Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado en KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our la marca KARL STORZ. Este producto, como el unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de mando, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses indicadores, conexiones und ihre Funktion y sus funciones Netzschalter Power switch Interruptor de la red Geräteanschluss Spülung Irrigation fitting Conexión de irrigación del equipo Geräteanschluss Absaugung Suction fitting Conexión de succión del equipo Anschluss für Saugschlauch (zum Gerät) Fitting for attaching suction line to the unit...
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de símbolos Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully ¡Antes de la puesta en marcha, Gebrauchsanweisung beachten! before operating the equipment! lea las instrucciones! Anschlussbuchse Spülung Irrigation connector Conector de irrigación Anschlussbuchse Absaugung Suction connector Conector de succión Potentialausgleichsanschluss Potential equalization connector...
KARL STORZ Geräten und Instrumenten ..II KARL STORZ Instruments ....II equipos e instrumentos de KARL STORZ ..II Geräteabbildungen .
Página 10
Accessories ......27 Accesorios ......27 KARL STORZ System für Spülung, KARL STORZ Irrigation, Suction Sistema KARL STORZ para irrigación,...
Spülung und Absaugung erfolgen mit vorgege- constant values, thus requiring minimal operating de KARL STORZ. La aspiración y la irrigación benen, konstanten Werten und erfordern deshalb effort. Suction/irrigation tubes with valves can be se realizan en base a valores preseleccionados geringstmöglichen Bedienungsaufwand.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow its instructions Le rogamos leer este Manual con la mayor aten- fältig durch, und beachten Sie die Anweisungen carefully.
Página 13
Zubehörteilen betrieben werden, die with tubing sets and accessories which have con los sets de tubos flexibles y las piezas von KARL STORZ für das Gerät als geeignet been designated as suitable for the unit by accesorias que hayan sido identificadas como bezeichnet werden.
Directive, KARL STORZ GmbH & Co. KG is para averiguar el centro de recogida que le ist KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ord- responsible for the proper disposal of this unit. corresponde. En el área de validez de la directi- nungsgemäße Entsorgung des Gerätes verant-...
überzeugen. During treatment with the DUOMAT ® the patient Durante el tratamiento con la DUOMAT ® , el Während der Behandlung mit dem DUOMAT ® must be treated and kept under observation with paciente debe ser tratado y observado con los muss der Patient mit der üblichen medizinischen...
Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones Bedienungshinweise instructions operativas Auspacken Unpacking the equipment Desembalaje Entnehmen Sie den DUOMAT ® und das Zubehör Carefully unpack the DUOMAT ® and remove the Extraiga cuidadosamente la DUOMAT ® y sus ac- vorsichtig der Verpackung.
Página 17
Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones Bedienungshinweise instructions operativas EI equipo está provisto de una conexión Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für The unit is equipped with a connector equipotencial den Potentialausgleich ausgerüstet. attaching a ground line. Es recomendable que la conexión a tierra sea Lassen Sie die Erdung ggf.
Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones Bedienungshinweise instructions operativas Warnung: Netzstecker nur außerhalb Warning: Only insert the power plug into Cuidado: Conecte o desconecte el en- explosionsgefährdeter Bereiche mit der and remove it from electrical outlets chufe a/de la red de alimentación de Stromversorgung verbinden bzw.
Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones Bedienungshinweise instructions operativas Vorsicht: Um eine Kontamination des Caution: To avoid contaminating the unit Advertencia: A fin de evitar una contami- Gerätes zu vermeiden, muss zwischen a bacterial filter must be fitted between nación del aparato es preciso instalar un Saugflasche und Gerät ein Bakterienfilter the fluid collection bottle and the unit.
Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones Bedienungshinweise instructions operativas Den längeren, geriffelten Teil der Einstichkanüle Connect the long, grooved section of the Conecte la parte larga y estriada de la aguja de über ein zweites Schlauchstück mit dem Saug-/ puncture cannula to the suction/irrigation tube punción al tubo de succión/irrigación o al mani- Spülrohr oder dem Saug-/Spülhandgriff...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug Desconecte el equipo y desenchufe la conexión from the electrical outlet. a la red. Desprenda la abrazadera de seguridad del Netzsicherungshalter mit einem Werkzeug Remove the power fuse holder...
Note: The instructions for “Cleaning, Sterilization Nota: Hay que tener en cuenta la Instrucción und Pflege von KARL STORZ Instrumenten“ and Care of KARL STORZ Instruments” must be “Limpieza, esterilización y conservación de los muss beachtet werden. Dort sind die Verfahren followed.
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización Vorreinigung wiederverwendbarer Preliminary cleaning of reusable Limpieza previa de los tubos flexibles Schläuche tubing reutilizables Wiederverwendbare Schläuche sofort nach Place the reusable tubing in a container filled Inmediatamente después de haberlos utilizado, Gebrauch in einen Behälter mit Reinigungs- with a cleaning solution (as per the manufac-...
Los accesorios de limpieza están disponibles und in ein geeignetes Behältnis mit 3. After cleaning, rinse the tubing and place it in en KARL STORZ (véase el catálogo). Desinfektionsmittellösung geben. Während a suitable container with disinfectant solution, der Einwirkzeit ist darauf zu achten, dass die making sure that all air bubbles have been 3.
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización Maschinelle Aufbereitung wiederverwendbarer Machine preparation of reusable tubing Preparación mecánica de los tubos flexibles Schläuche reutilizables Zur maschinellen Aufbereitung sind die wieder- To prepare using a machine, connect the Para la limpieza mecánica, es preciso acoplar verwendbaren Schläuche so an die Aufnahme- reusable tubing to the retaining mechanisms in...
Dampfsterilisation Steam sterilization Esterilización por vapor Das folgende Sterilisationsverfahren wurde von KARL STORZ has validated the following KARL STORZ ha validado el siguiente método de KARL STORZ validiert: Fraktioniertes sterilization method: esterilización: Vorvakuumverfahren (Dampfsterilisation) Fractionated prevacuum (steam sterilization) Prevacío fraccionado (esterilización por vapor) Warnung: Schlauchsets dürfen nur mit...
Personen und and repaired exclusively by persons authorized dos por personas autorizadas por nosotros y uti- unter Verwendung von KARL STORZ Original- by us; all repair work must employ original lizando únicamente piezas de repuesto origina- teilen erfolgen.
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, for information on your local collection point.
Limitation of liability Responsabilidades Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or deterio- Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung ration in the safe operation, operational reliability, sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Warnung: Vor sämtlichen Warning: Always unplug the unit before Cuidado: ¡Antes de realizar cualquier Wartungsarbeiten am Gerät die all maintenance work. trabajo de mantenimiento, desconecte Netzverbindung trennen! el equipo de la red! Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Technische Daten Technical Data Ficha técnica DUOMAT ® DUOMAT ® DUOMAT ® 20 3210 20 Netzversorgungsspannung Power supply voltage Tensión de alimentación 100/120/230/240 VAC, 15% de la red Netzfrequenz Power frequency Frecuencia de la red...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Technische Unterlagen Technical documentation Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those EI personal calificado del usuario que haya sido Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Be- circuit diagrams, itemized spare parts listings, debidamente autorizado por el fabricante para schreibungen, Einstellanweisungen und andere descriptions, sets of adjustment instructions, and...
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Ersatzteilliste/Zubehör Spare parts list Piezas de repuesto Artikel Item Articulo Bestell-Nr. Cat. no. Nº de pedido Saugflasche, 1,5 l Suction bottle, 1.5 l Botella de succión, 1,5 l 20 3000 52 Verschlusskappe für Saugflasche 1,5 l Bottle cap for 1.5 l suction bottle...
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Zubehör Accessories Accesorios Artikel Item Articulo Bestell-Nr. Cat. no. Nº de pedido Dichtigkeitsprüfer Leakage tester Verificador de estanqueidad 13242 XL Saugflasche, 5 l Suction bottle, 5 l Botella de succión, 5 l 20 3000 50 Verschlusskappe für Saugflasche 5 l Bottle cap for 5 l suction bottle...
Con el sistema para irrigación, succión y coagu- Koagulation kann KARL STORZ ein neues, system for laparoscopic irrigation, suction and lación, KARL STORZ presenta un nuevo y prácti- effektives Kombinationsinstrument für laparosko- coagulation. This new system offers an co instrumento combinado para aplicaciones lapa- pische Anwendungen vorstellen.
Einlegen in Flüssigkeiten geeignet: must not be fully immersed in a liquid: HAMOU ® telescopes with KARL STORZ no son apropiados para su completa inmersión en (gemäß Herstellerangaben) Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU ® , Lupen mit ocular focusing, magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles, líquidos: telescopios con enfoque del ocular seg.
Página 38
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por 1 = Reiniger Optiken sind nicht für eine komplette maschinelle KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disin- KARL STORZ no son apropiados para una completa prepara- 2 = Desinfektionsmittel Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
Umgebung zu environment. The DUOMAT ® model 203210 20 cabe esperar en un entorno médico. La erwarten sind. Der DUOMAT ® Modell 203210 20 is a Group 1 unit (as per CISPR 11). Group 1 DUOMAT ®...
Página 40
Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) ® WARNING: The DUOMAT ® model 203210 20 CUIDADO: La DUOMAT ® modelo 203210 20 no WARNUNG: Der DUOMAT Model 203210 20 should not be used adjacent to or stacked with...
Página 41
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions DUOMAT ® model 20 3210 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the DUOMAT ® model 20 3210 20 should ensure that it is used in such an environment.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit DUOMAT ® Modell 20 3210 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des DUOMAT ® Modell 20 3210 20 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity DUOMAT ® model 20 3210 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the DUOMAT ® model 20 3210 20 should ensure that it is used in such an environment.
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La DUOMAT ® modelo 20 3210 20 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. EL usuario de la DUOMAT ® modelo 20 3210 20 se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 45
Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Prüfpegel Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Ab- stand zum DUOMAT ® Modell 20 3210 20 einschließlich Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Página 46
DUOMAT ® model 20 3210 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the DUOMAT ® model 20 3210 20 should ensure that it is used in such an environment.
Página 47
Entorno electromagnético - Guía Norma EN/CEI 60601 Los equipos móviles y portátiles de comunicaciones de RF no se deberían usar a menor distancia de cualquier parte de la DUOMAT ® modelo 20 3210 20, incluyendo los cables, que la distancia de separación recomendada a la frecuencia del transmisor.
Página 48
Modell 20 3210 20. DUOMAT ® Der DUOMAT ® Modell 20 3210 20 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Página 49
20 3210 20 DUOMAT ® The DUOMAT ® model 20 3210 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Página 50
20 3210 20 DUOMAT ® La DUOMAT ® modelo 20 3210 20 está prevista para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF. El usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más abajo –...
Página 51
Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany PO.Box 153 Ipsilantou Str. 32 Resident Representative Office...