READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY The oven cannot be operated with the door open due to the safety interlocks built in the door mechanism which switch off cooking functions when the door is opened.
Página 4
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Only use a temperature probe recommended for this oven. Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. Warning: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.
Names of Oven Parts 1. Door safety locks 2. Oven window 3. Turntable shaft 4. Turntable ring 5. Control panel 6. Wave guard cover 7. Glass tray 8. Grill heater 9. Baking plate a. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted.
inside of the oven cavity to protect the magnetron. 1. Select a level surface that (2) Do not remove the feet from the provides enough open space for bottom of the oven. the intake and/or outlet vents. (3) Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven.
Power Level Press to set microwave power level. Grill/Micro+Grill Press to set a grill cooking program or to select one of two combination cooking settings. Convection Press to program convection temperature. Micro+Convection Press to select one of four combination cooking setting. Time/Menu Turn the dial to set cooking time or select auto-menu.
Página 9
Speed Cooking The longest cooking time is 10 minutes. In standby mode, repeatedly press Time/Menu to set the desired cooking time. The oven will start speed cooking at 100% power level. Microwave Cooking The longest cooking time is 95 minutes (95:00). You can select a power level by pressing Power Level.
Página 10
Microwave + Grill The longest cooking time is 95 minutes (95:00). This feature allows you to combine grill and microwave cooking on two different settings. Combination 1 30% time for microwave cooking, 70% for grill cooking. Use for fish, potatoes or au gratin.
Página 11
5. Press Time/Menu to start cooking. Microwave + Convection The longest cooking time is 9 hours and 30 minutes (9H:30). This oven has four pre-programmed settings that make it easy to cook with both convection heat and microwave automatically. Repeatedly press Micro+Convection to program convection temperature: Temperature( ) COMB1 COMB2...
Página 12
Pizza (g) Chicken (g) Cake (475 g) Jet defrost Defrosting by Weight The oven can be used to defrost meat, poultry and seafood. Suppose you want to defrost frozen meat. 1. Turn the dial anticlockwise to select code 9. 2. Press to confirm.
Cooling Feature The controlling system of the microwave oven has the feature of cooling. When in any cooking mode cooking time is longer than 2 minutes, after finishing cooking the oven fan will work for about 3 minutes automatically to cool the oven for prolonging the life of the oven.
Outer Surfaces To clean the outside surface, use a damp cloth. Avoid using abrasive products such as scouring pads that may damage the cosmetic surfaces. Make sure water does not seep into the ventilation slots. Accessories should be washed in warm soapy water by hand. CAUTION Some waveguide covers can be easily damaged take care when cleaning.
Página 15
Steam accumulating on door, In cooking, steam may come out of food. hot air out of vents Most will escape from the vents. But some may accumulate on a cool place like the oven door. It is normal. Oven started accidentally It is forbidden to run the unit without any with no food in.
Página 17
INSTRUCTIONS DE SECURITES IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS PRÉCAUTIONS VISANT À ÉVITER L’EXPOSITION EXCESSIVE À L’ÉNERGIE DES MICRO-ONDES Le mécanisme de la porte du four comporte des verrous de sécurité qui désactivent les fonctions de cuisson lorsque la porte n’est pas correctement fermée. Le four ne peut donc pas cuire si sa porte est ouverte.
Página 18
Mélangez ou remuez le contenu (notamment les biberons et les petits pots pour bébés) et contrôlez soigneusement la température des aliments avant de les consommer. Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un meuble. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à...
Página 19
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débranchez le four de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Conseils généraux Nettoyer fréquemment le four permet d’éviter la formation de fumées et de mauvaises odeurs pendant la cuisson et d’étincelles dans la cavité du four et sur le pourtour du joint de porte.
lave-vaisselle. AVERTISSEMENTS : Si l’intérieur de la cavité du four et le joint de porte ne sont pas scrupuleusement nettoyés et maintenus propres, des étincelles à l’intérieur du four risquent de se produire et de l'endommager. Ce type de détériorations annule la garantie. Ne grattez jamais les parois internes du four avec un objet coupant.
Página 22
Ce mode de cuisson combine les micro-ondes et le grill ou les Combinée* : micro-ondes et la convection. REMARQUES : • Faites attention lorsque vous sortez un ustensile ou le plateau rotatif en verre du four, car ils peuvent être devenus brûlants pendant la cuisson. Utilisez exclusivement un thermomètre conçu pour une utilisation dans un four à...
INSTALLATION DU PLAN DE TRAVAIL Retirez tous les accessoires et éléments Compartiment intérieur : Retirez tous les d’emballage. Inspectez le four pour vérifier films de protection présents sur les qu'il n'est pas endommagé, par exemple surfaces du compartiment intérieur du four à...
Página 24
Ô Ô Puissance Régler la puissance des micro-ondes. Grill/Micro+Grill Sélectionner un programme de cuisson au grill ou l’un des deux programmes de cuisson combinée. Convection Programmer la température de cuisson avec convection. Micro+Convection Sélectionner l’un des quatre programmes de cuisson combinée. Durée/Menu Tournez le bouton pour régler la durée de cuisson ou sélectionner le menu Auto.
Página 25
3. Appuyez sur 4. Tournez le bouton pour régler les chiffres des minutes. Appuyez sur pour confirmer. REMARQUE : Vous pouvez vérifier l’heure pendant la cuisson en appuyant Cuisson express La durée de cuisson maximale est de 10 minutes. Quand l’appareil est en veille, appuyez plusieurs fois sur la touche Durée/Menu pour régler la durée de cuisson désirée.
Página 26
Une fois la durée de cuisson programmée écoulée, le four sonne quatre fois et son écran affiche « FIN ». Avant de démarrer une autre cuisson, appuyez sur une touche ou ouvrez la porte pour effacer les informations affichées par l’écran et réinitialiser le système.
Página 27
Convection La durée de cuisson maximale est de 9 h 30 (9H:30). Pendant la cuisson à convection, de l’air chaud circule à l’intérieur de la cavité du four pour dorer les aliments et les rendre croustillants rapidement et uniformément. Ce four peut être programmé sur 10 températures de cuisson différentes (110°C ~ 200°C).
Página 28
Par exemple, pour cuire 24 minutes avec le programme COMB3, procédez comme suit : 1. Appuyez sur Micro+Convection jusqu’à ce que l’écran affiche une température de « 170°C ». 2. Tournez le bouton jusqu’à ce que l’écran affiche « 0H:24 ». 3.
Página 29
Décongélation au poids Ce four vous permet de décongeler de la viande, des volailles ou des fruits de mer. Pour décongeler de la viande congelée, procédez comme suit : 1. Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour sélectionner le code 9.
Página 30
Refroidissement automatique Le système de contrôle du four à micro-ondes comporte une fonction de refroidissement automatique. Quel que soit le mode de cuisson, si sa durée dépasse 2 minutes, le ventilateur du four se met en marche automatiquement pendant environ 3 minutes une fois la cuisson terminée. Cela permet de refroidir le four et de prolonger sa durée de vie.
Página 31
L’intensité l’éclairage Pendant la cuisson aux micro-ondes à intérieur du four est faible. faible puissance, l’intensité l’éclairage intérieur peut faiblir. C’est normal. De la buée s’accumule sur Pendant cuisson, aliments la paroi interne de la porte peuvent libérer de la vapeur. La plus et de l’air chaud sort par les grande partie s’échappe par les ouïes de ouïes de ventilation.
Página 32
Le plateau en verre L’anneau ou le bas du Reportez-vous fait du bruit quand le four est sale. chapitre four à micro-ondes « Nettoyage et Entretien » fonctionnement. nettoyez les pièces sales. En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi.
Página 35
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING VOORZORGSMAATREGELEN MOGELIJKE BLOOTSTELLING OVERDREVEN MAGNETRONENERGIE TE VOORKOMEN De oven kan niet worden gebruikt met een open deur doordat de veiligheidsvergrendeling in het deurmechanisme de kookfuncties uitschakelt wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie.
Página 36
Gebruik alleen een temperatuursonde die voor deze oven is aanbevolen. Vermijd het gebruik van houders met rechte zijden en een nauwe hals. Roer de vloeistof alvorens de houder in de oven te plaatsen en roer nogmaals eenmaal de helft van de totale kooktijd wordt bereikt. Na het opwarmen, laat de houder gedurende een korte periode in de oven.
Página 37
WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen. WAARSCHUWING: Kinderen mogen de oven niet gebruiken zonder toezicht van een volwassene, tenzij ze gepaste instructies hebben gekregen zodat het kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en op de hoogte is van de risico's van verkeerd gebruik. WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de lamp te vervangen om het risico op een elektrische schok te voorkomen.
Página 38
Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven. 1. Het wordt aanbevolen om een transparant materiaal te gebruiken, want deze laat energie door tijdens het verhitten van het voedsel. 2. De microgolven gaan niet door metaal. Gebruik dus geen metalen keukengerei of borden met metalen versiering.
Página 39
Beschrijving van de ovenonderdelen Veiligheidssluitsysteem Ovenvenster As voor draaiplateau Ring voor draaiplateau Bedieningspaneel 6. Wave Guard te dekken Glazen draaiplateau 8. Grill verwarming 9. bakplaat Plaats het glazen draaiplateau nooit ondersteboven. Belemmer nooit het glazen draaiplateau. Gebruik altijd het glazen draaiplateau en de ring tijdens het kookproces.
Página 40
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en Kast: Verwijder de beschermfolie van de accessoires. Controleer de oven op buitenzijde van de magnetronoven. eventuele schade zoals deuken of een Verwijder de lichtbruine Mica-bekleding die gebroken deur. Installeer de oven niet als zich in de ovenruimte bevindt niet, deze deze beschadigd is.
Página 41
Power level (Vermogensniveau) Druk om het vermogensniveau van de magnetron in te stellen. Grill/Micro+Grill (Grill/Magnetron+Grill) Druk om een grillkookprogramma in te stellen of om één of twee combinatiekookinstellingen te selecteren. Convection (Convectie) Druk om de convectietemperatuur in te stellen. Micro+Convection (Magnetron+Convectie) Druk om één van de vier combinatiekookinstellingen te selecteren.
Página 42
De klok instellen In stand-bymodus, druk op om de klok in het 24-uur formaat in te stellen. 2. Draai aan de draaiknop totdat het juiste uur wordt weergegeven. 3. Druk op 4. Draai aan de draaiknop totdat de juiste minuten worden weergegeven. 5.
Página 43
OPMERKING: Als u het kookproces tijdelijk wilt onderbreken, druk eenmaal op Stop/Cancel, u kunt vervolgens opnieuw verder koken door op Time/Menu te drukken of druk tweemaal op Stop/Cancel om het kookprogramma volledig te annuleren. U hoort vier pieptonen en "END" wordt op het display weergegeven zodra de kooktijd is verstreken.
Página 44
Convectie De maximale kooktijd is 9 uur en 30 minuten (9H:30). Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op 10 verschillende kooktemperaturen (110 ~200 ) worden geprogrammeerd.
Página 45
1. Druk op Micro+Convection totdat een temperatuur van 170C op het scherm wordt weergegeven. 2. Draai de draaiknop naar 0H:24. 3. Druk op Time/Menu om het kookproces te starten. OPMERKING: Druk op Micro+Convection om de convectietemperatuur tijdens het koken te controleren. Menukoken Voor het voedsel in de volgende tabel is het niet nodig om het kookvermogen en de tijd te programmeren.
Página 46
Ontdooien op gewicht De oven kan worden gebruikt voor het ontdooien van vlees, gevogelte, vis en schaaldieren. Veronderstel dat u bevroren vlees wilt ontdooien. 1. Draai de draaiknop tegen de klok in om code 9 te selecteren. 2. Druk op om te bevestigen.
Automatisch beschermingsmechanisme 1. Bij alle kookmodi, als de temperatuur binnenin de oven 300 bereikt, wordt de foutcode “E 01” op het display weergegeven en zal de oven de zelfbeschermingsmodus automatisch openen totdat op Stop/Cancel wordt gedrukt. 2. Als de sensor wordt kortgesloten, zal het systeem de beschermingsmodus openen en wordt de foutcode “E 03”...
Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes die de buitenlaag kunnen beschadigen. Zorg dat er geen water in de ventilatie-openingen binnendringt. Maak accessoires met de hand in warm zeepwater schoon. OPGELET Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine. WAARSCHUWINGEN: Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt.
Página 49
Stoomophoping op deur, hete lucht uit Tijdens het kookproces kan er stoom uit het ventilatieopeningen voedsel komen. De meeste stoom wordt via de ventilatieopeningen verwijderd, maar de stoom kan ook op een koele plaats, zoals een ovendeur, ophopen. Dit is normaal. Oven wordt per ongeluk gestart Het is niet toegelaten om de oven zonder zonder dat er voedsel in de oven...
Página 50
DÔLEŽITÉ BEZPE NOSTNÉ POKYNY.................. 1 KUCHYNSKÉ RIADY........................ 3 PREH AD RÚRY ........................4 INŠTALÁCIA TO NE ....................... 4 INŠTALÁCIA PROTI AHLEJ VRCHNEJ ASTI..............5 INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY ..................5 OVLÁDACÍ PANEL........................6 PREVÁDZKA ..........................7 ISTENIE A ÚDRŽBA ......................12 TECHNICKÉ...
Ô Ž É É Ô Ž É É DÔKLADNE SI PRE ÍTAJTE TENTO NÁVOD A UCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE. BEZPE NOSTNÉ OPATRENIA NA PREDCHÁDZANIE NADMERNEJ EXPOZÍCII MIKROVLNNÉHO ŽIARENIA Mikrovlnná rúra sa nedá spusti s otvorenými dvierkami kvôli bezpe nostnému spína u, ktorý...
Página 52
Ak nebudete udržiava rúru v istom stave, môže nasta poškodenie povrchu s následným nepriaznivým ú inkom na životnos zariadenia a navyše to môže by aj nebezpe né. Používajte iba teplotný sníma odporú aný pre túto rúru. Vyhýbajte sa používaniu nádob s rovnými stenami a úzkym hrdlom. Pred vložením nádoby do rúry premiešajte jej obsah, a znovu ho premiešajte približne v polovici asu ohrevu.
De om dovo te používa mikrovlnnú rúru bez dozoru len vtedy, ak sú primeraným spôsobom pou ené tak, aby bolo die a schopné používa rúru bezpe ným spôsobom a pochopilo nebezpe enstvá spojené s nesprávnym používaním. Varovanie: Ak je spotrebi prevádzkovaný v kombinovanom režime, smú ho deti používa iba pod doh adom dospelej osoby, z dôvodu nebezpe enstva vzniku vysokých prevádzkových teplôt.
POZNÁMKY: Pri vyberaní riadu alebo sklenenej to ne treba by opatrný, pretože sa môžu pri varení zohria a by horúce. Používajte iba teplomery, ktoré sú ur ené pre mikrovlnné rúry. Pred spustením rúry sa uistite, že sklenená to a je na svojom mieste. Ú...
Š Á Š Á Odstrá te všetok obalový materiál Skri a: Z povrchu skrine mikrovlnnej a príslušenstvo. Skontrolujte rúry odstrá te ochrannú fóliu. mikrovlnnú rúru, i nie je poškodená, Neodstra ujte svetlohnedý napr. priehlbiny alebo poškodené s udový kryt, ktorý je upevnený vo dvierka.
UPOZORNENIE:Vonkajší povrch sa pri prevádzke zohreje. Á Í Á Í Power Level (Úrove výkonu) Stla ením nastavíte výkon mikrovlnného žiarenia. Grill/Micro+Grill (Gril/Mikrovlny + gril) Stla ením nastavíte program varenia s grilom alebo vyberiete jednu z dvoch kombinácií nastavení varenia. Convection (Konvekcia) Stla ením nastavíte teplotu konvekcie.
Á Á Nastavenie hodín 1. V pohotovostnom režime stla te tla idlo na nastavenie hodín s 24-hodinovým cyklom. 2. Otá ajte oto ným ovláda om, kým sa nezobrazí správna hodina. 3. Stla te tla idlo 4. Otá ajte oto ným ovláda om, kým sa nezobrazia správne minúty. 5.
Página 58
2. Oto te oto ným ovláda om na hodnotu 5:00. 3. Stla ením tla idla Time/Menu ( as/Ponuka) spustíte varenie. POZNÁMKA: Ak chcete varenie do asne zastavi , jedenkrát stla te tla idlo Stop/Cancel (Zastavi /Zruši ) a stla ením tla idla Time/Menu ( as/Ponuka) môžete znovu spusti varenie alebo stla te tla idlo Stop/Cancel (Zastavi /Zruši ) dvakrát, ím úplne zrušíte program varenia.
Página 59
Convection (Konvekcia) Najdlhší as varenia je 9 hodín a 30 minút (9H:30). Po as konvek ného varenia vo vnútornom priestore rúry cirkuluje horúci vzduch na ope enie jedla dohneda a rovnomerné a rýchle vytvorenie chrumkavého povrchu jedla. Táto rúra sa môže naprogramova na desa rôznych asov varenia (110 °C ~ 200 °C).
Página 60
2. Oto te oto ným ovláda om na hodnotu 0H:24. 3. Stla ením tla idla Time/Menu ( as/Ponuka) spustíte varenie. POZNÁMKA: Stla ením tla idla Micro+Convection (Mikrovlny + konvekcia) môžete skontrolova teplotu konvekcie po as varenia. Ponuka varenia Pre jedlá v nasledovnej tabu ke nemusíte programova výkon ani as varenia. Urobte nasledovné...
Página 61
Predpokladajme, že chcete rozmrazi zamrznuté mäso. 1. Otá aním oto ného ovláda a proti smeru hodinových ru i iek vyberte kód 2. Stla ením tla idla potvr te. 3. Oto ením oto ného ovláda a nastavte as rozmrazovania. Najdlhší as rozmrazovania je 95 minút (95:00). 4.
Automatický ochranný mechanizmus 1. Ak po as akéhoko vek režimu varenia presiahne teplota vnútorného priestoru rúry 300 °C, na displeji sa zobrazí chybový kód „E 01“ a rúra automaticky prejde do ochranného režimu, kým nestla íte tla idlo Stop/Cancel (Zastavi /Zruši ). 2.
poškodi vzh ad povrchov. Zabezpe te, aby do vetracích otvorov neprenikla voda. Príslušenstvo by sa malo umýva ru ne v teplej mydlovej vode. Niektoré ochranné kryty proti mikrovlnnému žiareniu sa môžu ahko poškodi , preto bu te pri istení opatrní. Príslušenstvo neumývajte v umýva ke riadu.
Página 64
otvorov vychádza horúci otvory. as sa však môže nahromadi na vzduch chladnejších miestach, napríklad na dvierkach rúry. Rúra sa náhodne spustila Je zakázané spúš a rúru bez vloženého bez vloženého jedla. jedla.Je to ve mi nebezpe né. Problém Možná prí ina Náprava Sie ový...
Página 67
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. PRECAUZIONI PER EVITARE L’EVENTUALE ESPOSIZIONE A ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE Il forno non può funzionare con lo sportello aperto a causa dei dispositivi di blocco inseriti nel meccanismo dello sportello che disattivano le funzioni di cottura quando lo sportello è...
Página 68
Il contenuto di biberon e vasetti di omogeneizzati deve essere mescolato o agitato ed è necessario controllarne la temperatura prima del consumo per evitare scottature. Si sconsiglia di cuocere uova intere e uova sode nei forni a microonde perché potrebbero esplodere, anche dopo che la cottura a microonde è...
Página 69
finché non è stato riparato da personale qualificato. AVVERTENZA: È pericoloso per chiunque non sia qualificato eseguire operazioni di manutenzione o riparazione che comportano la rimozione di coperchi che proteggono dall’esposizione all’energia a microonde. AVVERTENZA: Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati perché potrebbero esplodere.
Página 70
UTENSILI PER LA COTTURA Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che siano adatti per l’utilizzo con questo forno. 1. Il materiale ideale per un recipiente da microonde è trasparente, perché permette all’energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare gli alimenti. 2.
DESCRIZIONE DEL FORNO Nomi delle parti del forno Sistema di sicurezza Finestra del forno Perno piatto rotante Supporto piatto rotante Pannello comandi 6. onda guardia copertina Piatto rotante in vetro 8. griglia radiatore 9. piastra di cottura TURNTABLE INSTALLATION Non posizionare mai il piatto rotante a rovescio. Il piatto rotante non dei mai essere incastrato.
PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e gli dalla superficie del forno. accessori. Verificare che il forno non presenti Non rimuovere la placca Mica marrone chiaro che si danni o difetti. Non installare il forno se trova all’interno della cavità del forno a protezione del quest’ultimo è...
PANNELLO COMANDI Power Level Premere per impostare la potenza del microonde. Grill/Micro+Grill Premere per impostare un programma di cottura con grill o per selezionare una delle due combinazioni di cottura. Convection Premere per impostare la temperatura di convezione. Micro+Convection Premere per selezionare una delle quattro combinazioni di cottura. Time/Menu Ruotare la manopola per impostare il tempo di cottura o selezionare l’auto-menu.
Página 74
NOTA: È possibile controllare l'orario durante la cottura premendo Cottura veloce Il tempo di cottura più lungo è di 10 minuti. In modalità stand-by premere ripetutamente Time/Menu per impostare il tempo di cottura desiderato. Il forno inizierà la cottura veloce al 100% della potenza. Cottura microonde Il tempo di cottura più...
Página 75
2. Ruotare la manopola fino a 12:00. 3. Premere Time/Menu per avviare la cottura. Microonde + Grill Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti (95:00). Questa funzione permette di combinare le cotture grill e microonde con due impostazioni separate. Combinazione 1 30% del tempo cottura a microonde, 70% grill.
Página 76
4. Ruotare la manopola fino a 0H:35. 5. Premere Time/Menu per avviare la cottura. Microonde + Convezione Il tempo di cottura più lungo è di 9 ore e 30 minuti (9H:30). Questo forno ha quattro programmi pre-impostati che facilitano la cottura automatica con microonde + convezione. Premere ripetutamente Micro+Convection per programmare la temperatura di convezione: Temperatura (°C) COMB...
Página 77
Pizza (g) Pollo (g) Torta (475 g) Jet defrost Scongelare secondo il peso Il forno può essere utilizzato per scongelare carne, pollame e pesce. Ad esempio, se si desidera scongelare della carne congelata: 1. Ruotare la manopola in senso antiorario per selezionare il codice 9. 2.
Página 78
È presente la funzione raffreddamento. Quando, in qualsiasi modalità di cottura, il tempo di cottura è più lungo di 2 minuti, dopo aver terminato la cottura la ventilazione del forno si attiva automaticamente per 3 minuti per raffreddare il forno, ottimizzandone così le prestazioni. Meccanismo di protezione automatica 1.
Alcune placche a copertura della guida d’onda sono particolarmente delicate e possono essere facilmente danneggiate. Prestare attenzione durante la pulizia. Non lavare gli accessori in lavastoviglie. AVVERTENZE: Se l'interno della cavità del forno e il meccanismo di chiusura dello sportello non vengono mantenuti scrupolosamente puliti può...
Página 80
Problema Possibile causa Rimedio Spina inserita Scollegare e ricollegare correttamente. dopo 10 secondi. Il forno non si avvia. Fusibile bruciato Sostituire il fusibile o interruttore salvavita azzerare salvavita funzione. (previa riparazione da parte tecnico qualificato). (3) Problemi con l’attacco. Testare l’attacco con altri apparecchi.
Página 83
S IMPORTANTES LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN OTRA OCASIÓN. PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONES A EXCESOS DE ENERGÍA GENERADA POR EL MICROONDAS El horno no funcionará con su puerta abierta debido a los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta.
Página 84
microondas, ya que pueden explotar incluso después de que haberlos retirado del horno. Limpie el horno con frecuencia y elimine los posibles restos de comida adheridos. De no mantenerse el horno en las condiciones de limpieza adecuadas, podría deteriorarse su superficie y afectar la durabilidad del aparato, así como producir situaciones de peligro.
Página 85
¡ADVERTENCIA! Tanto el aparato como sus elementos accesibles alcanzarán una temperatura elevada durante su funcionamiento. Deberá tenerse cuidado para evitar tocar los elementos térmicos. Deberá mantenerse apartado del aparato a cualquier niño menor de 8 años a menos que esté continuamente vigilado por un adulto. ¡ADVERTENCIA! Si la puerta o los burletes de la puerta están dañados, no deberá...
UTENSILIOS DE COCINA Deberán comprobarse los utensilios para cerciorarse de que son adecuados para su uso en hornos microondas. 1. El material ideal de los utensilios aptos para su uso en hornos microondas deberá ser permeable a la frecuencia de microondas utilizada para este tipo de hornos;...
NOTAS: • Deberá tenerse cuidado al retirar utensilios o el plato giratorio del horno que pueden haber alcanzado una temperatura elevada durante la cocción. • Utilice únicamente un termómetro que haya sido aprobado para su uso en hornos microondas. Asegúrese de que el plato giratorio esté correctamente instalado en su sitio cuando utilice el horno microondas.
MONTAJE DEL PLATO GIRATORIO Nunca coloque el plato giratorio de cristal bocabajo. Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda limitar el desplazamiento del plato giratorio de cristal. Para cocinar, se deberán utilizar siempre tanto el plato giratorio de cristal como su correspondiente soporte circular.
Página 89
Ó Ó 1. Elija una superficie plana donde exista 1.) Deje como mínimo una separación suficiente espacio para las salidas y/o de 12 pulgadas (30 cm) en la parte entradas de ventilación. superior del horno. Deberá existir una separación mínima de 3 No retire las patas de la parte pulgadas (7,5 cm) entre el horno y inferior del horno.
PANEL DE CONTROL Power Level (nivel de potencia) Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas. Grill/Micro+Grill (parrilla/microondas+ parrilla) Pulse este botón para configurar un programa de cocción utilizando la parrilla, o bien seleccionar uno de los dos modos combinados de cocción.
Página 91
2. Gire el mando hasta que la pantalla muestre la indicación de la hora correcta. 3. Pulse el botón 4. Gire el mando hasta que la pantalla muestre la indicación correcta de los minutos. 5. Pulse el botón a modo de confirmación. NOTA: si desea comprobar la hora durante el proceso de cocción, pulse el botón Función de cocción rápida...
Página 92
detener totalmente el programa de cocción, puse dos veces el botón "Stop/Cancel". Una vez agotado el intervalo configurado para la cocción de los alimentos, el horno emitirá cuatro tonos de aviso y la pantalla mostrará la indicación “END” (fin). Antes de iniciar otra sección de cocción diferente, pulse cualquier botón o abra la puerta del horno para borrar la lectura de la pantalla y reiniciar el sistema.
Página 93
Convección El intervalo máximo de cocción que puede configurarse es de 9 horas y 30 minutos (9H:30). Durante el proceso de cocción por convección, se hace circular aire caliente por la cavidad del horno para dorar y cocinar los alimentos de manera rápida y uniforme de modo que queden crujientes. Esto horno podrá...
Página 94
Pulse reiteradamente el botón "Micro+Convection" para programar la temperatura deseada para el modo de convección: Temperatura ( ) COMB1 COMB2 COMB3 COMB4 Supongamos que desea hornear alimentos durante 24 minutos utilizando el modo combinado COMB3. 1. Pulse el botón "Micro+Convection" hasta que la temperatura indicada en la pantalla sea de 170 Cº.
Página 95
obtener los resultados deseados. Pizza (g) 4. Para cocinar espaguetis, añada agua hirviendo antes de cocinarlos en el Pollo (g) horno. Pastel (475 g) Descongelación ultra rápida y uniforme Descongelación según el peso Si lo desea, podrá utilizar el horno para descongelar carne, ave y mariscos. Supongamos que desea descongelar carne previamente congelada.
Página 96
3. Pulse reiteradamente el botón "Convection" para seleccionar la temperatura deseada para el modo de convección. 4. Gire el mando para configurar el intervalo de cocción deseado. 5. Pulse el botón "Time/Menu" para iniciar la cocción de los alimentos. Cierre de seguridad para niños El cierre de seguridad para niños evita que los niños manipulen el aparato sin estar supervisados.
Página 97
Antes de limpiar el horno, desenchúfelo de la red eléctrica. Advertencia general Limpiando con frecuencia el aparato, se evitará que se produzcan humos y malos olores durante la cocción o que se generen chispas en la cavidad del horno y alrededor del burlete de la puerta. No deje que se acumulen restos de comida o grasa en el interior de la cavidad del horno o en el burlete de la puerta.
ESPECIFICACIONES 230 - 240 V ~ 50 Hz Tensión eléctrica: Potencia nominal de entrada 1 400 W (microondas): Potencia nominal de salida 900 W (microondas): 1 000 W Potencia en modo parrilla: 1 950 W Convección: 2 450 MHz Frecuencia de microondas: Ó...
Anomalía Causa probable Solución (1) El cable de alimentación Desenchúfelo y vuelva a enchufarlo eléctrica está pasados unos 10 segundos. correctamente enchufado. No es possible Entender (2) El fusible se funde o bien salta Sustituya el fusible o reactive el el microondas.
Página 101
Ž Ž É É Í Í P E T TE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ BEZPE NOSTNÍ OPAT ENÍ PRO VYVAROVÁNÍ SE VYSTAVENÍ NADM RNÉ MIKROVLNNÉ ENERGII Díky zabudovaným bezpe nostním prvk m nelze troubu spustit s otev enými dví ky. Tyto bezpe nostní...
Página 102
Používejte pouze teplotní idlo doporu ené pro tuto troubu. Nepoužívejte nádoby s rovnými st nami a úzkým hrdlem. Promíchejte tekutinu p ed vložením nádoby do trouby a pak znovu v polovin doby oh evu. Po skon ení oh evu ponechte nádobu krátce stát v troub . Promíchejte a prot epejte obsah (zejména kojeneckých lahví...
Página 103
VAROVÁNÍ: D ti sm jí mikrovlnnou troubu používat bez dozoru pouze v p ípad , že byly ádn pou eny a jsou schopny používat mikrovlnnou troubu bezpe ným zp sobem a chápat nebezpe í nesprávného použití. VAROVÁNÍ: P ed vým nou lampy se ujist te, že je p ístroj vypnutý, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem.
Página 104
Žáruvzdorné sklo B žné sklo Žáruvzdorná keramika Plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby Kuchy ský papír Kovové podnosy Kovové rošty Hliníková fólie a nádoby z fólie : mikrovlnné va ení + grilování nebo Kombinované va ení mikrovlnné va ení + konvek ní va ení POZNÁMKY: •...
Página 105
Nikdy nepokládejte sklen ný talí vzh ru nohama. Otá ení sklen ného talí e nesmí být blokováno. P i oh ívání je nutno použít sklen ný talí i sestavu pro otá ení. Potraviny a nádoby s jídlem vždy p i oh ívání pokládejte na sklen ný...
Página 106
É É Vyberte vodorovný povrch, kde bude dostatek místa pro p ívod vzduchu k (1) Nad mikrovlnnou troubou je nutno v tracím otvor m. zachovat prostor minimáln 30 cm. Mezi troubou a p iléhajícími st nami musí (2) Neodstra ujte ze spodní ásti být zachován volný...
Página 107
Á Í Á Í Power Level (výkon) Stisknutím tohoto tla ítka nastavíte výkon mikrovlnné trouby. Grill/Micro+Grill (grilování/mikrovlnné va ení + grilování) Stisknutím tohoto tla ítka nastavíte program grilování nebo vyberete jednu ze dvou možností kombinovaného va ení. Convection (konvek ní va ení) Stisknutím tohoto tla ítka nastavíte teplotu konvek ního va ení...
Página 108
4. Otá ejte ovlada em, dokud se neobjeví požadovaný po et minut. 5. Potvr te stisknutím tla ítka POZNÁMKA: Hodiny m žete v pr b hu va ení zobrazit stisknutím tla ítka Rychlá p íprava jídla Nejdelší možné nastavení je 10 minut. Požadovanou dobu va ení...
Página 109
Maximální doba va ení je 95 minut (95:00). Grilování je vhodné zejména pro p ípravu tenkých plátk masa, steak , kotlet, kebabu, párk , kousk ku ete, teplých sendvi a gratinovaných jídel. P íklad: chcete grilovat po dobu 12 minut. 1.
Página 110
P edeh ívání a konvek ní va ení. Troubu lze nastavit tak, aby kombinovala p edeh ívání a konvek ní va ení. P íklad: troubu chcete p edeh át na 170 a poté va it po dobu 35 minut. 1. Opakovan stiskn te tla ítko Convection, dokud se na displeji nezobrazí “170C”.
Página 111
íselný Položka menu Poznámky kód 1. Pro p ípravu popcornu a kolá je k Pe ené dispozici pouze jedna volba. brambory (po 230 g) 2. P i p íprav ku ete se v polovin doby pe ení ozve pípnutí. Doporu uje se jídlo Káva v této chvíli oto it, aby bylo rovnom rn prope ené.
Página 112
P íklad: chcete nastavit následující program va ení: Mikrovlnné va ení Konvek ní va ení 1. Opakovaným stisknutím tla ítka Power Level nastavte výkon. 2. Otá ením ovlada e nastavte dobu va ení. 3. Opakovaným tisknutím tla ítka Convection nastavte teplotu konvek ního va ení.
Página 113
neplatnost záruky. P ed každou údržbou nebo išt ním odpojte troubu od elektrické sít a po kejte, až vychladne na pokojovou teplotu. Dví ka trouby Je d ležité udržovat vnit ek trouby a oblast t sn ní v istot , proto vlhkým had íkem odstra te všechny zbytky jídla anebo tuku.
Página 114
Š Í É Š Í É B žné závady Mikrovlnná trouba ruší televizní Zapnutá mikrovlnná trouba m že ovlivnit p íjem p íjem. rozhlasového a televizního vysílání. Je to podobné jako v p ípad malých elektrických spot ebi , jako jsou mixér, vysava i elektrický...