Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

 
 
 
CMB23
 
 
 
MICROWAVE OVEN
 
FOUR À MICRO-ONDES
 
MAGNETRONOVEN
HORNO MICROONDAS
MIKROVLNNÁ TROUBA
MIKROVLNNÁ RÚRA
 
 
 
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION
HANDLEIDING
 
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
 

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Proline CMB23

  • Página 1       CMB23       MICROWAVE OVEN   FOUR À MICRO-ONDES   MAGNETRONOVEN HORNO MICROONDAS MIKROVLNNÁ TROUBA MIKROVLNNÁ RÚRA       OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING   MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU  ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

            Table of Contents    WARNINGS ...................... 2  IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............... 6  COOKING UTENSILS .................... 9  APPLIANCE DESCRIPTION  .................. 10  MICROWAVE OVEN INSTALLATION  ............... 11  CONTROL PANEL .................... 12  OPERATION ...................... 13  General  ...................... 13  Setting the Clock  ..................... 13  Microwave Cooking .................. 14  Grill Cooking .................... 14  Microwave + Grill Cooking  ................ 14  Speed Cooking  .................... 15  Defrosting by Weight  .................. 15  Defrosting by Time .................. 15  Convection Cooking  .................. 16  Microwave + Grill +Convection Cooking ............ 17  Auto Menu ..................... 17  Foods ...
  • Página 4: Warnings

    WARNINGS  IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE  REFERENCE  This appliance is intended to be used in  household and similar applications such as:  − staff kitchen areas in shops, offices and  other working environments;  − farm houses;  − by clients in hotels, motels and other  residential type environments;  − bed and breakfast type environments.  If the supply cord is damaged, it must be  replaced by the manufacturer, its service  agent or similarly qualified persons in order  to avoid a hazard.  WARNING: If the door or door seals are  damaged, the oven must not be operated  until it has been repaired by a competent  person.  WARNING: It is hazardous for anyone other  than a competent person to carry out any  service or repair operation that involves the  removal of a cover which gives protection  against exposure to microwave energy.  GB-2...
  • Página 5 WARNING: Liquids and other foods must  not be heated in sealed containers since  they are liable to explode.  Keep a minimum free space 30 cm above  the top surface of the oven.  Only use utensils that are suitable for use in  microwave ovens.  When heating food in plastic or paper  containers, keep an eye on the oven due to  the possibility of ignition.  The microwave oven is intended for heating  food and beverages. Drying of food or  clothing and heating of warming pads,  slippers, sponges, damp cloth and similar  may lead to risk of injury, ignition or fire.  If smoke is emitted, switch off or unplug the  appliance and keep the door closed in order  to stifle any flames.  Microwave heating of beverages can result  in delayed eruptive boiling; therefore care  must be taken when handling the  container.  The contents of feeding bottles and baby  food jars shall be stirred or shaken and the  temperature checked before consumption,  GB-3...
  • Página 6 in order to avoid burns.  Eggs in their shell and whole hard‐boiled  eggs should not be heated in microwave  ovens since they may explode, even after  microwave heating has ended.  Regarding the instructions of the details for  cleaning the door seals, cavities, adjacent  parts and the surfaces in contact with food,  refer to the section “Cleaning and  Maintenance” on page GB--18 of the   manual.  The oven should be cleaned regularly and  any food deposits removed.  Failure to maintain the oven in a clean  condition could lead to deterioration of the  surface that could adversely affect the life  of the appliance and possibly result in a  hazardous situation.  The microwave oven is intended to be used  freestanding.  The appliance must not be placed in a  cabinet.  Group 2, Class B equipment  This equipment is Group 2 equipment as it  intentionally generates radio‐frequency  GB-4...
  • Página 7 energy for treating material and is designed  to be used in domestic premises or an  establishment directly connected to the low  voltage electricity distribution network  supplying buildings used for domestic  purposes (Class B).  Caution: If the device operates in  combination mode, it is recommended that  children use the oven only under the  supervision of adults because the  temperature may be high.  The rear surface of appliance shall be  placed against a wall.    This appliance can be used by children aged  from 8 years and above and persons with  reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and  knowledge if they have been given  supervision or instruction concerning use of  the appliance in a safe way and understand  the hazards involved. Children shall not play  with the appliance. Cleaning and user  maintenance shall not be made by children  unless they are older than 8 and  supervised.  GB-5...
  • Página 8: Important Safety Instructions

    Keep the appliance and its cord out of  reach of children less than 8 years.  The temperature of accessible surfaces may  be high when the appliance is operating.  The appliance is not intended to be  operated by means of an external timer or  separate remote‐control system.  The door or the outer surface may get hot  when the appliance is operating.    The surfaces are liable to get hot  during use.  Do not place the appliance in or near hot  gas or electric burner, or permit to touch a  heated oven or mini oven.    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  • When you will not use the microwave oven for a long period of time, please  disconnect it from the supply mains, to do this you must remove the plug from the  supply outlet.  • The plug shall be the main disconnection device and shall remain accessible at all  times.  • The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety  interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions  when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open could  result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with  the door mechanism.  • Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots.  • Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or  cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.    • Avoid using straight‐sided containers with narrow necks.  • Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way  through the heating time. ...
  • Página 9: Cooking Utensils

    • After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully  check the temperatures before consumption.    COOKING UTENSILS  Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave  oven.    Materials you can use in microwave oven  Utensils  Remarks  Aluminium foil  Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover      thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing  can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at  least 2.5 cm away from oven walls.  Browning dish  Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning  dish must be at least 5 mm above the turntable. Incorrect  usage may cause the turntable to break.    Dinnerware  Microwave‐safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do  not use cracked or chipped dishes.    Glass jars  Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm.    Most glass jars are not heat resistant and may break.    Glassware  Heat‐resistant oven glassware only. Make sure there is no  metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.    Oven cooking    Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal  bags  tie. Make slits to allow steam to escape. ...
  • Página 10: Appliance Description

    Metal or metal‐  Metal shields the food from microwave energy. Metal trim  trimmed utensils  may cause arcing.  Metal twist ties  May cause arcing and could cause a fire in the oven.  Paper bags  May cause a fire in the oven.  Plastic foam  Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when  exposed to high temperature.  Wood    Wood will dry out when used in the microwave oven and may  split or crack.    NOTES:    • Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may  become hot during cooking.    • Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven.  • Ensure the turntable is in place when you operate the oven.      APPLIANCE DESCRIPTION      A. Control panel  B. Turntable shaft  C. Turntable ring    D. Turntable  E.
  • Página 11: Microwave Oven Installation

    Turntable        • Never place the glass tray upside down. The  glass tray should never be restricted.  • Both glass tray and turntable ring must always  be used during cooking.  • All food and containers of food are always  placed on the glass tray for cooking.  • If glass tray or turntable ring cracks or breaks,  contact your nearest authorised service centre.            MICROWAVE OVEN INSTALLATION    Preparation    Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such  as dents or broken door. Do not install the microwave oven if it is damaged.    Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface.    Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the  oven cavity to protect the magnetron.   Position  • Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet  vents.        •...
  • Página 12: Control Panel

    • Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven.  • Place the oven as far away from radios and TV as possible.    • Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV  reception.    • Plug your oven into a standard grounded outlet. Be sure the voltage and the  frequency are the same as the voltage and the frequency on the rating label.    • WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat‐producing  appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and  the warranty would be void.     CONTROL PANEL            Microwave cooking  Press this button to set microwave power level.        Grill / Microwave + Grill cooking  Press this button to set a grill cooking programme  or one of two microwave + grill cooking modes.        Convection cooking  Press this button to set a convection cooking  programme.     ...
  • Página 13: Operation

    Start/+30Sec./Confirm  • Press to start a cooking programme or set speed  cooking programme.  • Press to confirm the setting.    /Auto Menu/     (dial)    Rotate this dial to select auto cook menus or select  time or weight.    OPERATION    When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep will be heard.    General    • Press    once to temporarily stop cooking. You can resume cooking  within 5 minutes by pressing  , or press  twice to    cancel the cooking programme.    • After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to  the standby state.  • When you open the door, the interior light will turn on. If the door is left open  for approximately 10 minutes, the light will turn off.        Setting the Clock ...
  • Página 14: Microwave Cooking

    Microwave Cooking    1. Press    once.  • The display will show “P100” and “ ”.  2. Repeatedly press    to select a microwave power level.    3. Press    to confirm.  4. Turn   to adjust the cooking time. The longest cooking time is 95 minutes.  5. Press    to start cooking.  • The symbol “ ” will flash on the display.      Power Level  100%  80%  50%  30%  10%  Display  P100  P80  P50 ...
  • Página 15: Speed Cooking

    3. Press  to start cooking.  • The symbols “ ” and “ ” will flash.      Display  Microwave power Grill power  C‐1  55%  45%  C‐2  36%  64%      Speed Cooking  • In standby state, press    to cook with 100% power level for 30  seconds. Each time you press this button, the cooking time will be increased by 30  seconds. The maximum cooking time is 95 minutes.    • During microwave, grill, combination cooking, convection cooking and defrost by  time process, press    to increase cooking time. Each time you press  the button, the cooking time will be increased by 30 seconds.      NOTE: This function cannot work during defrost by weight and auto menu cooking.    Defrosting by Weight  You can use the oven to defrost food based on the weight selected. The defrosting  time and power level are automatically set once the weight is entered. The frozen ...
  • Página 16: Convection Cooking

    1. Press  twice.    • The display will show "dEF2", “ ” and “ ”.    2. Turn    to select the desired defrosting time. The maximum defrosting time is          95 minutes.      3. Press    to start defrosting.    • The defrosting power is P30 and cannot be changed.  • The symbols “ ” and “ ” will flash.    Convection Cooking ( )  The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is  not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate  temperature before placing the food in the oven.      During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown  and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten ...
  • Página 17: Microwave + Grill +Convection Cooking

    Microwave + Grill +Convection Cooking ( 1. Repeatedly press    to select the desired convection cooking temperature  (100°C ~ 190°C).    • The display will show “ ”, “ ” and “ ”.    2. Press    to start preheating.  • The corresponding bar at the bottom of the selected temperature, “ ”and  “ ” will flash.  • When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to  put food into the oven. The corresponding bar will stop flashing while the  selected temperature reading will flash.    3. Open the door and then put the food into the oven. Close the door.  4. Turn      to set the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes.  5. Press    to start cooking.  • The symbol “ ” will disappear from the display. ...
  • Página 18: Foods

    Menu    Weight(g)  Power  200  A1  300  Reheat  400  500  230  A2    100% Microwave  460  Potato    690  200  A3  300  Vegetable  400  500  50g (with 450ml cold water)  A4  100g (with 800ml cold water)  80% Microwave  Pasta  150g (with 1200ml cold water) 200  A5  300  100% Microwave  Meat  400  500  200  300  A6  80% Microwave ...
  • Página 19: Child Lock

    • Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes,  potatoes, sausages) ‐ always make a slit.        Food temperatures  The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may,  therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot.    To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature  carefully before serving ‐ especially to children.    Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the  temperature.      Preparing food for cooking    Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers.    Remember to cover the food in order to:  • avoid any splashing of the oven cavity,  • retain sufficient moisture for cooking.        Heating liquids  When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to  remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point,  steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed.    To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a  plastic spoon in the liquid to be heated.    A container can easily be tested for microwave “transparency”:  Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run  the oven for one minute at maximum power.    After one minute: ...
  • Página 20: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE  Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the microwave oven  from the mains supply and allow it to cool to room temperature.        General Advice    Frequent cleaning prevents the formation of smoke and bad odours during cooking  and also sparking in the oven cavity and around the door seal.    Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door  seal.    Make sure that the waveguide cover is kept clean at all times. Should food deposits  or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may  damage your oven invalidating the warranty.      Oven Door    Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a  damp cloth, it is important to keep this area clean at all times.      Interior Walls    Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then  rinse and dry.    The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door  will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door  assembly.    Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces  of the oven cavity and door.    Only warm soapy water must be used to clean stainless steel surfaces.      Outer Surfaces ...
  • Página 21: Specifications

    SPECIFICATIONS        Rated voltage and frequency:  230V~ 50Hz  Rated input (Microwave):  1300W  Rated input (Grill/Convection):  1200W  Microwave frequency:  2450MHz    TROUBLESHOOTING  Normal Phenomena    Microwave oven interfering TV  Radio and TV reception may be affected when  reception  the microwave oven is operating. It is similar  to the interference of small electrical  appliances, like mixer, vacuum cleaner and  electric fan. It is normal.  Dim oven light  During low power microwave cooking, the  oven light may become dim. It is normal.  Steam accumulating on door, hot  During cooking, steam may come out of food.  air out of vents  Most of steam will escape from the vents. But  some of them may accumulate on positions  like the oven door. It is normal.  Oven operated accidentally with  It is forbidden to operate the appliance  no food in.    without any food inside. It is very  DANGEROUS.    Problem  Possible Cause ...
  • Página 22         Table des matières    AVERTISSEMENTS .................... 2  INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ............ 7  USTENSILES DE CUISSON  .................. 9  DESCRIPTION DU FOUR  .................. 11  INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES  ............ 12  PANNEAU DE CONTRÔLE .................. 13  FONCTIONNEMENT  .................... 14  Généralités  ..................... 14  Réglage de l'horloge .................. 14  Cuisson au four à micro‐ondes  ................ 15  Cuisson au gril   .................... 15  Cuisson au four à micro‐ondes + gril ............... 16  Cuisson express .................... 16  Décongélation en fonction du poids ............... 16  Décongélation en fonction en fonction de la durée ........ 17  Cuisson par convection  ................... 17  Cuisson au four à micro‐ondes + gril + convection .......... 18  Menu automatique .................. 19  Aliments ...................... 20  Verrouillage sécurité enfants ...
  • Página 23: Avertissements

    AVERTISSEMENTS  INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE  FUTURES UTILISATIONS  Cet appareil est destiné à être utilisé dans  des applications domestiques et analogues  telles que:  − des coins cuisines réservés au personnel  dans des magasins, bureaux et autres  environnements professionnels;  − des fermes;  − l’utilisation par les clients des hôtels, motels  et autres environnements à caractère  résidentiel;  − des environnements du type chambres  d’hôtes.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il  doit être remplacé par le fabricant, son  service après vente ou des personnes de  qualification similaire afin d'éviter un  danger.  MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de  porte est endommagé, le four ne doit pas  être mis en fonctionnement avant d’avoir  été réparé par une personne compétente.  FR-2...
  • Página 24 MISE EN GARDE: Il est dangereux pour  quiconque autre qu’une personne  compétente d’effectuer des opérations de  maintenance ou de réparation entraînant le  retrait d’un couvercle qui protège de  l’exposition à l’énergie micro‐ondes.  MISE EN GARDE: Les liquides et autres  aliments ne doivent pas être chauffés dans  des contenants fermés hermétiquement  car ils risquent d’exploser.  Laissez un espace libre minimal de 30 cm  au‐dessus de la surface supérieure du four.  N’utiliser que des ustensiles appropriés à  l’usage dans les fours micro‐ondes.  Pendant le chauffage de denrées  alimentaires dans des contenants en  plastique ou en papier, garder un oeil sur le  four en raison de la possibilité  d’inflammation.  Le four à micro‐ondes est prévu pour  chauffer des denrées alimentaires et des  boissons.    Le séchage de denrées  alimentaires ou de linge et le chauffage de  coussins chauffants, pantoufles, éponges,  linge humide et autres articles similaires  FR-3...
  • Página 25 peuvent entraîner des risques de blessures,  d’inflammation ou de feu.  Si de la fumée est émise, arrêter ou  débrancher le four et garder la porte  fermée pour étouffer les flammes  éventuelles.  Le chauffage des boissons par micro‐ondes  peut provoquer un jaillissement brusque et  différé de liquide en ébullition, aussi des  précautions doivent elles être prises lors de  la manipulation du récipient.  Le contenu des biberons et des pots  d’aliments pour bébé doit être remué ou  agité et la température doit en être vérifiée  avant consommation, de façon à éviter les  brûlures.  Il n’est pas recommandé de chauffer les  œufs   œufs   dans leur coquille et les   durs  entiers dans un four micro‐ondes car ils  risquent d’exploser, même après la fin de  cuisson.  En ce qui concerne les informations  détaillées pour nettoyer les joints de portes,  les cavités, les parties adjacentes et les  surfaces en contact avec les aliments,  FR-4...
  • Página 26 référez‐vous à la section “NETTOYAGE ET  ENTRETIEN” en pages FR‐20 & 21.   Il est recommandé de nettoyer le four  régulièrement et d’enlever tout dépôt  alimentaire.  Si l’appareil n’est pas maintenu dans un  bon état de propreté, sa surface pourrait se  dégrader et affecter de façon inexorable la  durée de vie de l’appareil et conduire à une  situation dangereuse.  Le four à micro‐ondes est conçu pour être  utilisé en pose libre.  L’appareil ne doit pas être placé dans un  meuble.  Appareil de groupe 2 Classe B  Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car  il produit intentionnellement de l' énergie à  fréquence radioélectrique pour le  traitement de la matière et il est destiné à  être utilise dans un local domestique ou un  établissement raccordé directement au  réseau de distribution d'électricité à basse  tension alimentant des bâtiments à usage  domestique (Classe B).  Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en  FR-5...
  • Página 27 mode combiné, il est recommandé que les  enfants n‘utilisent le four que sous la  surveillance d’adultes en raison des  températures générées.  L’arrière de l’appareil doit être placé contre  un mur.  Cet appareil peut être utilisé par des  enfants âgés d'au moins 8 ans et des  personnes dont les capacités physiques,  sensorielles ou mentales sont réduites ou  souffrant d'un manque d'expérience et de  connaissances, à condition qu'elles soient  placées sous une surveillance ou qu'elles  aient reçu des instructions quant à  l'utilisation de l'appareil en toute sécurité  et en comprennent bien les dangers  potentiels. Les enfants ne doivent pas  utiliser l'appareil comme un jouet. Le  nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne  doivent pas être effectués par des enfants,  à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8  ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un  adulte.  Maintenir l’appareil et son cordon hors de  portée des enfants de moins de 8 ans.  FR-6...
  • Página 28: Instructions Importantes De Sécurité

    La température des surfaces accessibles  peut être élevée lorsque l'appareil est en  fonctionnement.   Cet appareil n’est pas destiné à être mis en  fonctionnement au moyen d'une minuterie  extérieure ou par un système de  commande à distance séparé.  La porte ou la surface extérieure peut  devenir chaude lorsque l'appareil  fonctionne.  Les surfaces sont susceptibles de  devenir chaudes au cours de l'utilisation.  Ne pas placer l’appareil près de ou sur une  gazinière ou une plaque chauffante, ne le  posez pas sur un four ou un mini‐four.    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  • Avant toute période de non utilisation prolongée du four à micro‐ondes,  déconnectez‐le de l’alimentation électrique en débranchant le câble de la prise  électrique.  • La prise d’alimentation est le principal moyen de déconnexion de l'appareil et doit  donc rester accessible en permanence.  • Le mécanisme de la porte du four à micro‐ondes comporte des verrous de sécurité  qui stoppent la cuisson lorsque la porte est ouverte. Le four à micro‐ondes ne peut  donc pas fonctionner lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement du four à  micro‐ondes avec la porte ouverte pourrait provoquer une exposition dangereuse  à l’énergie des micro‐ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la  porte.  • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide qui pénètre dans le four par ses  orifices de ventilation.  • Ne placez aucun objet entre la porte et le four. Veillez à ce que les salissures et  résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité.    FR-7...
  • Página 29: Ustensiles De Cuisson

    • Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux ou à goulot étroit.  • Mélangez les liquides à mi‐cuisson, puis remettez‐les dans le four à micro‐ondes  pour terminer la cuisson.    • Une fois la cuisson terminée, laissez toujours les aliments reposer un moment,  mélangez‐les ou secouez‐les, et vérifiez prudemment leur température avant de  les consommer.      USTENSILES DE CUISSON  Les ustensiles de cuisson doivent être inspectés pour garantir qu’ils sont appropriés à  un usage dans les fours à micro‐ondes.    Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro‐ondes  Ustensiles  Remarques  Papier  Uniquement pour protéger. Des morceaux peuvent être  aluminium  utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de  volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles  peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des  parois. Le papier aluminium doit être éloigné au minimum  de 2,5 cm des parois du compartiment interne du four.  Plat à gratin  Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat  brunisseur doit se trouver au minimum 5 mm au‐dessus du  plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la  casse du plateau rotatif.    Vaisselle  Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation  dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du  fabricant. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché.    Pichets en verre  Retirez toujours le couvercle. Utilisez‐les uniquement pour  réchauffer des aliments à des températures peu élevées. ...
  • Página 30 Plastique  Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation  dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du  fabricant: elles doivent porter l'indication « Spécial  Micro‐ondes ». Certains récipients en plastique se  ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent  deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement  les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique  hermétiquement fermés conformément aux indications de  leur emballage.    Film plastique  Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation  dans un four à micro‐ondes. Utilisez‐les pour couvrir les  aliments durant la cuisson pour retenir l’humidité. Veillez à  ce que le film plastique ne touche pas les aliments.  Thermomètres    Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro‐ondes  (thermomètres pour viandes et confiseries).  Papier paraffiné  Utilisez pour recouvrir les aliments afin d’éviter les  projections et pour retenir leur humidité.    Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro‐ondes  Ustensiles  Remarques  Plat en aluminium  Risque de provoquer des étincelles. Transférez les  aliments dans un récipient conçu pour une utilisation  dans un four à micro‐ondes.  Carton alimentaire  Risque de provoquer des étincelles. Transférez les  avec poignée  aliments dans un récipient conçu pour une utilisation  métallique  dans un four à micro‐ondes.  Ustensiles en métal  Le métal bloque l’énergie des micro‐ondes de sorte que  ou  les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de ...
  • Página 31: Description Du Four

    DESCRIPTION DU FOUR      A. Panneau de contrôle  B. Axe du plateau rotatif  C. Anneau guide    D. Plateau rotatif  E. Fenêtre d’observation    F. Porte    G. Système de verrouillage  de la porte  Grille           H                        Plateau rotatif     ...
  • Página 32: Installation Du Four À Micro-Ondes

    INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES    Préparation    Enlevez tous les matériaux d’emballage et les accessoires. Examinez le four et  vérifiez qu’il ne comporte pas de dommages, par exemple que sa porte n'est pas  cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas le four à micro‐ondes s'il est  endommagé.    Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les  surfaces du compartiment intérieur du four à micro‐ondes.    Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à  protéger le magnétron.   Position  • Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les  orifices d’entrée et/ou de sortie d’air.    30cm 20cm 20cm 85 cm minimum   • Le four à micro‐ondes doit être placé sur une surface située au moins à 85 cm du  sol.  • Un espace dégagé d'un minimum de 20 cm est nécessaire de chaque côté du  four.  • Un espace dégagé d’une hauteur minimale de 30 cm est nécessaire au‐dessus de  la paroi supérieure du four.  • N'enlevez pas les pieds situés sous le four à micro‐ondes.  • Ne bloquez pas les orifices d’entrée et/ou de sortie d’air car cela peut  endommager le four. ...
  • Página 33: Panneau De Contrôle

    • AVERTISSEMENT  N’installez pas le four au‐dessus d’une table de cuisson ou  d’un autre appareil produisant de la chaleur. Si le four est installé près ou  au‐dessus d’une source de chaleur, cela pourrait l’endommager et annulerait sa  garantie.   PANNEAU DE CONTRÔLE            Cuisson au four à micro‐ondes  Appuyez sur ce bouton pour régler le niveau de  puissance des micro‐ondes.        Gril / Micro‐ondes + Cuisson au gril  Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un  programme de cuisson au gril ou l'un des deux  modes de cuisson micro‐ondes + gril.      Cuisson par convection  Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un  programme de cuisson par convection.        Décongélation au poids ou à la durée  Appuyez sur ce bouton pour décongeler les  aliments en fonction de leur poids ou d’une    durée.     Micro‐ondes    + Gril + Cuisson par  convection ...
  • Página 34   Start/+30 Sec./Confirm  (Démarrer/+30sec./Confirmer)  • Appuyez sur ce bouton pour démarrer un  programme de cuisson ou une cuisson express.  • Appuyez sur ce bouton pour confirmer un  réglage.    /Auto Menu/     (cadran)    Tournez ce cadran pour sélectionner un menu de  cuisson automatique ou pour sélectionner une  durée ou un poids.    FONCTIONNEMENT    Lorsque vous branchez le câble du four à une prise électrique, son écran affiche  « 0:00 » et un bip sonore retentit.    Généralités    • Appuyez une fois sur                  pour arrêter momentanément la cuisson.    Vous pouvez reprendre la cuisson dans un délai de 5 minutes en appuyant  sur                           ; pour annuler complètement le programme de cuisson,  appuyez deux fois sur ...
  • Página 35: Cuisson Au Gril

    REMARQUE : Durant le réglage de l'horloge, si vous appuyez sur  , le four  reviendra au   statut précédent. Dans ce cas, le réglage de votre horloge ne      sera pas sauvegardé.        Cuisson au four à micro‐ondes    1. Appuyez une fois sur    .  • L'écran affichera “P100” et “ ”.  2. Appuyez plusieurs fois sur    pour sélectionner le niveau de puissance des  micro‐ondes.      3. Appuyez sur    pour confirmer.  4. Tournez   pour régler la durée de cuisson. La durée maximale de cuisson est  de 95 minutes.  5. Appuyez sur     ...
  • Página 36: Cuisson Au Four À Micro-Ondes + Gril

      Cuisson au four à micro‐ondes + gril (   +  )    Ce mode de cuisson vous permet de combiner la cuisson aux micro‐ondes et la  cuisson au gril selon deux programmes différents. La durée de cuisson maximale  est de 95 minutes.  1. Appuyez plusieurs fois sur      jusqu'à ce que “C‐1” ou “C‐2” s'affiche.  • L'écran affichera “ ” et “ ”.  2. Tourner    pour régler la durée de cuisson désirée.    3. Appuyez sur    pour démarrer la cuisson.  • Les symboles “ ” et “ ” clignoteront.      Affichage  Puissance des  Puissance du gril  micro‐ondes  C‐1  55%  45%  C‐2 ...
  • Página 37: Décongélation En Fonction En Fonction De La Durée

      3. Appuyez sur    pour commencer le processus de décongélation.    • Les symboles “ ” et “ ” clignoteront alors que le symbole “g”  disparaîtra de l'affichage.        REMARQUE : Au milieu de la procédure de décongélation, le four émettra deux  bips sonores pour vous prévenir de vérifier ou de tourner les aliments. Si  aucune action n'est effectuée, le cycle de décongélation reprendra, mais le  résultat pourrait ne pas être satisfaisant.        Décongélation en fonction de la durée  Vous pouvez également décongeler des aliments en réglant vous‐même la durée    de décongélation. 1. Appuyez deux fois sur  .    • L'écran affichera "dEF2", “ ” et “ ”.    2. Tournez    pour sélectionner la durée de décongélation désirée. La durée de  décongélation maximale est de 95 minutes.      3.
  • Página 38: Cuisson Au Four À Micro-Ondes + Gril + Convection

    • Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux  bips sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La barre  correspondante s'arrêtera de clignoter et l'affichage de la température “180”  clignotera.      3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte.  4. Tournez      pour régler la durée de cuisson jusqu'à ce que l'affichage indique  “40:00”. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.    5. Appuyez sur      pour démarrer la cuisson.  • Le symbole “ ” disparaîtra de l'affichage..        REMARQUE :    Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, sautez l’étape 2.    Vous pouvez vérifier la température en cours de cuisson en appuyant sur  ...
  • Página 39: Menu Automatique

      Menu automatique  Pour les aliments énumérés dans le tableau ci‐dessous, il n'est pas nécessaire de  paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez de la manière suivante:   1. En mode  veille,  tournez    pour sélectionner le menu désiré, comme  indiqué dans le tableau ci‐dessous.      2. Appuyez sur    pour confirmer.    3. Tournez    pour sélectionner le poids des aliments.      4. Appuyez sur      pour démarrer la cuisson.      Menu    Poids (g)  Puissance  200  300  A1  Réchauffage ...
  • Página 40: Aliments

    A10  475  Préchauffage à 160 degrés  Gâteau    REMARQUE :    Pelez les pommes de terre et coupez‐les en morceaux de même taille avant de les cuire.  Lorsque vous faites rôtir du poulet, après environ 2/3 de la durée, le four émettra deux  bips sonores pour vous rappeler de retourner le poulet. Si aucune action n'est effectuée,  le cycle de cuisson reprendra.          Aliments  Aliments interdits    Si vous utilisez une méthode de cuisson utilisant les micro‐ondes, vous ne devez  jamais :  • Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de  l’huile et des autres matières grasses – Risque d’incendie.  • Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs  durs avec ou sans leur coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser.  • Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple les  châtaignes) ou d’une peau dure (par exemple les tomates, les pommes de terre  ou les saucisses) – Percez toujours leur peau.          Températures des aliments  Les micro‐ondes permettent de chauffer les aliments uniquement. Les récipients  peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments  qu’ils contiennent sont brûlants.    Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et  vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est ...
  • Página 41: Verrouillage Sécurité Enfants

    prisonnière dans le liquide jusqu’à ce qu’il soit remué.    Pour vous prémunir contre le risque de brûlures dues à ce phénomène, mettez  toujours une cuillère en plastique dans les liquides à chauffer.    Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents »  (c’est‐à‐dire qu’ils les laissent entièrement passer) :  aux micro‐ondes  Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites  fonctionner le four une minute à la puissance maximale.    Après une minute :    • Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé  dans le four à micro‐ondes.  • Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou une partie  des micro‐ondes et ne doit donc pas être utilisé dans le four à micro‐ondes.    Verrouillage sécurité enfants    Le verrouillage sécurité enfants permet d’éviter que le four ne soit involontairement  mis en marche par une personne ou mis en marche par des enfants non surveillés.  • Pour activer le  enfoncé puis  verrouillage     sécurité enfants,   maintenez         appuyez    ...
  • Página 42 Porte du four    Enlevez tous les dépôts alimentaires et les graisses situés entre le joint de porte et  le compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de  veiller à ce que cette zone soit toujours propre.      Parois intérieures    Nettoyez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de  l'eau et du savon, puis rincez‐les et séchez‐les.    Veillez particulièrement à maintenir le joint de porte et le compartiment interne  du four propres pour garantir que la porte se ferme complètement et pour éviter  qu'il n’y ait des projections hors du compartiment interne du four par la porte.    N’utilisez pas d’ustensile abrasif, par exemple un tampon à récurer, car cela risque  d’endommager les surfaces internes du four et de la porte.    Utilisez exclusivement de l’eau  chaude savonneuse    pour nettoyer les surfaces en  acier inoxydable.      Surfaces extérieures    Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide.    N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risquerait  d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne  pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouvertures de ventilation.  Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau  chaude savonneuse.        ...
  • Página 43: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS        Tension et fréquence  230V~ 50Hz  nominales :  Puissance d’entrée  1300 W  nominale (micro‐ondes) :  Puissance d’entrée nominale  1200W  (gril/convection) :  Fréquence des micro‐ondes :  2450MHz        GUIDE DE DÉPANNAGE  Phénomènes normaux    Le four à micro‐ondes crée des  Lorsque le four à micro‐ondes est en  interférences qui perturbent la  fonctionnement, cela peut perturber la  réception de votre téléviseur.  réception de vos radios et téléviseurs. C'est  un phénomène que l'on retrouve avec  d'autres appareils de petit électroménager,  par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les  ventilateurs. Ce phénomène est normal.  L’intensité de l’éclairage  Pendant la cuisson aux micro‐ondes à faible  intérieur du four est faible.  puissance, l’éclairage intérieur peut faiblir. Ce  phénomène est normal.  De la buée s’accumule sur la  Pendant la cuisson, les aliments peuvent  paroi interne de la porte et de  produire de la vapeur. La plus grande partie  l’air chaud sort par les ...
  • Página 44 Le plateau en verre fait  L’anneau guide ou le bas  Reportez‐vous au  du bruit quand le four à  du compartiment interne  chapitre  micro‐ondes est en  du four est sale.  « NETTOYAGE ET  fonctionnement.  ENTRETIEN » et nettoyez  les pièces sales.  Le plateau en verre n’est  Positionnez  pas correctement  correctement le plateau  positionné.  en verre.        Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du  manuel d’instructions, pouvant survenir en raison du l’amélioration et le  développement du produit.        Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014  FR-23...
  • Página 45         Inhoudsopgave      WAARSCHUWINGEN ......................2   BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................. 7   KEUKENGEREI ........................7   BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ................10   INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN ................ 11   BEDIENINGSPANEEL ......................12   WERKING ..........................13  ...
  • Página 46: Waarschuwingen

    WAARSCHUWINGEN  BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR LATERE  RAADPLEGING  Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk  gebruik en gelijksoortige toepassingen  zoals:  − kantines voor personeel in winkels, kantoren  en andere werkruimtes;  − boerderijen;  − door gasten in hotels, motels en andere  verblijfplaatsen;  − bed & breakfasts en vergelijkbare  instellingen.  Laat het snoer vervangen door de fabrikant,  reparateur of gelijksoortig bevoegd  persoon als het is beschadigd, om risico's te  voorkomen.  WAARSCHUWING: Als de deur of  deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de  oven niet worden gebruikt totdat deze door  een gekwalificeerd persoon worden  gerepareerd.   WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor  ieder niet gekwalificeerd persoon om  NL-2...
  • Página 47 reparaties of onderhoud uit te voeren  waarbij de plaat, die ons beschermt tegen  blootstelling aan magnetronenergie,  verwijderd wordt.   WAARSCHUWING: Verwarm geen  vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in  afgesloten houders want deze kunnen  ontploffen.   Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm  boven de magnetronoven.  Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is  voor gebruik in de magnetron.  Als u levensmiddelen in plastic of papieren  houders verhit, houd de oven in de gaten  vanwege brandgevaar.  De magnetronoven is bedoeld voor het  opwarmen van voedsel en drank. Het  drogen van voedsel of kleding en het  opwarmen van verwarmingskussens,  slippers, sponzen, vochtige doeken en  gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden  tot risico op letsel, ontbranding of brand.   Als rook wordt waargenomen, schakel het  apparaat uit of haal de stekker uit het  stopcontact en houd de deur gesloten om  NL-3...
  • Página 48 elke mogelijke vlam te doven.  Het verhitten van dranken in de magnetron  kan leiden tot een vertraagd kookproces,  wees dus voorzichtig bij het uitnemen van  de houder.  Roer of schud de inhoud van babypotjes en  zuigflessen en controleer de temperatuur  voor gebruik om brandwonden te  voorkomen.  Het bereiden van gekookte eieren in de  schaal in de magnetron kan  ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de  opwarming ten einde is.  Voor instructies over het reinigen van de  deurkoppelingen, ovenruimte,  aangrenzende delen en oppervlakken die  met levensmiddelen in aanraking komen,  raadpleeg de sectie “Reiniging en  onderhoud” op de pagina’s NL‐19 y 20 van     de handleiding.  Maak de oven regelmatig schoon en  verwijder eventuele etensresten.  De oven moet regelmatig schoongemaakt  worden en alle etensresten dienen  systematisch weggenomen te worden. Als  NL-4...
  • Página 49 de oven niet regelmatig schoongemaakt  wordt, kunnen de wanden aangetast raken.  Gebruik de magnetronoven in een  vrijstaande positie.  Plaats het apparaat niet in een kast.  Groep 2, Klasse B apparaat  Dit apparaat is een apparaat van Groep 2  aangezien deze opzettelijk  radiofrequentie‐energie genereert voor het  behandelen van materiaal en is ontworpen  om in een huishoudelijke omgeving of een  instelling te worden gebruikt die  rechtstreeks dient te worden verbonden  met een elektriciteitsdistributienet met  laagspanning, die gebouwen voor  huishoudelijke doeleinden van stroom  voorziet (Klasse B).  Opgelet: Als de oven in de  combinatiemodus wordt gebruikt is het  aanbevolen om kinderen de oven alleen  onder toezicht van een volwassene te laten  gebruiken want de temperatuur kan hoog  oplopen.   De achterzijde van het apparaat dient tegen  een muur te worden geplaatst.    NL-5...
  • Página 50 Dit apparaat mag worden gebruikt door  kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met  beperkte fysische, visuele of mentale  mogelijkheden, of die een gebrek aan  ervaring en kennis hebben indien ze  gepaste instructies hebben gekregen zodat  ze het apparaat op een veilige manier  kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van  de gevaren die het gebruik van het  apparaat met zich meebrengt. Laat  kinderen niet met het apparaat spelen.  Kinderen mogen het apparaat niet reinigen  en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar  zijn en onder toezicht staan.   Houd het apparaat en snoer buiten het  bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.  De temperatuur van de toegankelijke  oppervlakken kan tijdens de werking van  het apparaat hoog oplopen.  Het apparaat is niet bestemd om gebruikt  te worden met een externe timer of een  apart afstandsbedieningssysteem.  De deur of de buitenkant kan tijdens de  werking van het apparaat warm worden.    De oppervlakken kunnen tijdens  NL-6...
  • Página 51: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    gebruik heet worden.  Plaats het apparaat niet in of vlakbij een  hete gas‐ of elektrische brander of in direct  contact met een warme oven of mini‐oven.    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  • Als u de magnetronoven gedurende een lange periode niet zult gebruiken,  ontkoppel het apparaat van de netvoeding. Om dit te doen, haal de stekker uit het  stopcontact.    • De stekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom te ontkoppelen, deze  moet steeds makkelijk bereikbaar zijn.  • De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille  van een veiligheidsmechanisme dat in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat  alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met een  open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie.  Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet.   • Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt.  • Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er  geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen.    • Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals.  • In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de  magnetronoven te plaatsen.    • Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en  controleer voorzichtig de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen.      KEUKENGEREI  Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor  gebruik in de magnetronoven. ...
  • Página 52 Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om levensmiddelen  op te warmen.    De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen  breken.  Glaswaar Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen  metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden.  Kookzakken    Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip  voor oven sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen. Papieren  Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de  borden en  oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik. bekers  Papieren  Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de  doeken vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en  slechts voor een korte periode. Perkament‐    Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als  papier een wikkel bij het stomen. Kunststof Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de  fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien  te zijn. Bepaalde kunststof houders worden zacht als het  voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed  afgesloten kunststof tassen moeten geknipt, doorboord of  geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking.  Plastic folie Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om  levensmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het  vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat de plastic folie de  levensmiddelen niet aanraakt.
  • Página 53: Beschrijving Van De Onderdelen

    Hout  Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan  splijten of scheuren.   OPMERKINGEN:    • Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze  kunnen tijdens het koken heet worden.    • Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven  ontworpen is.  • Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt.    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN      A. Bedieningspaneel  B. As voor draaiplateau  C. Draairing    D. Draaiplateau  E. Kijkvenster    F. Deurassemblage    G. Veiligheidssluitsysteem  Grillrek        ...
  • Página 54: Installatie Van De Magnetronoven

        INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN    Voorbereiding    Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele  schade zoals deuken of een gebroken deur. Gebruik de magnetronoven niet als deze  beschadigd is.    Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven.    Verwijder de lichtbruine Mica‐bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet,  deze beschermt namelijk de magnetron.    Positie    • Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie.    30cm 20cm 20cm min85cm   • Plaats de magnetronoven op een oppervlak met een hoogte van meer dan 85 cm  boven de vloer.  • Een minimale vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten van de oven is vereist.  • Een minimale vrije ruimte van 30 cm boven het bovenvlak van de oven is vereist.  • Haal de voeten onderaan de oven niet af.  • Het belemmeren van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen.  • Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's.    • De werking van een magnetronoven kan uw radio‐ of TV‐ontvangst verstoren.    •...
  • Página 55: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL              Magnetron koken Druk op deze knop om het vermogenniveau van de  magnetron in te stellen.          Grill / Magnetron + Grill koken Druk op deze knop om een grillkookprogramma of  om één of twee magnetron + grillkookmodi in te    stellen.      Convectiekoken Druk op deze knop om een  convectiekookprogramma in te stellen.          Ontdooien op gewicht of tijd Druk op deze knop om het voedsel op gewicht of    tijd te ontdooien.       Magnetron + Grill + Convectie koken Druk op deze knop om een  combinatiekookprogramma in te stellen.       ...
  • Página 56: Werking

    /Automatisch menu/     (draaiknop)    Draai deze knop om de automatische kookmenu’s  te selecteren of de tijd of het gewicht te  selecteren.   WERKING    Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven  in het stopcontact steekt.      Algemeen    • Druk eenmaal op    om het kookproces tijdelijk te onderbreken. U  kunt het kookproces binnen 5 minuten hervatten door te drukken op  , of druk tweemaal op  om het kookprogramma te    annuleren.    • Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar  de stand‐bymodus terug.  • Het lampje in de ovenruimte brandt wanneer de deur wordt geopend. Het  lampje dooft wanneer de deur circa 10 minuten open blijft.        De klok instellen    1. Druk op   ...
  • Página 57: Magnetron Koken

    Magnetron koken    1. Druk eenmaal op  .  • Het display geeft “P100” en “ ” weer.  Druk herhaaldelijk op  om een vermogenniveau te selecteren.    3. Druk op    om te bevestigen.  4. Draai aan    om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten.  5. Druk op    om het kookproces te starten.  • Het symbool “ ” knippert op het display.      Vermogenniveau 100%  80%  50%  30%  10%  Display P100 P80  P50  P30  P10   ...
  • Página 58: Snelkoken

    3. Druk op  om het kookproces te starten.  • De symbolen “ ” en “ ” knipperen.      Display Magnetron‐  Grillvermogen vermogen C‐1 55%  45%  C‐2  36%  64%      Snelkoken  • In de stand‐bymodus, druk op    om gedurende 30 seconden op een  vermogen van 100% te koken. Telkens u op deze knop drukt, wordt de kooktijd met  30 seconden verlengd. De maximale kooktijd is 95 minuten.     • Tijdens het magnetron, grill, combinatie‐ en convectiekoken en op gewicht  ontdooien, druk op    om de kooktijd te verlengen. Telkens u op de  knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd.      OPMERKING: Deze functie werkt niet tijdens het op gewicht ontdooien en  automatisch menu‐koken.   ...
  • Página 59: Op Tijd Ontdooien

    Op tijd ontdooien    U kunt het voedsel tevens ontdooien door zelf de ontdooitijd in te voeren. Druk tweemaal op      • Het display geeft "dEF2", “ ” en “ ” weer.    Draai aan    om de gewenste ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd  is 95 minuten.      3. Druk op    om het ontdooiproces te starten.    • Het ontdooivermogen is P30 en kan niet worden gewijzigd.  • De symbolen “ ” en “ ” knipperen.    Convectiekoken ( )  Convectiekoken is het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden  geen microgolven gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op de gepaste  temperatuur voor te verwarmen voordat u het voedsel in de oven plaatst.      Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel  snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op tien  verschillende kooktemperaturen (100°C ~ 190°C) worden geprogrammeerd.    Bijvoorbeeld: Kook gedurende 40 minuten op 180°C. ...
  • Página 60: Magnetron + Grill +Convectiekoken

    OPMERKING:    Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over.    Druk op    om de kooktemperatuur tijdens het kookproces te controleren.   Magnetron + Grill +Convectiekoken (   1. Druk herhaaldelijk op  om de gewenste convectiekooktemperatuur  (100°C ~ 190°C) te selecteren.    • Het display geeft “ ”, “ ” en “ ” weer.    2. Druk op    om het voorverwarmen te starten.  • Het overeenkomstig balkje onder de geselecteerde temperatuur, “ ” en  “ ” knipperen.  • U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt  bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen. Het  overeenkomstig balkje stopt met knipperen terwijl de geselecteerde  temperatuurwaarde knippert.    3. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur.  4. Draai aan   ...
  • Página 61: Levensmiddelen

    Menu  Gewicht(g) Vermogen 200  300  A1  Opwarmen 400  500  230  A2    100% magnetron  460  Aardappel    690  200  300  A3  Groente  400  500  50g (met 450ml koud water)  A4  100g (met 800ml koud water)  80% magnetron  Pasta  150g (met 1200ml koud water) 200  300  A5  100% magnetron  Vlees  400  500  200  A6  300  80% magnetron  Vis ...
  • Página 62: Kinderslot

    • Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te  koken of op te warmen ‐ deze kunnen ontploffen.  • Levensmiddelen in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten,  aardappelen, worst) te koken ‐ maak altijd een lange snee.          Temperatuur van het voedsel  De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel het voedsel wordt verwarmd.  De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl het voedsel binnenin gloeiend  heet is.    Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur  voorzichtig alvorens op te dienen ‐ in het bijzonder voor kinderen.    Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de  temperatuur te controleren.      Het te koken voedsel voorbereiden    Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels    Dek het voedsel af om:  • gespetter in de ovenruimte te vermijden,  • de etenswaren voldoende vochtig te houden.        Vloeistoffen opwarmen  Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling  overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de  temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten  totdat deze wordt verstoord.    Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats ...
  • Página 63: Reiniging En Onderhoud

    op  . U hoort een lange pieptoon en het symbool “ ”verdwijnt  van het display.    OPMERKING: Deze functie is alleen beschikbaar als de oven niet in werking is.    REINIGING EN ONDERHOUD  Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het  apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat reinigt of  onderhoudt.        Algemeen advies    Een regelmatige reiniging voorkomt vorming van rook en slechte geuren tijdens het  koken en voorkomt tevens vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting.    Zorg dat de etensresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting  ophopen.    Zorg dat het microgolfgeleiderdeksel altijd schoon is. Het ophopen van  voedselresten of vetten op het deksel, kunnen vonken veroorzaken waardoor uw  oven schade kan oplopen. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt.    Ovendeur    Verwijder eventuele etensresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte  met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te  houden.      Binnenwanden    Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van  zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens.    De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat  de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur  worden vermeden. ...
  • Página 64: Specificaties

      Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen  Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit  item komt met voedsel in aanraking.    Maak dit item schoon met warm zeepwater en droog grondig.    Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op  schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt.    Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen.    SPECIFICATIES         Nominale spanning en  230V~ 50Hz frequentie: Nominaal ingangsvermogen  1300W (magnetron): Nominaal ingangsvermogen  1200W (grill/convectie): Magnetronfrequentie: 2450MHz     PROBLEEMOPLOSSING  Normale gebeurtenissen  Magnetronoven verstoort de  Tijdens de werking van de magnetronoven kan  TV‐ontvangst de radio‐ en TV‐ontvangst verstoord zijn. Deze  is gelijk aan de storing die andere kleine  elektrische apparatuur, zoals mixers,  stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is  normaal. Gedempt ovenlicht Tijdens het koken op laag vermogen is het ...
  • Página 65 terug na 10 seconden. Er is iets mis met het  Test het stopcontact  stopcontact. door er een ander  apparaat op aan te  sluiten. Oven wordt niet heet. Deur is niet goed dicht. Sluit de deur op een  juiste manier. Glazen draaiplateau  Rolelement of bodem van  Zie ‘REINIGING EN  maakt lawaai wanneer  oven is vuil. ONDERHOUD’ om de  oven in werking is. vuile onderdelen schoon  te maken. Glazen draaiplateau is niet  Plaats het glazen plateau  juist geplaatst. op een juiste manier in  de oven.       We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties  in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of  ‐ontwikkeling.        Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014  NL-21...
  • Página 66: Advertencias

            Índice      ADVERTENCIAS ........................2   INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ...... 7   UTENSILIOS DE COCINA ......................9   DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..................... 10   INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS ............... 11   PANEL DE CONTROL ......................13  ...
  • Página 67 ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES  RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD  LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE COMO  FUTURA REFERENCIA  Este aparato está concebido para su uso en  aplicaciones domésticas y similares, como  pueden ser:  − Áreas de cocina del personal en tiendas,  oficinas y otros entornos de trabajo.  − Casas rurales.  − Hoteles, moteles y otros entornos  residenciales para uso de la clientela.  − Lugares de hospedaje.  Si el cable de alimentación estuviera  dañado, deberá reemplazarlo el fabricante,  su servicio técnico o una persona  debidamente cualificada para ello con el fin  de evitar riesgos innecesarios.  ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la  puerta estuvieran dañadas, no deberá  utilizarse el horno hasta que no haya sido  reparado por una persona competente.  ADVERTENCIA: Será peligroso que las  reparaciones o revisiones del aparato que  ES-2...
  • Página 68 impliquen retirar una cubierta de  protección contra exposiciones a la energía  generada por el microondas sean realizadas  por una persona que no cuente con la  debida cualificación.  ADVERTENCIA: No deberán calentarse  líquidos ni otros alimentos en el interior de  recipientes herméticos, ya que podrían  explotar.  Mantenga un espacio libre mínimo de 30  cm por encima de la superficie superior del  horno.  Utilice únicamente utensilios de cocina que  sean apropiados para usar en hornos  microondas.  No deje el horno desatendido cuando  caliente alimentos en recipientes de  plástico o papel, dada la posibilidad de que  lleguen a incendiarse.  El horno microondas está concebido para  calentar alimentos y bebidas. El secado de  alimentos o ropa y el calentamiento de  cojines térmicos, zapatillas, esponjas,  prendas mojadas u objetos similares  podrían suponer un riesgo de lesiones  ES-3...
  • Página 69 personales o de incendio.  Si se advierte la presencia de humo  procedente del horno, apáguelo o  desenchúfelo de la toma de corriente y  mantenga la puerta cerrada para sofocar  las posible llamas.  El calentamiento por microondas de  bebidas podría llevar a una ebullición  retardada, por lo que se deberá tener  cuidado al manipular el recipiente.  Se deberá agitar o remover el contenido de  biberones y tarros de alimentos para bebés,  así como verificar su temperatura antes de  proceder a su consumición para evitar  posibles quemaduras.  Los huevos con cáscara o los huevos duros  enteros no deberán calentarse nunca en un  microondas, ya que podrían explotar  incluso después de haberlos sacado del  horno microondas.  Para las instrucciones de limpieza de las  juntas de las puertas, cavidades, partes  adyacentes y las superficies en contacto  con los alimentos, consulte la sección  “Limpieza y mantenimiento” en las páginas  ES-4...
  • Página 70 ES‐20 y 21 del manual.   El horno y los restos de alimentos en su  interior se deberán limpiar periódicamente.  De no mantenerse en las condiciones de  limpieza adecuadas, la superficie del horno  podría deteriorarse con el tiempo y  perjudicar su durabilidad, e incluso podría  conducir a situaciones de peligro.  Este horno microondas ha sido diseñado  para ser utilizado apoyado sobre sus patas.  Este aparato no se deberá empotrar en un  mueble ni colocarlo en el interior del  mismo.  Equipo del Grupo 2, Clase B  Este equipo es un equipo del Grupo 2 ya  que genera intencionadamente energía de  radiofrecuencia para el tratamiento de  materiales y está diseñado para su uso en  instalaciones domésticas o en un  establecimiento conectado directamente a  la red de distribución eléctrica de baja  tensión que suministra corriente a edificios  utilizados para fines domésticos (Clase B).  Atención: Si se utiliza el aparato en el modo  combinado, se recomienda que los niños  ES-5...
  • Página 71: Instrucciones Importantes Relacionadas Con La Seguridad

    estén bajo supervisión de adultos cuando  utilicen el horno, dado que podría alcanzar  temperaturas elevadas.  La superficie posterior del aparato deberá  colocarse contra la pared.    Este aparato podrá ser utilizado por niños  mayores de 8 años y personas con  discapacidades físicas, sensoriales o  mentales, o que no cuenten con la  experiencia o los conocimientos suficientes,  si son supervisados o han sido instruidos en  el uso apropiado y seguro del aparato y  entienden los peligros que conlleva. No  permita que los niños jueguen con el  aparato. Los menores no deberán realizar  tareas de limpieza o mantenimiento a  menos que sean mayores de 8 años y estén  supervisados.  Mantenga el aparato y el cable fuera del  alcance de los niños menores de 8 años.  Las superficies accesibles pueden alcanzar  temperaturas elevadas cuando el aparato  está en funcionamiento.  Este aparato no ha sido diseñado para ser  utilizado de forma conjunta con un  ES-6...
  • Página 72 temporizador externo o un sistema de  control a distancia independiente.  La puerta y la superficie externa del aparato  pueden alcanzar temperaturas elevadas  cuando está en funcionamiento.    Las superficies son susceptibles de  calentarse durante el uso del aparato.  No coloque el aparato sobre o cerca de  quemadores de gas o eléctricos calientes ni  permita el contacto con un horno o  mini‐horno caliente.    INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA  SEGURIDAD  • Cuando no piense utilizar el horno de microondas durante un período de tiempo  prolongado, desconéctelo del suministro eléctrico. Para ello, retire el enchufe de la  toma de corriente.  • El enchufe será el dispositivo de desconexión principal y deberá permanecer  accesible en todo momento.  • El horno de microondas no podrá utilizarse con la puerta abierta debido a que los  interbloqueos de seguridad de la puerta incorporan un mecanismo que desactiva  las funciones de cocinado cuando se abre la puerta. El funcionamiento del horno  de microondas con la puerta abierta podría tener como resultado una exposición  peligrosa a la energía de las microondas. Es muy importante que no interfiera ni  anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el  mecanismo de la puerta.  • No permita que penetre agua ni ningún otro líquido en el interior del horno a  través de las ranuras de ventilación.  • No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal  del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de  limpieza en las superficies de sellado de la puerta.    • Evite utilizar recipientes con lados rectos y cuellos estrechos.  •...
  • Página 73: Utensilios De Cocina

    • Después de calentar, deje siempre un tiempo para que repose. Remueva o agite el  contenido y compruebe su temperatura antes de su consumo.    UTENSILIOS DE COCINA  Los utensilios deberán ser evaluados para garantizar que son aptos para su uso en el  horno de microondas.    Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas  Utensilios  Observaciones  Papel de  Sólo a modo de protección. Se pueden utilizar pequeñas  aluminio  piezas lisas para cubrir las partes delgadas de carne o de aves  de corral y evitar así que se cocinen en exceso. Se podrían  producir chispas si el aluminio está demasiado cerca de las  paredes del horno. El papel de aluminio deberá permanecer,  como mínimo, a 2,5 cm de distancia de las paredes del horno.  Plato dorador  Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del plato  dorador deberá estar, como mínimo, 5 mm por encima del  plato giratorio. El uso inapropiado podría ocasionar la rotura  del plato giratorio.    Vajilla  Únicamente adecuada para microondas. Siga las instrucciones  del fabricante. No utilice platos agrietados o desconchados.    Tarros de cristal  Acuérdese siempre de quitar la tapa. Utilice sólo para calentar  los alimentos hasta que estén tibios.    La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor y  pueden llegar a romperse.    Cristalería  Use solamente cristalería resistente al calor del horno.  Asegúrese de que no tenga adornos metálicos. No utilice  platos agrietados o desconchados.    Bolsas para ...
  • Página 74: Descripción Del Aparato

    Envoltura de  Únicamente adecuada para microondas. Se utiliza para cubrir  plástico  los alimentos durante el cocinado y retener la humedad. No  permita que el plástico entre en contacto con los alimentos.  Termómetros    Aptos para microondas solamente (termómetros para carne y  dulces).  Papel parafinado    Utilice como recubrimiento para prevenir salpicaduras y  retener la humedad.    Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas  Utensilios  Observaciones  Bandejas de  Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos  aluminio  aptos para su uso en microondas.  Cartones con asas  Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos  metálicas  aptos para su uso en microondas.  Utensilios de metal  El metal blinda los alimentos frente a la energía de  o decoraciones  microondas. Las decoraciones de metal podrían ocasionar  metálicas  chispas.  Lazos de metal  Podrían causar chispas y provocar un incendio en el horno.  Bolsas de papel  Podrían causar un incendio en el horno.  Gomaespuma  La gomaespuma se puede derretir o contaminar el líquido del  interior cuando se expone a altas temperaturas.  Madera    La madera se reseca en el horno microondas y podría partirse ...
  • Página 75: Instalación Del Horno Microondas

          H                      Plato giratorio        • No coloque nunca la bandeja de cristal boca abajo.  Centro (parte inferior)     Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda  limitar el desplazamiento de la bandeja de cristal.  • Siempre se deberán utilizar la bandeja de cristal y el aro  Bandeja de   giratorio durante el cocinado.  cristal • Los alimentos y los recipientes de los alimentos  siempre deberán colocarse sobre la bandeja de cristal  para el cocinado.    • Si la bandeja de cristal o el aro presentaran grietas o  Eje giratorio roturas, póngase en contacto con su servicio técnico ...
  • Página 76 30cm 20cm 20cm mín.85 cm   • El horno microondas deberá colocarse sobre una superficie con una altura de más  de 85 cm respecto al suelo.  • Deberá dejarse un espacio libre mínimo de 20 cm a ambos lados del horno.  • La altura mínima de espacio libre encima de la parte superior del horno deberá  ser de 30 cm.  • No quite las patas de apoyo de la parte inferior del horno.  • La obstrucción de las entradas y/o salidas de ventilación podrían dañar el horno.  • Coloque el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y TV.    • El funcionamiento del horno de microondas podría causar interferencias en la  recepción de la señal de radio o televisión.    • Conecte el horno a una toma de corriente estándar con conexión a tierra.  Asegúrese de que la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico sean idénticas  a las indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas existente en el aparato.    • ADVERTENCIA:  No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier  otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de  calor, podrían producirse daños del horno y la garantía que acompaña al aparato  quedaría anulada. ES-11...
  • Página 77: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL            Cocinado en modo microondas  Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia  del microondas.        Cocinado en modo Grill / Microondas +  Grill  Pulse este botón para establecer un programa de  cocinado con grill o uno de los dos modos de  cocinado de microondas + grill.        Cocinado en modo de convección  Pulse este botón para establecer un programa de  cocinado con convección.        Descongelación por peso o tiempo  Pulse este botón para descongelar los alimentos    por peso o por tiempo.     Cocinado en modo Microondas + Grill +  Convección  Pulse este botón para establecer un programa de  cocinado combinado.        Parar/Borrar/Reloj  •...
  • Página 78: Utilización

    • Pulse para confirmar el ajuste.    /Menú automático/     (dial)    Gire este mando para seleccionar un menú de  cocinado automático, o bien para seleccionar el  tiempo o el peso.    UTILIZACIÓN    Al enchufar el horno a la red eléctrica, aparecerá “0:00” en la pantalla y se emitirá un  pitido.      General    • Pulse    una vez para detener temporalmente el cocinado. Podrá  reanudar el cocinado dentro de los 5 minutos posteriores pulsando  , o pulse  dos veces para cancelar el programa de    cocinado.    • Una vez agotado el tiempo de cocinado seleccionado, el horno emitirá cinco  pitidos y volverá al modo en espera.  • Cuando abra la puerta, la luz interior se encenderá. Si deja la puerta abierta  durante aproximadamente 10 minutos, la luz se apagará.        Ajuste del reloj    1.
  • Página 79: Cocinado En Modo Microondas

    Cocinado en modo microondas    1. Pulse    una vez.  • La pantalla mostrará “P100” y “ ”.  2. Pulse repetidamente    para seleccionar el nivel de potencia del  microondas.    3. Pulse    para confirmar.  4. Gire   para ajustar el tiempo de cocinado. El tiempo máximo de cocinado es de  95 minutos.  5. Pulse    para iniciar el cocinado.  • El símbolo “ ” parpadeará en la pantalla.      Nivel  de  100%  80%  50%  30%  10%  potencia ...
  • Página 80: Cocinado Rápido

    1. Pulse repetidamente    hasta que la pantalla muestre “C‐1” o “C‐2”.  • La pantalla mostrará “ ” y “ ”.  2. Gire    para establecer el tiempo de cocinado deseado.  3. Pulse  para iniciar el cocinado.  • Los símbolos “ ” y “ ” parpadearán.      Pantalla  Potencia del  Potencia del grill  microondas  C‐1  55%  45%  C‐2  36%  64%      Cocinado rápido  • En estado en espera, pulse    para cocinar con un nivel de potencia  del 100 % durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el cocinado se  incrementará en 30 segundos. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos.   ...
  • Página 81: Descongelación Por Tiempo

      NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de descongelación, el horno sonará  dos veces para recordar que dé la vuelta a los alimentos. Si no se realiza  ninguna acción, el ciclo de descongelación se reanudará, pero la  descongelación podría no ser la adecuada.        Descongelación por tiempo  Podrá seleccionar descongelar los alimentos introduciendo el tiempo de    descongelación por su cuenta. 1. Pulse  dos veces.    • La pantalla mostrará "dEF2", “ ” y “ ”.    2. Gire    para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo de  descongelación máximo es de 95 minutos.      3. Pulse    para iniciar la descongelación.    • La potencia utilizada para la descongelación es P30 y no puede cambiarse.  • Los símbolos “ ” y “ ” parpadearán.    Cocinado en modo de Convección ( ) ...
  • Página 82: Cocinado En Modo Microondas + Grill + Convección

    3. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta.  4. Gire      para establecer el tiempo de cocinado hasta que la pantalla muestre  “40:00”. El tiempo máximo de cocinado con convección es de 95 minutos.    5. Pulse    para iniciar el cocinado.  • El símbolo “ ” desaparecerá de la pantalla.        NOTA:    Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 2.    Podrá comprobar la temperatura de cocinado durante el mismo pulsando    Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección ( 1. Pulse repetidamente    para seleccionar la temperatura deseada del  cocinado con convección (100 ~ 190 °C).    • La pantalla mostrará “ ”, “ ” y “ ”.    2. Pulse   ...
  • Página 83 1. En el modo en espera, gire    para seleccionar el menú deseado de la siguiente  tabla.  2. Pulse  para confirmar.    3. Gire   para seleccionar el peso del alimento.    4. Pulse    para iniciar el cocinado.      Menú    Peso (g)  Alimentación  200  A1  300  Recalentar  400  500  230  A2    100 % microondas  460  Patatas    690  200  300  A3 ...
  • Página 84: Alimentos

    Cuando transcurran 2/3 del tiempo total de asado del pollo, el horno pitará dos  veces para recordarle que dé la vuelta al pollo. Si no se realiza ninguna acción, el  ciclo de cocinado se reanudará.        Alimentos  Alimentos prohibidos    Cuando quiera utilizar el horno microondas para cocinar los alimentos, jamás intente  hacer lo siguiente:  • Intentar freír alimentos: es imposible controlar la temperatura de los aceites y  otras grasas – riesgo de incendio.  • Intentar cocinar o calentar huevos con la cáscara, huevos duros, con o sin la  cáscara, o caracoles – podrían explotar.  • Intentar cocinar alimentos con su cáscara intacta (p.ej. castañas) o con una piel  dura (p.ej. tomates, patatas, salchichas) – podrían cuartearse.        Temperatura de los alimentos  El funcionamiento de un microondas es tal que sólo actúa sobre los alimentos y los  calienta. Por esta razón, los recipientes pueden permanecer relativamente fríos  mientras que los alimentos en su interior pueden estar muy calientes.    Para evitar riesgos de quemaduras, remueva el contenido y compruebe su  temperatura con cuidado antes de servirlo, especialmente a los niños.    Agite bien los biberones y vierta unas gotas sobre su muñeca para comprobar la  temperatura.      Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas    Retire las tetinas y las tapas de los biberones y los potitos antes de calentarlos en el  microondas.    Los alimentos deberán taparse por los siguientes motivos: ...
  • Página 85: Bloqueo Para Niños

    • Si el recipiente está templado o caliente, será absorbente y no deberá utilizarse  para cocinar con microondas.    Bloqueo para niños    El bloqueo para niños impide que el horno pueda ponerse en marcha  accidentalmente o por parte de niños sin supervisión.  • Para establecer el bloqueo para niños, mantenga presionado    y, a  continuación, pulse  . Sonará un pitido largo y la pantalla  mostrará “ ”. En el estado de bloqueo, todos los botones estarán  desactivados.    • Para cancelar el bloqueo para niños, mantenga presionado    y, a  continuación, pulse  . Sonará un pitido largo y el símbolo de  bloqueo “ ” desaparecerá de la pantalla.     Esta función únicamente estará disponible cuando el horno no esté  NOTA: funcionando.      LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desenchufe el  horno microondas de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la  temperatura ambiente.        Advertencia general    La limpieza frecuente del horno microondas evitará la formación de humo y malos ...
  • Página 86: Especificaciones

    microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se  produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta.    No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar la  superficie interior del horno microondas o la puerta.    Únicamente deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de  acero inoxidable del aparato.      Superficies exteriores    Utilice un trapo húmedo para limpiar la superficie exterior.    No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar el  acabado de las superficies. Evite por todos los medios que entre agua por los  orificios de ventilación del aparato.  Los accesorios se deberán lavar a mano con agua jabonosa templada.      PRECAUCIÓN:  Algunas cubiertas de guíaondas se pueden dañar fácilmente. Tenga cuidado cuando  las limpie.    No lave los accesorios en el lavavajillas.    Limpie las superficies que entren en contacto con los alimentos.  Por motivos de higiene, la bandeja de cristal deberá limpiarse con regularidad, dado  que puede entrar en contacto con los alimentos.    La bandeja se deberá limpiar con agua jabonosa tibia y secarse bien a continuación.    Si el interior del horno y la junta de la puerta no se mantienen perfectamente  limpios, existe el riesgo de dañar el horno e invalidar la garantía debido a las chispas  producidas en su interior.    Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados.    ESPECIFICACIONES        Tensión y frecuencia nominales: 230 V ~ 50 Hz ...
  • Página 87 pequeños electrodomésticos tales como  batidoras, aspiradores o ventiladores  eléctricos. Se trata de un fenómeno normal.  Luz del horno tenue  Durante el cocinado de microondas a baja  potencia, la luz del horno se podría atenuar. Se  trata de un fenómeno normal.  El vapor se acumula en la puerta  Durante el cocinado, podría desprenderse  y se emite aire caliente por las  vapor de los alimentos. La mayor parte del  ranuras de ventilación  vapor se escapa por ranuras de ventilación.  Aunque también se puede acumular en otros  lugares, tales como la puerta del horno. Se  trata de un fenómeno normal.  Se ha puesto en marcha el horno  Se prohíbe hacer funcionar el aparato sin  accidentalmente sin que haya  alimentos en su interior. Proceder de esta  alimentos en su interior.    manera es muy PELIGROSO.    Problema  Causa probable  Solución    El cable de alimentación  Desenchufe el aparato y  no está correctamente  vuelva a enchufarlo de  enchufado.  nuevo después de 10  No es posible encender el  segundos.  microondas.  Hay alguna anomalía en la  Verifique la toma de  toma de corriente.  corriente enchufando ...
  • Página 88         Obsah    VAROVÁNÍ ..........................2   DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................... 6   NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY..................6   POPIS PŘÍSTROJE ........................ 8   INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY................... 9 OVLÁDACÍ PANEL.........................10 OBSLUHA ..........................11 Obecně ..........................11   Nastavení...
  • Página 89: Varování

    Á Í Á Í     DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE  JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ  Tento spotřebič je určen k použití v  domácnosti a podobných zařízeních, jako  jsou:  − v kuchyňkách pro zaměstnance v  komerčních, kancelářských a dalších  pracovních prostředích;  − chalupy:  − v hotelech, motelech a dalších ubytovacích  zařízeních;  − prostředích typu, kde se poskytuje nocleh se  snídaní.  Poškozený napájecí kabel musí vyměnit  výrobce, servisní technik či jiná  kvalifikovaná osoba.  VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek  nebo jejich těsnění, nepoužívejte  mikrovlnnou troubu, dokud není opravená  odborníkem.  VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné  zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt  chránící před mikrovlnným zářením, smí  CZ-2...
  • Página 90 provádět pouze oprávněná osoba.  VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny  neohřívejte v uzavřených nádobách, může  dojít k jejich výbuchu.  Dbejte na 30 cm minimální výšku volného  prostoru nad horním povrchem výrobku.  Používejte pouze nádobí vhodné k použití v  mikrovlnných troubách.  V případě ohřívání potravin v plastových  nebo papírových obalech obsah mikrovlnné  trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí  riziko vznícení.  Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev  potravin a nápojů. Sušení potravin nebo  oblečení, ohřívání oteplovacích vložek,  pantoflů, mycích hub, vlhkých hadříků a  podobně může vést ke vzniku rizika úrazu,  vznícení nebo požáru.  Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou  troubu nebo ji odpojte od přívodu  elektrické sítě a ponechejte dvířka zavřená,  aby došlo k udušení případných plamenů.  Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit  opožděný eruptivní var, proto buďte při  manipulaci s nádobou opatrní.  CZ-3...
  • Página 91 Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy  před podáním promíchejte nebo  protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby  nedošlo k případnému popálení.  V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat  vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo,  neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po  ukončení mikrovlnného ohřevu.  Podrobnosti o čištění těsnění dveří, dutin,  přilehlých částí a ploch ve styku s  potravinami naleznete v části „Čištění a  údržba“ na stranách CZ-18 a 19 návodu.  Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte  veškeré zbytky jídla.  V případě znečištění trouby hrozí poškození  povrchu, které může nepříznivě ovlivnit  životnost spotřebiče a případně být i  zdrojem rizika.  Mikrovlnná trouba je určena na volně stojící  instalaci.  Zařízení nevkládejte do skříně.  Zařízení Skupina 2, třída B  Toto zařízení patří do Skupiny 2 zařízení,  protože záměrně vytváří vysokofrekvenční  energii pro zpracovávaný materiále a je  CZ-4...
  • Página 92 určeno pro použití v obytných budovách  nebo provozovnách přímo připojených k  distribuční síti nízkého napětí pro budovy  určené k bydlení (třída B).  Upozornění: Pokud zařízení pracuje v  kombinovaném režimu, je doporučeno, aby  děti kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen  pod dohledem dospělých.  Zadní plocha zařízení musí být umístěna  proti zdi.    Přístroj mohou používat děti od 8 let a  osoby s omezenými fyzickými, smyslovými  nebo duševními schopnostmi nebo  nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud  jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly  řádně poučeny ohledně použití spotřebiče  bezpečným způsobem a chápou možná  rizika spojená s jeho používáním. Děti si  nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu  nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou  starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé  osoby.  Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo  dosah dětí mladších 8 let.  Během provozu může vzrůst teplota  CZ-5...
  • Página 93 některých volně přístupných povrchů.  Přístroj není určen k ovládání pomocí  externího časovače ani pomocí  samostatného systému dálkového ovládání.  Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat  horké, když je spotřebič v provozu.    Povrchy se můžou zahřívat během  používání.  Neklaďte zařízení na nebo do blízkosti  horkého plynového nebo elektrického  vařiče nebo minitrouby.    Ů Ž É   Č Í   Ů Ž É   Č Í       • Když nebudete používat mikrovlnnou troubu po dlouhou dobu, odpojte ji od  elektrické sítě. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení.  • Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná.  • Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými  dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření  dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit  škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s  mechanismem dvířek.  •...
  • Página 94 Materiály, které můžete v mikrovlnné troubě použít  Nádobí  Poznámky  Hliníková fólie  Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako  ochranu tenkých kousků masa nebo drůbeže a k zabránění  jejich spálení. Pokud se fólie dostane příliš blízko ke stěnám  trouby, může se objevit jiskření. Fólie by se neměla dostat  blíže než 2,5 cm od stěn trouby.  Zapékací mísa  Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací mísy  musí být nejméně 5 mm nad otáčecím talířem. V případě  nesprávného použití hrozí rozbití talíře.    Nádobí  Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v souladu s  pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé či jinak poškozené  nádoby.    Skleněné nádoby Vždy sejměte poklici. Používejte pouze k ohřevu jídla, dokud  není teplé.    Většina sklenic není tepelně odolná a může prasknout.    Skleněné nádobí Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách nesmí  být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé či jinak  poškozené nádoby.    Sáčky pro    Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovou  pečení  sponou. V obalu propíchejte štěrbiny, kudy bude moci unikat  pára.  Papírové talíře    Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání.  a kelímky  Nenechávejte troubu v době provozu bez dohledu. ...
  • Página 95: Popis Přístroje

    Karton na  Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro  potraviny s  mikrovlnné trouby.  kovovou rukojetí  Kovové nádobí  Kov působí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové okraje  nebo nádobí  mohou způsobit jiskření.  s kovovými prvky  Kovové spony  Může způsobit jiskření a obsah může vzplanout.  Papírové tašky  Obsah může vzplanout.  Molitan  Molitan se může vlivem vysokých teplot rozpustit nebo  kontaminovat tekutinu uvnitř.  Dřevo    Dřevo při použití v mikrovlnné troubě vysychá a může se  rozpadnout.    POZNÁMKY:    • Při vyjímání nádobí anebo otočného skleněného talíře buďte opatrní, protože  může být po ohřevu horký.    • Používejte pouze teploměr, který je určen pro použití v mikrovlnné troubě.  • Během používání trouby musí být otočný talíř na svém místě.      Ř Í   Ř Í    ...
  • Página 96: Instalace Mikrovlnné Trouby

    Točna      Náboj (spodní část)    • Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru  nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být  Skleněný podnos   blokováno.  • Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i  otočný prstenec.  • Potraviny a nádoby s jídlem vždy při ohřívání  Hřídel otočného  pokládejte na skleněný talíř.  talíře  • V případě rozbití nebo poškození otočného  prstence anebo skleněného podnosu,  kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.  Otočný prstenec       É     É         Příprava    Odstraňte všechny balící materiály a příslušenství. Zkontrolujte, zda není trouba  poškozená, prohnutá nebo zda nejsou poškozená dvířka. Neinstalujte troubu, pokud ...
  • Página 97: Ovládací Panel

      • Mikrovlnná trouba musí být umístěna na povrchu ve výšce více než 85 cm nad  podlahou.  • Vyžaduje se minimální volný prostor 20 cm na obou stranách trouby.  • Minimální výška volného prostoru nad horním povrchem trouby musí být 30 cm.  • Neodstraňujte ze spodní části mikrovlnné trouby nohy.  • V případě blokování větracích otvorů hrozí poškození trouby.  • Umístěte troubu co nejdál od rádia a televize.    • Užívání mikrovlnné trouby může rušit příjem vašeho rozhlasového nebo  televizního signálu.    • Zapojte troubu do standardní uzemněné zásuvky. Napětí a frekvence musejí  odpovídat napětí a frekvenci na typovém štítku.    • VAROVÁNÍ: Nepokládejte troubu na varnou desku nebo jiný spotřebič produkující  teplo. V případě instalace v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla může dojít k  poškození mikrovlnné trouby bez nároku na záruku.     OVLÁDACÍ PANEL            Mikrovlnné vaření  Stiskněte toto tlačítko pro nastavení výkonu  mikrovlnné trouby.       ...
  • Página 98   Stop/Vymazat/Hodiny  • Stiskněte pro zrušení nastavení nebo resetování  trouby před nastavením programu vaření.  • Stiskněte jednou pro přerušení ohřevu nebo  dvakrát pro zrušení ohřevu.  • Toto tlačítko se používá také k aktivaci funkce  rodičovského zámku a nastavení času.    Start/+30Sec./Potvrdit  • Stiskněte tlačítko pro spuštění programu ohřevu  nebo pro nastavení rychlého ohřevu.  • Stiskněte pro potvrzení.    /Auto Menu/     (číselník)    Otáčením číselníku můžete vybrat některý z  programů automatického ohřevu nebo zadat čas či  hmotnost.            Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový signál.  Obecně    • Stiskněte    jednou pro dočasné přerušení vaření. Můžete  pokračovat ve vaření během 5 minut stisknutím  , nebo stiskněte ...
  • Página 99 5. Stiskněte   pro potvrzení nastavení. Na displeji bude blikat „:“.      POZNÁMKA: Pokud během nastavování hodin stiskněte    , trouba se vrátí  do předchozího stavu. V tomto případě se vaše nastavení času neuloží.      Mikrovlnné vaření    1. Stiskněte   jednou.  • Na displeji se zobrazí „P100“ a „ “.  2. Stiskněte opakovaně    pro nastavení mikrovlnného výkonu.    3. Stiskněte    pro potvrzení.  4. Otáčením   nastavte dobu ohřevu. Maximální doba vaření je 95 minut.  5. Stiskněte     pro spuštění vaření.  • Symbol „ “ začne blikat na displeji. ...
  • Página 100: Mikrovlnná Trouba + Grilování

    Mikrovlnná trouba + grilování (   +  )  Tato funkce umožňuje kombinovat mikrovlnné vaření s grilováním ve dvou různých  nastaveních. Maximální doba vaření je 95 minut.  1. Stiskněte opakovaně    , dokud se na displeji neobjeví „C‐1“ nebo „C‐2“.  • Na displeji se zobrazí „ “ a „ “.  2. Otáčením   nastavte požadovanou dobu ohřevu.  3. Stiskněte   pro spuštění vaření.  • Symboly „ “ a „ “ budou blikat.      Displej  Výkon mikrovlnné  Výkon grilu  trouby  C‐1  55%  45%  C‐2  36%  64%      Rychlá příprava jídla ...
  • Página 101: Rozmrazování S Uvedením Času

    3. Stiskněte   pro spuštění rozmrazování.    • Symboly „ “ a „ “ budou blikat a symbol „g“ zmizí z displeje.      POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby rozmrazování trouba dvakrát pípne, aby vám  připomenula zkontrolování nebo otočení jídla. Pokud se nic nevykoná, bude  rozmrazování pokračovat, ale výsledek nemusí být dobrý.        Rozmrazování s uvedením času    Můžete si také vybrat rozmrazování potravin se zadáním času. 1. Stiskněte dvakrát .    • Na displeji se zobrazí „dEF2“, „ “ a „ “.    2. Otáčením    zvolte požadovanou dobu rozmrazování. Maximální doba  rozmrazování je 95 minut.      3. Stiskněte   pro spuštění rozmrazování.    •...
  • Página 102: Mikrovlnná Trouba + Grilování + Konvekční Vaření

    3. Otevřete dvířka a pak vložte jídlo do trouby. Zavřete dvířka.  4. Otáčejte      , dokud se na displeji nezobrazí „40:00“. Maximální doba  konvekčního vaření je 95 minut.    5. Stiskněte   pro spuštění vaření.  • Symbol „ “ zmizí z displeje.        POZNÁMKA:    Pokud si nepřejete troubu před vařením předehřívat, krok 2 přeskočte.    Během vaření můžete zkontrolovat nastavenou teplotu vaření stisknutím   Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření ( )  1. Opakovaným stisknutím    vyberte požadovanou teplotu konvekčního  vaření (100 °C ~ 190 °C).    • Na displeji se zobrazí „ “, „ “ a „ “.    2. Stiskněte  ...
  • Página 103 1. V klidovém režimu otáčejte    a vyberte požadované menu z níže uvedené  tabulky.  2. Stiskněte  pro potvrzení.    3. Otáčejte   a zvolte hmotnost jídla.    4. Stiskněte     pro spuštění vaření.    Menu    Hmotnost (g)  Výkon  200  A1  300  Ohřev  400  500  230  A2    100% Mikrovlnka  460  Brambory    690  200  A3  300 ...
  • Página 104: Potraviny

    Potraviny  Zakázané potraviny    Pokud si vyberete způsob vaření pomocí mikrovlnné trouby, nikdy byste neměli:  • Snažit se smažit jídlo ‐ je nemožné kontrolovat teplotu oleje a jiných tuků ‐ požární  riziko.  • Snažit se vařit nebo ohřívat vejce ve skořápce, vejce natvrdo s nebo bez skořápky  nebo šneky ‐ mohou explodovat.  • Snažit se vařit jídlo v neporušeném obalu (např. kaštany) nebo s hrubou kůží  (rajčata, brambory, klobásy) ‐ vždy udělejte otvor.        Teploty jídla  Činnost mikrovln je taková, že ohřívají pouze potraviny. Nádoba může tedy zůstat  studená a chladná, zatímco jídlo, které obsahuje, je horké.    Aby se zabránilo jakémukoli riziku spálení, vždy před podáváním zamíchejte a  opatrně zkontrolujte teplotu jídla ‐ zejména pro děti.    Dobře protřepejte kojeneckou lahví a vyzkoušejte několik kapek na zadní straně  zápěstí pro kontrolu teploty.      Příprava jídla na vaření    Před ohříváním kojeneckých lahví a malých hrnečků, odstraňte dudlíky a víka.    Nezapomeňte zakrýt jídlo, aby:  • nedošlo k vystříknutí z trouby,  • se udržela dostatečná vlhkost pro vaření.        Ohřev tekutin  Při ohřívání tekutin může dojít k náhlému přetečení, když budete chtít vyndat ...
  • Página 105 • Chcete‐li zrušit dětský zámek, podržte      stisknuté a potom stiskněte  . Zazní dlouhé pípnutí a symbol zámku „ “ zmizí z displeje.    POZNÁMKA: Tato funkce je dostupná pouze při vypnuté troubě.      Č Š Ě Í     Ú Ž Č Š Ě Í     Ú Ž     Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte,  až vychladne na pokojovou teplotu.        Běžné rady    Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž  jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek.    Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk.    Ujistěte se, že kryt vlnovodu je vždy udržován v čistotě. Pokud dovolíte hromadění ...
  • Página 106   Měl by se čistit teplou mýdlovou vodou a důkladně osušit.    Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí  nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k  neplatnosti záruky.    Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty.                    Jmenovité napětí a frekvence:  230 V ~ 50 Hz  Jmenovitý příkon (mikrovlnná  1300 W  trouba):  Jmenovitý příkon  1200 W  (gril/konvekce):  Mikrovlnná frekvence:  2450 MHz      Ň Á Í   É Ů Ň Á Í   É Ů...
  • Página 107: Čištění A Údržba

    Trouba nehřeje.  Dvířka nejsou řádně  Řádně dvířka zavřete.  zavřená.  Skleněný talíř vydává při  Nečistoty na válečcích  Viz pokyny pro čištění  běhu mikrovlnné trouby  základny a na dně trouby.  znečištěných částí v  hluk.  oddíle „ČIŠTĚNÍ A  ÚDRŽBA“.  Skleněný podnos není  Správně umístěte  správně umístěn.  skleněný podnos.        Omlouváme se za případné potíže způsobené drobnými nesrovnalostmi v této  příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a úprav výrobku.        Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014  CZ-20...
  • Página 108         Obsah    UPOZORNENIA ........................2   DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................. 6   RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ..................... 6   POPIS ZARIADENIA ........................ 8 INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY ..................9 OVLÁDACÍ PANEL ......................... 10 POUŽITIE ..........................11 Všeobecne ........................11 Nastavenie času ......................
  • Página 109: Upozornenia

        DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A  USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE  Tento spotrebič je určený na použitie v  domácnosti a podobnom prostredí, ako sú:  − kuchyne pre zamestnancov v obchodoch,  kanceláriách a v ďalších pracovných  prostrediach;  − chalupy:  − pre klientov v hoteloch, moteloch a iných  ubytovacích zariadeniach;  − prostredia, kde sa poskytuje nocľah s  raňajkami.  Poškodený sieťový kábel musí vymeniť  výrobca, servisný technik či iná  kvalifikovaná osoba.  VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok  alebo ich tesnenia, nepoužívajte  mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená  odborníkom.  VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné  zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať  kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením,  smie vykonávať iba oprávnená osoba.  SK-2...
  • Página 110 VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny  neohrievajte v uzatvorených nádobách,  môže dôjsť k ich výbuchu.  Dodržte 30 cm minimálnu výšku voľného  priestoru nad horným povrchom rúry.  Používajte iba riad vhodný na použitie v  mikrovlnných rúrach.  V prípade ohrievania potravín v plastových  alebo papierových obaloch obsah  mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo  hrozí riziko vznietenia.  Mikrovlnná rúra je určená na ohrev  potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo  odevu, ohrev tepelných vložiek, papúč,  špongií, vlhkých handričiek a podobne  môže viesť k vzniku rizika úrazu, vznietenia  alebo požiaru.  Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru  alebo ju odpojte od prívodu elektrickej  energie a ponechajte dvierka zatvorené,  aby došlo k uduseniu prípadných plameňov.  Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť  oneskorený eruptívny var, preto buďte pri  manipulácii s nádobou opatrní.  Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy  SK-3...
  • Página 111 pred podaním premiešajte alebo pretrepte  a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k  prípadnému popáleniu.  V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať  vajíčka v škrupinke ani celé vajcia natvrdo,  lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po  ukončení mikrovlnného ohrevu.  Podrobnosti o čistení tesnenia dvierok,  dutín, susedných častí a povrchov, ktoré  prichádzajú do styku s potravinami, nájdete  v časti „Čistenie a údržba“ na stranách  SK‐18 a 19 tohto návodu.     Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky  zvyšky jedla.  V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie  povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť  životnosť spotrebiča a prípadne byť aj  zdrojom rizika.  Mikrovlnná rúra je určená na voľne stojacu  inštaláciu.  Zariadenie nesmie byť nainštalované ako  zabudovaný spotrebič.  Zariadenie skupiny 2, trieda B  Toto zariadenie patrí do skupiny 2, pretože  cielene vytvára vysokofrekvenčnú energiu  SK-4...
  • Página 112 na spracovanie materiálu a je určený pre  použitie v obytných budovách alebo  prevádzkárňach priamo pripojených na  distribučnú sieť nízkeho napätia pre budovy  určené na bývanie (trieda B).  Upozornenie: Ak zariadenie pracuje v  kombinovanom režime, odporúča sa, aby  deti kvôli vysokej teplote používali rúru len  pod dohľadom dospelých.  Zadná plocha zariadenia musí byť  umiestnená proti múru.    Toto zariadenie môžu používať deti od 8  rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,  zmyslovými alebo duševnými schopnosťami  alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak  sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli  riadne poučené, čo sa týka použitia  spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu  možné riziká spojené s jeho používaním.  Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie  a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú  staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom  dospelej osoby.  Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu  detí mladších ako 8 rokov.  SK-5...
  • Página 113: Riad Do Mikrovlnnej Rúry

    Teplota prístupných povrchov môže byť  vysoká, keď je spotrebič v prevádzke.  Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou  externého časovača ani pomocou  samostatného systému diaľkového  ovládania.  Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať  horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke.    Vonkajšie povrchy sa môžu počas  používania stať horúce.  Neklaďte prístroj na alebo do blízkosti  horúceho plynového alebo elektrického  variča alebo rúry.    Ô Ž É   Č É   Ô Ž É   Č É       • Keď nebudete používať mikrovlnnú rúru po dlhú dobu, odpojte ju od elektrickej  siete. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky.  • Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná.  • Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné mikrovlnnú rúru spustiť  s otvorenými dvierkami. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými dvierkami sa  môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je zakázané  akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok. ...
  • Página 114 Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiť  Riad  Poznámky  Hliníková fólia  Iba na zakrytie. Je možné použiť tenkú a hladkú fóliu ako ochranu  tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na zabránenie ich spáleniu.  Ak sa fólia dostane príliš blízko k stenám rúry, môže sa objaviť  iskrenie. Fólia by sa nemala dostať bližšie než 2,5 cm od stien rúry. Zapekacia misa  Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej misy musí  byť najmenej 5 mm nad otáčacím tanierom. V prípade  nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera.    Riad  Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v súlade s  pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené  nádoby.    Sklenené nádoby Vždy odstráňte pokrievku. Používajte iba na ohrev jedla, kým nie  je teplé.    Väčšina pohárov nie je tepelne odolná a môže prasknúť.    Sklenený riad  Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách nesmie byť  žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené  nádoby.    Vrecúška na    Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovou  pečenie  sponou. Poprepichujte obal, aby štrbinami mohla unikať para.  Papierové  Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte  taniere    rúru v čase prevádzky bez dohľadu.  a tégliky  Papierové ...
  • Página 115: Popis Zariadenia

    kovovou rukoväťou  pre mikrovlnné rúry.  Kovový riad alebo riad  Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové  s kovovými prvkami  okraje môžu spôsobiť iskrenie.  Kovové spony  Môžu spôsobiť iskrenie a obsah sa môže vznietiť.  Papierové tašky  Obsah sa môže vznietiť.  Molitan  Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiť alebo  kontaminovať tekutinu vnútri.  Drevo    Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa  rozpadnúť.    POZNÁMKY:    • Pri vyberaní riadu alebo otočného skleneného taniera buďte opatrní, pretože  môže byť po ohreve horúci.    • Používajte iba teplomer, ktorý je určený na použitie v mikrovlnnej rúre.  • Počas používania rúry musí byť otočný tanier na svojom mieste.              A. Ovládací panel  B. Hriadeľ otočného  taniera  C. Otáčací prstenec    D.
  • Página 116: Inštalácia Mikrovlnnej Rúry

    Točňa        Náboj (spodná časť) • Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami.  Otáčanie skleneného taniera nesmie byť  blokované.  Sklenený podnos  • Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier aj  otáčací prstenec.  • Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri ohrievaní  klaďte na sklenený tanier.  Hriadeľ otočného • V prípade rozbitia alebo poškodenia otáčacieho  taniera prstenca alebo skleneného podnosu,  kontaktujte najbližší autorizovaný servis.  Otáčací prstenec   Š Á     Ú Š Á     Ú       Príprava    Odstráňte všetky baliace materiály a príslušenstvo. Skontrolujte, či nie je rúra ...
  • Página 117: Ovládací Panel

      • Mikrovlnná rúra musí byť umiestnená na povrchu vo výške viac ako 85 cm nad  podlahou.  • Po oboch stranách rúry je potrebná minimálna vzdialenosť 20 cm.  • Minimálna výška voľného priestoru nad horným povrchom rúry je 30 cm.  • Neodstraňujte zo spodnej časti mikrovlnnej rúry nohy.  • V prípade blokovania vetracích otvorov hrozí poškodenie rúry.  • Umiestnite rúru čo najďalej od rádia a televízora.    • Používanie mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem vášho rozhlasového alebo  televízneho signálu.    • Zapojte rúru do štandardnej uzemnenej zásuvky. Napätie a frekvencia musia  zodpovedať napätiu a frekvencii na typovom štítku.    • VAROVANIE: Neklaďte rúru na varnú dosku alebo iný spotrebič produkujúci teplo.  V prípade inštalácie v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla môže dôjsť k  poškodeniu mikrovlnnej rúry bez nároku na záruku.     Á Í           Á Í      ...
  • Página 118     Stop/Vymazať/Hodiny  • Stlačte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie  rúry pred nastavením programu varenia.  • Stlačte raz na prerušenie ohrevu alebo dvakrát  na zrušenie ohrevu.  • Toto tlačidlo sa používa aj na aktiváciu funkcie  rodičovského zámku a nastavenie času.    Štart/+30 s/Potvrdiť  • Stlačte tlačidlo na spustenie programu ohrevu  alebo na nastavenie rýchleho ohrevu.  • Stlačte na potvrdenie.    /Auto Menu/     (číselník)    Otáčaním číselníka môžete vybrať niektorý z  programov automatického ohrevu alebo zadať čas  či hmotnosť.    Ž   Ž       Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový signál.    Všeobecne    • Stlačte   ...
  • Página 119: Grilovanie

    3. Stlačte , číslice minút začnú blikať.  4. Otáčajte   pre nastavenie číslic minút.  5. Stlačte na potvrdenie nastavenia. Na displeji bude blikať „:“.      POZNÁMKA: Ak počas nastavovania hodín stlačíte  , rúra sa vráti do  predchádzajúceho stavu. V tomto prípade sa vaše nastavenie času neuloží.      Mikrovlnné varenie    1. Jedenkrát stlačte   .  • Displej zobrazí „P100“ a „ “.  2. Opakovane stlačte    pre výber úrovne mikrovlnného výkonu.    3. Stlačte    na potvrdenie.  4. Otáčajte    pre nastavenie doby varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút.  5. Stlačte  ...
  • Página 120: Mikrovlnný Ohrev + Grilovanie

    Mikrovlnný ohrev + Grilovanie (   +  )  Táto funkcia umožňuje kombinovať grilovanie a mikrovlnné varenie v dvoch rôznych  nastaveniach. Maximálny čas varenia je 95 minút.  1. Opakovane stláčajte    , pokiaľ displej neukáže „C‐1“ alebo „C‐2“.  • Displej zobrazí „ “ a „ “.  2. Otáčajte    pre nastavenie požadovanej doby varenia.  3. Stlačte na spustenie varenia.  • Symboly „ “ a „ “ budú blikať.      Displej  Výkon mikrovlnnej  Výkon grilu  rúry  C‐1  55%  45%  C‐2  36%  64%    Rýchla príprava jedla  • V pohotovostnom stave stlačte   ...
  • Página 121: Rozmrazovanie S Uvedením Času

    3. Stlačte na spustenie rozmrazovania.    • Symboly „ “ a „ “ budú blikať a symbol „g“ zmizne z displeja.      POZNÁMKA: Po uplynutí polovice doby rozmrazovania rúra dvakrát pípne, aby vám  pripomenula kontrolu alebo otočenie jedla. Ak sa nevykoná žiadna činnosť,  odmrazovanie bude pokračovať, ale výsledok odmrazovania nemusí byť dobrý.        Rozmrazovanie s uvedením času    Môžete si tiež vybrať rozmrazovanie potravín s uvedením času. 1. Dvakrát stlačte .    • Displej zobrazí „dEF2“, „ “ a „ “.    2. Otáčaním      zvoľte požadovaný čas rozmrazovania. Maximálny čas  rozmrazovania je 95 minút.      3. Stlačte   na spustenie rozmrazovania.    •...
  • Página 122: Mikrovlnný Ohrev + Grilovanie + Konvekčné Varenie

    4. Otočte      pre nastavenie doby varenia, až pokiaľ displej neukáže „40:00“.  Maximálny čas konvekčného varenia je 95 minút.    5. Stlačte    na spustenie varenia.  • Symbol „ “ zmizne z displeja.        POZNÁMKA:    Ak si neprajete rúru pred varením predhrievať, krok 2 preskočte.    Počas varenia môžete skontrolovať teplotu varenia stlačením   Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie ( )  1. Opakovane stláčajte    pre výber požadovanej teploty konvekčného  varenia (100 °C ~ 190 °C).    • Displej zobrazí „ “, „ “ a „ “.    2. Stlačte   na zapnutie predhriatia.  •...
  • Página 123 1. V pohotovostnom stave otáčajte   a vyberte požadovanú ponuku z nižšie  uvedenej tabuľky.  2. Stlačte  na potvrdenie.    3. Otáčaním   nastavte hmotnosť jedla.    4. Stlačte   na spustenie varenia.    Menu    Hmotnosť (g)  Výkon  200  A1  300  Opätovný  400  ohrev  500  230  A2    100% Mikrovlnka  460  Zemiaky    690  200  A3  300 ...
  • Página 124: Potraviny

    Potraviny  Zakázané potraviny    Pokiaľ si vyberiete spôsob varenia pomocou mikrovlnnej rúry, nikdy by ste nemali:  • Skúšať smažiť jedlo ‐ je nemožné kontrolovať teplotu oleja a iných tukov ‐  nebezpečenstvo vzniku požiaru.  • Skúšať variť alebo ohrievať vajcia v škrupine, vajcia natvrdo s alebo bez škrupiny  alebo slimáky ‐ môžu explodovať.  • Skúšať variť jedlo v neporušenom obale (napr. gaštany) alebo v hrubej koži  (paradajky, zemiaky, klobásy) ‐ vždy urobte otvory.        Teplota jedla  Činnosť mikrovĺn je taká, že iba potraviny sa ohrievajú. Nádoba môže teda zostať  studená a chladná, pričom jedlo, ktoré obsahuje, je horúce.    Aby sa zabránilo akémukoľvek riziku popálenia, vždy pred podávaním jedlo  zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu pred podávaním ‐ najmä pre deti.    Dobre pretrepte dojčenské fľaše a vyskúšajte niekoľko kvapiek na zadnej strane  zápästia pre kontrolu teploty.      Príprava jedla na varenie    Pred ohrievaním dojčenských fliaš a malých hrncov odstráňte cumlíky a pokrievky.    Nezabudnite zakryť jedlo, aby:  • nedošlo k jeho vystrieknutiu do rúry,  • sa udržala dostatočná vlhkosť pre varenie.        Ohrievanie tekutín  Pri ohrievaní tekutín môže dôjsť k náhlemu pretečeniu, keď budete vyberať nádobu z ...
  • Página 125: Čistenie A Údržba

    stlačte  . Zaznie dlhé pípnutie a na displeji sa zobrazí „ “.  Rúru s nastavenou detskou zámkou nie je možné používať.    • Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo    a potom  stlačte  . Zaznie dlhé pípnutie a symbol zámku „ “ zmizne z  displeja.    POZNÁMKA: Táto funkcia je k dispozícii iba vtedy, keď rúra nie je v prevádzke.    Č     Ú Ž Č     Ú Ž     Pred každou údržbou alebo čistením odpojte mikrovlnnú rúru od elektrickej siete a  počkajte, až vychladne na izbovú teplotu.        Bežné rady    Pravidelným čistením predídete vzniku dymu a zápachu počas ohrievania a tiež  iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok.    Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiť zvyšky jedla alebo tuk.    Uistite sa, že kryt vlnovodu je vždy čistý. Ak sa zvyšky potravín a tuky nahromadia na ...
  • Página 126: Technické Údaje

    Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami  Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože  prichádza do styku s potravinami.    Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte.    Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebudú udržiavané v dokonalej čistote, hrozí  nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo vnútornom priestore rúry, čo  bude mať za následok zrušenie platnosti záruky.    Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi.    É   Ú       É   Ú           Menovité napätie a frekvencia:  230 V ~ 50 Hz  Menovitý príkon (mikrovlnka):  1300 W  Menovitý príkon  1200 W  (gril/konvekcia):  Mikrovlnná frekvencia:  2450 MHz      Ň   É Ň...
  • Página 127 Rúra nehreje.  Dvierka nie sú riadne  Riadne dvierka zatvorte.  zatvorené.  Sklenený tanier vydáva  Nečistoty na valčekoch  Pozrite pokyny na  pri behu mikrovlnnej rúry  základne a na dne rúry.  čistenie znečistených  hluk.  častí v oddiele „ČISTENIE  A ÚDRŽBA“.  Sklenený tanier nie je  Správne umiestnite  správne umiestnený.  sklenený tanier.        Ospravedlňujeme sa za prípadné ťažkosti spôsobené drobnými nejasnosťami v tejto  príručke, ku ktorým môže dôjsť v dôsledku inovácie a úprav výrobku.        Darty Plc © UK: EC1N 6TE      03 / 11 / 2014  SK-20...

Tabla de contenido