Inhalt Content Contenido del manual 1. Geräteabbildungen ......6 1. Photographs of the unit .....6 1. Imágenes del equipo ......6 2. Bedienungselemente ......8 2. Controls ..........8 2. Elementos de mando ......8 3. Bestimmungsgemäße 3. Intended Use ........11 3. Empleo previsto ........11 Verwendung ........11 Safety precautions when using the Medidas de precaución al utilizar los...
Página 4
Inhalt Content Contenido del manual 14.2 Vorreinigung ..........33 14.3 Leakage test ...........34 14.2 Limpieza previa ........33 14.3 Dichtheitstest ..........34 14.3.1 Phase 1: Performing the leakage test – 14.3 Prueba de estanqueidad ......34 dry ............34 14.3.1 Phase 1: Durchführung des 14.3.1 Fase 1: Ejecución de la prueba de Dichtheitstests —...
Agradecemos la confianza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt un- KARL STORZ brand name. Like all of our other marca KARL STORZ. Este producto, como el resto sere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus...
Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo 1. Geräteabbildungen 1. Photographs of the unit 1. Imágenes del equipo ® ...
Página 7
Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo Fokusring (falls vorhanden) Focusing ring (if available) Anillo de enfoque (si existiese) Absaugventileinsatz (falls vorhanden) Suction valve insert (if available) Suplemento p/válvula de succión (si existiese) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated Presionar = función de succión activada...
495 F Adaptador para cable de luz Wolf 495 G Lichtkabeladapter für KARL STORZ, 495 G Light cable adaptor for KARL STORZ, 495 G Adaptador p/ cable de luz Olympus, Winter & Ibe Olympus, Winter & Ibe KARL STORZ, Olympus, Winter & Ibe...
Página 9
Bedienungselemente Controls Elementos de mando 13242 XL 13242 XL Dichtigkeitstester 13242 XL Leakage tester 13242 XL Verificador de estanqueidad 13272 Beissschutzring 13272 Mouth piece 13272 Protección para la dentadura 13272 11301 CF Tubushalter nach LIPP 11301 CF LIPP tube holder 11301 CF Soporte p/tubo según LIPP 11301 CF 11301 BM Adapter für Dichtigkeitstest in...
Página 10
Bedienungselemente Controls Elementos de mando 20260030 DCI -Adapter, zum Anschluss von 20260030 DCI adaptor, for connecting 20260030 Adaptador DCI , para conexión de ® ® ® endoscopios con ocular DIN a cabe- Endoskopen mit DIN Okular an endoscopes with DIN eyepiece to DCI ®...
Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Use Empleo previsto Verwendung 3. Bestimmungsgemäße 3. Intended Use 3. Empleo previsto Verwendung Fiberscopes are used in diagnostic and surgical en- Los fibroscopios se utilizan en la endoscopia diag- Fiberskope werden in der diagnostischen und ope- doscopy.
4. User qualification 4. Cualificación del usuario Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by Los fibroscopios de KARL STORZ sólo pueden ser Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical qualifica- utilizados por personal que cuente con la cualifica- entsprechende medizinische Qualifikation verfügen...
Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia 5. Warn- und Vorsichtshinweise 5. Warnings and cautions 5. Indicaciones de alarma y advertencia Le rogamos leer este Manual con la mayor atención Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und Please read this manual and follow its instructions y observar estrictamente sus instrucciones.
Página 14
Indicaciones de alarma y Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des Fiber WARNING: Verify the sound condition of the CUIDADO: Comprobar antes de cada aplicación el skopes sowie des in Kombination verwendeten fiberscope as well as of accessories used in perfecto estado del fibroscopio y de los acceso...
Página 15
ADVERTENCIA: En ningún caso se deben limpiar schallbad gereinigt werden. los fibroscopios en baño de ultrasonidos. CAUTION: Only use KARL STORZ accessories VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Zubehör (guide probes, cleaning brushes etc.). Acces ADVERTENCIA: Utilice usted únicamente acce...
File any complaints to KARL STORZ or bles averías de transporte. En caso de reclamacio- Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie the supplier immediately. nes, diríjase inmediatamente a KARL STORZ o a la sich bitte umgehend an KARL STORZ oder den empresa suministradora. Lieferanten.
Erstanwendung Initial operation Primera aplicación 7. Erstanwendung 7. Initial operation 7. Primera aplicación WARNUNG: Das Fiberskop wird nicht WARNING: The fiberscope is delivered CUIDADO: El fibroscopio se entrega sin steril ausgeliefert und muss somit vor unsterilized, and must therefore be cleaned, esterilizar y por tanto ha de ser limpiado, der ersten Anwendung sowie vor jeder disinfected and (where applicable) sterilized...
8. Manejo del fibroscopio Der optische Teil der KARL STORZ Fiberskope The optical section of KARL STORZ fiberscopes La pieza óptica del fibroscopio de KARL STORZ se besteht aus einem optischen Glasfaserbündel in consists of a fiberoptic bundle in a flexible and compone de un haz de fibras ópticas de fibra de...
The irrigation equipment recom- irrigación recomendados por KARL STORZ es- sind auf einen maximalen Druck von 54 kpa mended by KARL STORZ is set to a maximum tán ajustados a una presión máxima de 54 kpa (400 mmHg/0,54 bar/7,8 psi) eingestellt.
Página 21
Bei Fragen zum Zubehör wenden Sie KARL STORZ directly or an authorized dealer. deteriorar los fibroscopios. Para consultas con sich bitte direkt an KARL STORZ oder an den respecto a los accesorios, diríjase directamente autorisierten Fachhandel. a KARL STORZ o a un es tablecimiento especia- lizado autorizado.
Página 22
Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Aplicación de los fibroscopios VORSICHT: Ist der Widerstand beim CAUTION: If undue resistance is ADVERTENCIA: Si la resistencia al intro Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, ducir el instrumento es demasiado fuerte, dann darf das Instrument nicht mit Gewalt do not attempt to force the instrument.
Página 23
(guide probes, cleaning brushes sorios (sondas guía, cepillos de limpieza, bürste usw.) von KARL STORZ. Zubehör etc.). Accessories from other manu etc.) de KARL STORZ. Los accesorios de anderer Hersteller kann Fiber skope facturers may damage the fiberscopes. otros fabricantes pueden deteriorar los beschädigen.
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio 10. Vorbereitung des Fiberskopes 10. Preparation of the fiberscope 10. Preparación del fibroscopio Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, exterior Antes de utilizar el fibroscopio con un paciente debe wird müssen äußere Schäden und Probleme der damage and operational problems must be elimi- excluirse la posibilidad de deterioros exteriores o...
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio • Absaugung am Absauganschluss • suction to suction outlet • Succión en el conector de succión • eventuell O -Zuführung (in der Anästhesie) • or O supply (under anesthesia) to instrument •...
KARL STORZ empfohlenen Foto oder systems recommended by KARL STORZ, por KARL STORZ el anillo de enfoque del Videosysteme muss sich der Fokusring the fiberscope focusing ring must be at the fibroscopio debe encontrarse en la posición (falls voranden) des Fiberskopes in zero position (mark).
Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Preparación del fibroscopio 10.6 Instrumentenkanal 10.6 Instrument channel 10.6 Canal para instrumentos Durch den Instrumentenkanal können bei Bedarf Flexible instruments can be inserted through the A través del canal para instrumentos pueden flexible Instrumente eingeführt werden.
DCI®-Fiberskop mit Kamera -Fiberskop mit Kamera DCI® fiberscope with camera fiberscope with camera Fibroscopio DCI® con cámara Fibroscopio DCI con cámara ® ® ® 11. DCI -Fiberskop mit Kamera 11. DCI fiberscope with camera 11. Fibroscopio DCI con cámara ® ®...
DIN-Okular an DCI®-Fiberskop DIN-Okular an DCI -Fiberskop DIN eyepiece on DCI® fiberscope DIN eyepiece on DCI fiberscope Ocular DIN al fibroscopio DCI® Ocular DIN al fibroscopio DCI ® ® ® 11.2 Demontage 11.2 Disassembly 11.2 Desmontaje Die DCI -Kamera und das DCI -Fiberskop Hold the DCI camera and the DCI...
DCI®-Kamera an DIN-Okular -Kamera an DIN-Okular DCI® camera on DIN eyepiece camera on DIN eyepiece Cámara DCI® al ocular DIN Cámara DCI al ocular DIN ® ® ® 13. DCI -Kamera an DIN-Okular 13. DCI camera on DIN eyepiece 13. Cámara DCI al ocular DIN ®...
KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by de KARL STORZ. Puede descargarlas en Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded www.karlstorz.com. Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com.
Página 32
NOTA: Observe las leyes y normativas NOTE: The manual ‘Cleaning, Disinfection, kann, falls sich verschiedene Metalle in específicas de cada país. Care and Sterilization of KARL STORZ einer Lösung befinden. Instruments’ can be downloaded or NOTA: Es recomendable utilizar una HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung,...
Contact KARL STORZ and 5. Si la presión del aire disminuye, el producto Flüssigkeit eingelegt oder maschinell aufbereitet send the product to KARL STORZ for repair. no es estanco y ya no debe ser utilizado,...
Contact KARL STORZ and send extremo distal. Dichtheitstester prüfen, ob der Luftdruck im the product to KARL STORZ for repair. Line the 5. Después de estabilizar la presión del aire en Produkt abfällt oder ob entlang des Produkts carrying case for the product with the transport el producto, espere al menos 3 minutos y kontinuierlich Blasen austreten.
Póngase en Before cleaning and disinfection, remove the den. Den Transportkoffer für das Produkt mit contacto con KARL STORZ y envíe el producto adaptor and other detachable parts from the der Transportschutzfolie 13990SFN auslegen. a KARL STORZ para su reparación. Revista light inlet piece, the instrument channel and the el interior del maletín de transporte para el...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 15. If relevant, remove the adaptor. 8. Si es necesario, limpie los asientos de válvula 9. Die Oberfläche des Schafts mit einem flusen- al menos 3 veces girándolos 360° al cepillarlos, armen Tuch reinigen, bis keine Rückstände 16.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.5.3 Manual High-Level Disinfection 14.5.3 Desinfección manual de alto nivel 14.5.3 Manuelle High-Level-Desinfekti- (HLD) (HLD) on (HLD) The endoscope must be completely immersed Sumerja el endoscopio completamente en Das Endoskop muss vollständig in eine High-Level- in a high-level disinfectant solution. The working una solución desinfectante de alto nivel.
KARL STORZ Instrumenten“ beschriebenen described in the manual ‘Cleaning, Disinfection, en la Instrucción “Limpieza, desinfección, Prozessparameter validiert und freigegeben. Care and Sterilization of KARL STORZ Instruments’. conservación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ”. 14.6.1 Manuelle Vorbereitung 14.6.1 Manual preparation...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 17. Ggf. den Adapter konnektieren. 19. If relevant, fill the lumen with water using the 16. Seque la superficie con un paño que syringe and ensure bubble-free wetting. desprenda poca pelusa. 18. Das Produkt in Wasser bestmöglicher Qualität vollständig tauchen.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.7 Montage, Prüfung und Pflege 14.7 Assembly, inspection and care 14.7 Montaje, verificación y conservación Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt The cleaned and disinfected medical device must muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und be visually inspected for cleanliness, completeness, Efectúe un control visual del producto médico limpio Trockenheit visuell geprüft werden: damage and dryness:...
Aufbereitung Reprocessing Preparación • Anschließend muss eine Funktionskontrolle • Afterwards, a functional check must be carried • A continuación, efectúe una prueba de durchgeführt werden. out. funcionamiento. NOTE: Check for a clear view and HINWEIS: Es ist auf klare Sicht und NOTA: Se deben comprobar la clara Lenkbarkeit zu prüfen.
The following sterilization methods have been coordinarse con los fabricantes del aparato. validated and approved by KARL STORZ for this Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von medical device: Los siguientes procedimientos de esterilización para KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert...
The following STERRAD sterilization processes Los siguientes procedimientos de esterilización ® Folgende STERRAD Sterilisationsprozesse wurden have been validated and approved by KARL STORZ ® STERRAD para este producto médico han sido von KARL STORZ für dieses Medizinprodukt vali- for this medical device:...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.9.3 Ethylene oxide sterilization (EO) 14.9.3 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 14.9.3 Esterilización con óxido de etileno (OE) The ethylene oxide method is validated with 100% Das Ethylenoxid-Verfahren ist mit 100 % Ethylen- ethylene oxide according to the ANSI/AAMI/ISO oxid validiert nach ANSI/AAMI/ISO Norm 10993-7. El procedimiento con óxido de etileno ha sido standard 10993-7.
KARL STORZ only recommends dust-protected, Para endoscopios que solo hayan sido Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt suspended storage for decontaminated descontaminados, KARL STORZ recomienda un KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende endoscopes. almacenamiento suspendido y protegido contra el Lagerung. polvo.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.12 Preparación de los accesorios 14.12 Aufbereitung Zubehör 14.12 Reprocessing of accessories Para los accesorios existe más documentación Für das Zubehör existieren weiterführende produkt- Extensive accompanying documentation is available adjunta a cada producto. begleitende Unterlagen. for the accessories. La información adicional sobre su manipulación Zusätzliche Informationen zur Handhabung und It is essential that you refer to these documents for...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 14.13 Übersicht: Reinigungsbürsten 14.13 Overview: Cleaning brushes 14.13 Resumen: Cepillos de limpieza Art. Nr. „Arbeitskanal- Bürstenlänge Art. no. ‘Diameter of Length of N.º de art. "Diámetro Longitud del durchmesser „ working brush del canal de cepillo channel’ trabajo"...
KARL STORZ and that exclusivamente por parte de personas autorizadas the instrument is used in accordance with the por KARL STORZ y el instrumento se utilice en werden und das Instrument in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
1 año y para los receive a device on loan which you then return instrumentos uno de 1/2 año. to KARL STORZ as soon as you receive the Bei Fiberskopen und Geräten ist eine individuelle repaired device.
Las reparaciones, modificaciones o ampliaciones KARL STORZ autorisierte Fachleute durchgeführt warranty rights. que no hayan sido realizadas por KARL STORZ o werden, führen zum Verlust aller Garantie ansprüche. KARL STORZ gives no warranty on the correct por personal experto autorizado por KARL STORZ KARL STORZ übernimmt keine Garantie für die...
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Polska Sp. z o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Taivaltie 5 ul. Bojkowska 47 East Mediterranean & Gulf (branch) No.
Página 55
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...