di ingresso o di uscita per le versioni di bottiglia, secchio e lavello
3.1
3.2
B2
A
A = Outlet
B = Inlet
3.3
B1
B3
The chemical inlet is on the right and outlet on the
left. The outlet is a non-return valve. Cable tie the
tube.
L'arrivée du produit chimique est à droite et la sortie à
gauche. La sortie est dotée d'une vanne anti-retour. Fixez le
tube avec une attache.
La entrada de producto químico se halla a la derecha y la
salida a la izquierda. La salida es una válvula de retención.
Sujete el tubo.
Der Chemikalieneinlauf befindet sich auf der rechten Seite,
der Auslass auf der linken Seite. Der Auslass ist ein
Sperrventil. Befestigen Sie den Schlauch mit Kabelbindern.
L'ingresso del prodotto chimico è a destra e l'uscita è a
sinistra. L'uscita è una valvola di non ritorno. Posizionare
una fascetta sul tubo.
The inlet tube can be inserted from B1, B2 or B3.
The outlet is always through A.
Le tube d'arrivée peut être inséré dans la position B1, B2 ou
B3. La sortie passe toujours par la position A.
El tubo de entrada puede introducirse desde B1, B2 o B3.
La salida siempre es a través de A.
Der Einlaufschlauch kann durch die Bereiche B1, B2 oder
B3 in das Gerät geführt werden. Der Auslass verläuft immer
durch Bereich A.
Il tubo di ingresso può essere inserito da B1, B2 o B3.
L'uscita è sempre attraverso A.
The tube clamp is a time delay. Tighten on clamp to
increase the time delay. Time is determined by the
return of the green indicator in the pusher.
Le serrage du tube fonctionne comme temporisateur. Serrez
pour augmenter la temporisation. La temporisation déter-
mine le retour de l'indicateur vert du poussoir qui signale
que le système est prêt à être utilisé.
La abrazadera de tubo sirve para fijar tiempos de espera.
Apriete la abrazadera para aumentar el tiempo de espera. El
tiempo se configura girando el indicador verde en el botón.
Die Schlauchschelle fungiert als Verzögerer. Ziehen Sie die
Schelle fester an, um die Verzögerungszeit zu erhöhen. Der
Verzögerungszeitraum ist beendet, wenn der grüne Knopf in
seine Ausgangsposition zurückgekehrt ist.
Il collare serratubo ha la funzione di ritardare la pompa.
Serrare il collare per aumentare il ritardo. La fine del tempo
di erogazione è segnalata dal ritorno sul verde dell'indica-
tore dello stantuffo.
6
ECOSHOT