Descargar Imprimir esta página
Telwin DIGITAL MODULAR 230 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DIGITAL MODULAR 230:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

GB I F D E P
NL DK SF N S GR RU
H RO PL CZ SK SI
HR/SCG LT EE LV BG
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUKTIONSMANUAL
OHJEKIRJA
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Spot welders
Puntatrici
Postes de soudage par points
Punktschweißmaschinen
Soldadoras por puntos
Aparelhos para soldar por pontos
Puntlasmachines
Punktsvejsemaskinens
Pistehitsauskoneet
Punktsveisemaskiner
Häftsvetsar
Πόντες
Точечные контактные сварочные машины
Ponthegesztő
Aparat de sudură în puncte
Spawarka punktowa
Bodovačka
Bodovačka
Točkalnik
Stroj za točkasto varenje
Taškinio suvirinimo aparatas
Punktkeevitusmasin
Punktmetināšanas aparāts
Апарат за точково заваряване
- 1 -
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
Cod. 953362

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Telwin DIGITAL MODULAR 230

  • Página 1 Cod. 953362 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D’ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD NA POUŽITIE MANUAL DE INSTRUÇÕES PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO INSTRUCTIEHANDLEIDING PRIRUČNIK ZA UPOTREBU INSTRUKTIONSMANUAL INSTRUKCIJŲ...
  • Página 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION. VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Página 3 WEARERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - VIETATO L’USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS D'APPAREILS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES - TRÄGERN VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE...
  • Página 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 7 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ..........pag. 9 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............s.
  • Página 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY RULES FOR 5. INSTALLATION ............5.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..............RESISTANCE WELDING ........... 5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER ..............5.3 POSITION ....................2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY........5.4.1 Warnings...................
  • Página 6 - Digital Modular 400: neutral conductor connected to earth. Portable spot-welder with digital microprocessor control. The same features as the Digital Modular 230 model, but operating with a power 5.4.2 Plug and socket supply voltage of 400V(380V-415V). Connect a standard plug with adequate capacity to the power supply cable and prepare a power outlet protected by fuses or by an automatic circuit-breaker;...
  • Página 7 - release the clamp lever shortly afterwards. This delay (holding) improves the If checks are made inside the spot-welder while it is live, this may cause serious mechanical properties of the spot-weld. electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
  • Página 8: Descrizione Della Puntatrice

    - Digital Modular 400: puntatrici 230V: Puntatrice portatile con controllo digitale a microprocessore. Puntatrice 1 : alimentazione L1-N. Stesse caratteristiche del modello Digital Modular 230, ma funzionante con tensione Puntatrice 2 : alimentazione L2-N. alimentazione di 400V(380V-415V). Puntatrice 3 : alimentazione L3-N.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    - interporre tra gli elettrodi uno spessore equivalente a quello delle lamiere da 7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA puntare, LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE - FIG. D chiudere la leva 2 finchè i bracci risultino paralleli e le punte degli elettrodi ESEGUITE DALL’OPERATORE: coincidenti ;...
  • Página 10: Introduction Et Description Générale

    Poste de soudage par points portatif avec contrôle numérique à microprocesseur. L'UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE EST INTERDITE AUX PORTEURS Mêmes caractéristiques que le modèle Digital Modular 230, mais fonctionne avec une D'APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX OU DE tension d'alimentation de 400V(380V-415V).
  • Página 11: Installation

    ________ : pointage normal. longueurs du bras. Serrer dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la force 4- DELs de signalisation intervention protection thermique. proportionnellement à celle de l'épaisseur de la tôle en adaptant toutefois le Les deux DELs clignotent alternativement, les DELs restantes sont éteintes et réglage afin que la fermeture de la pince et l'actionnement correspondant du signalent le blocage du poste de soudage pour surtempérature ;...
  • Página 12 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 5. INSTALLATION............5.1 EINRICHTUNG ..................FÜR DAS WIDERSTANDSSCHWEISSEN ....5.2 ANHEBEN..................... 5.3 INSTALLATIONSORT ................2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE 5.4 NETZANSCHLUSS ................BESCHREIBUNG ............ 5.4.1 Hinweise ..................5.4.2 Stecker und Dose ................. 2.1 EINFÜHRUNG..................2.2 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR ............6.
  • Página 13: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    - Digital Modular 400: _____________________________________________________________________________________________________________________ Tragbare Punktschweißmaschine mit digitaler Mikroprozessorsteuerung. Sie hat dieselben Eigenschaften wie das Modell Digital Modular 230, wird aber mit 5.1 EINRICHTUNG einer Versorgungsspannung von 400V(380V-415V) betrieben. Die Punktschweißmaschine von der Verpackung befreien und die losen, mitgelieferten Teile montieren.
  • Página 14: Schweissen (Punktschweißen)

    Erdungsanschluß muß mit dem Erdleiter (gelb-grün) der Versorgungsleitung b) Durchströmen des Schweißstroms für die vorgesehene Dauer. verbunden werden. - Den Zangenhebel erst nach einigen Augenblicken loslassen. Diese Verzögerung Die Art des Anschlusses und die Anzahl der Pole des zu verwendenden Steckers (Haltedauer) verleiht dem Punkt bessere mechanische Eigenschaften.
  • Página 15: Seguridad General Para La Soldadura Por Resistencia

    ÍNDICE ESPAÑOL pag. pag. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA 5. INSTALACIÓN ............5.1 PREPARACIÓN..................POR RESISTENCIA ..........5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN..............5.3 UBICACIÓN ..................... 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..5.4 CONEXIÓN A LA RED ................2.1 INTRODUCCIÓN ..................5.4.1 Advertencias ...................
  • Página 16: Instalación

    Cuando no esté en uso, colocar la soldadora por puntos en una superficie plana Tiene las mismas características del modelo Digital Modular 230, pero funciona con adecuada para soportar su peso (véase “datos técnicos”) para evitar el peligro e caídas una tensión de alimentación de 400V(380V-415V).
  • Página 17: Mantenimiento

    6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS - control de la alineación de los electrodos; - control de la eficiencia de electrodos y brazos. 6.2.1 Modelos Digital: 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - seleccionar el espesor de la chapa a soldar por puntos, utilizando la tecla (2 - FIG. C) colocado en el panel de mando de la soldadora por puntos;...
  • Página 18: Introdução E Descrição Geral

    - Digital Modular 400: PRÓTESES METÁLICAS Aparelho para soldar por pontos portátil com controlo digital de microprocessador. Redes de transmissão de dados ou telefónicas locais Mesmas características do modelo Digital Modular 230, mas que funciona com Instrumentos tensão de alimentação de 400V(380V-415V). Relógios Fichas magnéticas...
  • Página 19: Manutenção

    soldar por pontos; : a corrente de soldadura é pulsante. - FIG. D fechar a alavanca 2 até que os braços resultem paralelos e as pontas dos Efectuando esta selecção melhora-se a capacidade de soldadura por eléctrodos coincidentes ; apertar o parafuso 3 (d.M6), entregue, no furo 1, para pontos sobre chapas com alto limite de resistência ou sobre chapas bloquear a alavanca em posição adequada para efectuar a regulação da força;...
  • Página 20: Lassen Met Weerstand

    - não sejam intervindas as protecções térmicas. - os elementos que fazem parte do circuito secundário (fusões do porta-braços - braços - porta-eléctrodos ) não sejam ineficazes devido a parafusos desapertados ou oxidações. - os parâmetros de soldadura (força e diâmetro dos eléctrodos, tempo de soldadura) não sejam inadequados ao trabalho em execução.
  • Página 21: Inleiding En Algemene Beschrijving

    (zie “technische gegevens”) om het gevaar - Digital Modular 400: van val en gevaarlijke verplaatsingen te vermijden. Draagbare puntlasmachine met digitale controle met microprocessor. Zelfde kenmerken van het model Digital Modular 230, maar werkt met 5.4 AANSLUITINGEN OP HET NET voedingsspanning van 400V(380V-415V). 5.4.1 Waarschuwingen Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men verifiëren of de...
  • Página 22: Regeling Van De Parameters (In Puntlassen)

    werk in uitvoering, Bij gelegenheid: - de schroef van bevestiging van de bovenste elektrode losdraaien om de - Verifiëren of de bekabelingen geen schade vertonen aan de isolering of loszittende- beweging ervan in het gat van de arm toe te staan, geoxydeerde verbindingen hebben.
  • Página 23: Almene Sikkerhedsregler Ved Modstandssvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER VED 5. INSTALLATION ............5.1 INDRETNING..................... 24 MODSTANDSSVEJSNING ........5.2 LØFTEMETODER ..................24 5.3 PLACERING ....................24 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ....5.4 TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN ........... 24 2.1 INDLEDNING ..................23 ..5.4.1 Advarsler ..................24 2.2 STANDARDTILBEHØR ................
  • Página 24: Tekniske Data

    Bærbar punktsvejsemaskine med mikroprocessor digitalstyring. Anbring punktsvejsemaskinen på en plan flade, der kan holde til vægten (jf. Tekniske Samme egenskaber som modellen Digital Modular 230, men den fungerer med en data) for at undgå fare for væltning eller farlige forskydninger.
  • Página 25: Vastushitsauksen Yleinen Turvallisuus

    _____________________________________________________________________________________________________________________ 6.3 FREMGANGSMÅDE Når punktsvejsemaskinen er blevet tilkoblet netforsyningen, skal man udføre GIV AGT! FØR MAN FJERNER PUNKTSVEJSEMASKINENS PANELER FOR punktsvejsningen ifølge nedenstående anvisninger: AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT - Sæt den nedre elektrode på den metalplade, punktsvejsningen skal foretages på. PUNKTSVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
  • Página 26: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    - Digital Modular 400: & Kannettava pistehitsauskone digitaalisella ohjauksella mikroprosessorissa. Samat ominaisuudet kuin mallissa Digital Modular 230, mutta jotka toimivat 400V:n (380V-415V) virransyötön jännitteellä. - Vastushitsauksen synnyttämät voimakkaat magneettikentät (erittäin suuria virtoja) voivat vahingoittaa tai häiritä: 2.2 SARJAN VARUSTEET Pistehitsauskoneen perusvarusteet sisältävät 120 mm:n pituiset varret ja...
  • Página 27: Varoitukset

    5.4 VERKKOON KYTKEMINEN 7. HUOLTO 5.4.1 Varoitukset _____________________________________________________________________________________________________________________ Ennen minkäänlaisen sähkökytkennän suorittamista tarkasta, että pistehitsauskoneen HUOMIO! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN SUORITTAMISTA TARKASTA, tyyppikilvessä olevat tiedot vastaavat asennuspaikan käytettävissä olevan verkon j ä n n i t e t t ä j a t a a j u u t t a . P i s t e h i t s a u s k o n e k y t k e t ä ä n a i n o a s t a a n E T T Ä...
  • Página 28: Generelle Sikkerhetsnormer For Sveising Med Motstand

    INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELLE SIKKERHETSNORMER 5. INSTALLASJON............5.1 INSTALLASJON..................FOR SVEISING MED MOTSTAND ......5.2 LØFTEMODUS..................5.3 PLASSERING ..................2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE . 5.4 KOPLING TIL NETTET................2.1 INTRODUKSJON ..................5.4.1 Advarslinger .................. 2.2 SERIETILBEHØR ................. 5.4.2 Kontakt og uttak................2.3 EKSTRA TILBEHØR ................
  • Página 29: Introduksjon Og Generell Beskrivelse

    Bærbar punktesveiser med digital kontroll og mikroprosessor. Før du utfør elektriske koplinger, skal du forsikre deg om at alle tekniske karakteristikker Samma karakteristikker som modell Digital Modular 230, men fungerer med som står på punktesveiserens dataskilt tilsvarer spennino og nettfrekvense som er strømspenning på...
  • Página 30: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Motståndssvetsning

    6.2.2 Modell TI: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- - regular punktesveisetiden ved å bruke potensiometeren (9 - FIG.B1) som befinner FORSIKTIG! FØR DU FJERNE PUNKTESVEISERENS PANELER OG FÅR seg bak på punktesveiseren; bruk verdier som er så lave som mulig for korrekt utførelse av punktesveisingen (se : 6.3 PROSEDYRE). ADGANG TIL DENS INNVENDIGE DELER SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT STRØMMEN ER SLÅTT FRA.
  • Página 31: Inledning Och Allmän Beskrivning

    - Digital Modular 400: METALLPROTESER Bärbar häftsvets med digital kontroll med mikroprocessor. Nätverk för överföring av data eller lokala telefonnät Samma egenskaper som hos modellen Digital Modular 230, förutom att den fungerar Instrument med en matningsspänning på 400V (380V-415V). Klockor Magnetkort 2.2 STANDARDTILLBEHÖR...
  • Página 32: Installation

    5. INSTALLATION 6.2 INSTÄLLNING AV PARAMETRAR ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6.2.1 Digital-modeller: - välj tjocklek på den plåt som ska häftsvetsas med hjälp av knappen (2 - FIG. C) som VIKTIGT! UTFÖR ALLA ARBETSMOMENT FÖR INSTALLATION, ELEKTRISK sitter på häftsvetsens kontrolltavla, OCH PNEUMATISK ANSLUTNING MED HÄFTSVETSEN AVSTÄNGD OCH - välj typen av häftsvetsning (kontinuerlig eller med impulser) med hjälp av knappen (3 FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.
  • Página 33: Γ Ε Ν Ι Κ Η Α Σ Φα Λ Ε Ι Α Γ Ι Α Τ Η Σ Υ Γ Κολ Λ Η Σ Ηαντιστασησ

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ................34 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ 5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ................... ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ............5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ................34 5.4.1 Προειδοποιήσεις................. 34 5.4.2 Ρευματολήπτης και πρίζα ..............2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ......2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Página 34 - Digital Modular 400: Κινητή μηχανή στίξης με ψηφιακό έλεγχο μικροεπεξεργαστή. 5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Ιδια χαρακτηριστικά του μοντέλου Digital Modular 230, αλλά λειτουργεί με τάση Διαθέστε στην περιοχή εγκατάστασης ένα χώρο επαρκώς ευρύχωρο και χωρίς τροφοδοσίας 400V(380V-415V). εμπόδια, κατάλληλο για να εγγυάται η πρόσβαση στον πίνακα χειρισμών, στην πρίζα...
  • Página 35: Τακτικη Συντηρηση

    1- Ελέγξτε ότι η ηλεκτρική σύνδεση είναι σωστά εκτελεσμένη σύμφωνα με τις Αποφεύγετε να κατευθύνετε το συμπιεσμένο αέρα πάνω στις ηλεκτρονικές οδηγίες που προηγούνται. πλακέτες, φροντίζετε για τον ενδεχόμενο καθαρισμό τους με μια πολύ μαλακιά 2- Ευθυγράμμιση και δύναμη των ηλεκτροδίων: βούρτσα...
  • Página 36: Остаточные Риски

    ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. О Б Щ А Я Т Е Х Н И К А Б Е З О П АС Н О СТ И Д Л Я 5. УСТАНОВКА ............... КОНТАКТНОЙ СВАРКИ (СОПРОТИВЛЕНИЕМ) ..5.1 ОСНАЩЕНИЕ.................... 37 5.2 СПОСОБ...
  • Página 37: Введение И Описание Общее

    Переносная точечная контактная сварочная машина с цифровым управлением на микропроцессорах. 5.2 СПОСОБ ПОДЪЕМА Те же характеристики, что и модели Digital Modular 230, но работа с ВНИМАНИЕ: Все точечные контактные сварочные машины, описанные в напряжением питания 400 В (380В-415В). настоящем руководстве, не имеют подъемных устройств; в том случае, если...
  • Página 38: Сварка (Точечная Сварка)

    точечные контактные сварочные машины 230 В: 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Точечная контактная сварочная машина 1 : питания L1-N. _____________________________________________________________________________________________________________________ Точечная контактная сварочная машина 2 : питания L2-N. В Н И М А Н И Е ! П Е Р Е Д В Ы П ОЛ Н Е Н И Е М О...
  • Página 39: Általános Biztonsági Szabályok Az Ellenállás-Hegesztésre Vonatkozóan

    TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK AZ 5. ÖSSZESZERELÉS............. ELLENÁLLÁS-HEGESZTÉSRE VONATKOZÓAN ... 5.1 ELRENDEZÉS.................... 40 5.2 A FELEMELÉS MÓDOZATA................ 40 5.3 ELHELYEZÉS..................... 40 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ....5.4 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ ............40 2.1 BEVEZETÉS .................... 5.4.1 Figyelmeztetés .................
  • Página 40: Bevezetés És Általános Leírás

    Amikor nincs használatban, akkor helyezze a ponthegesztőt egy olyan sík felületre, Hordozható ponthegesztő mikroprocesszoros, digitális ellenőrzéssel. amely alkalmas a súlyának elbírására (lásd “műszaki adatok”), a leesések és veszélyes Ugyanazok a karakterisztikák, mint a Digital Modular 230 modellnél, csak elmozdulások kockázatának elkerülése végett. 400V(380V-415V) tápfeszültséggel működik.
  • Página 41: Paraméterek Beállítása

    megegyező lapot; TÁPHÁLÓZATBÓL KI VAN HÚZVA . - D ÁBRA zárja el a szabályozókart 2 annyira, hogy a hegesztőkarok párhuzamosak ___________________________________________________________________ legyenek és az elektródák hegyei egybeessenek; csavarja be a tartozékként nyújtott csavart 3 (d.M6) a furatba 1, a szabályozókarnak a nyomóerő- 7.1 RENDES KARBNTARTÁS szabályozás végrehajtásához alkalmas pozícióban történő...
  • Página 42: Introducere Şi Descriere Generală

    Aparat mobil de sudură în puncte cu control digital cu microprocesor. ACESTE PERSOANE TREBUIE SĂ CONSULTE MEDICUL ÎNAINTE DE A Aceleaşi caracteristici ca pentru modelul Digital Modular 230, dar funcţionează cu tensiune de alimentare de 400V(380V-415V). STAŢIONA ÎN APROPIEREA APARATELOR DE SUDURĂ ÎN PUNCTE ŞI/SAU A CABLURILOR DE SUDURĂ.
  • Página 43: Alte Date Tehnice

    3.2 ALTE DATE TEHNICE Aparat 3: alimentare L3-L1. Caracteristici generale: TAB. 1. Etc. Masa aparatului de sudură în puncte: TAB. 7. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate poate duce la 4. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ ÎN PUNCTE nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex.
  • Página 44: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Oporowego

    Eventualele verificări efectuate sub tensiune în interiorul aparatului de sudură în Î N C A Z U L Î N C A R E F U N C Ţ I O N A R E A A PA R AT U L U I N U E S T E puncte pot cauza electrocutări grave datorate contactului direct cu părţile sub CORESPUNZĂTOARE ŞI ÎNANTEA EFECTUĂRII ORICĂRUI CONTROL MAI tensiune şi/sau leziuni datorate contactului direct cu părţi în mişcare.
  • Página 45: Dane Techniczne

    Przenośna spawarka punktowa z cyfrowym sterowaniem mikroprocesorowym. Podczas, kiedy spawarka nie jest używana należy ustawić ją na równej powierzchni, Te same parametry jak w przypadku modelu Digital Modular 230, jednakże odpowiedniej do utrzymania ciężaru urządzenia (patrz “dane techniczne”), w celu funkcjonuje ona z napięciem zasilania 400V(380V-415V).
  • Página 46: Spawanie (Punktowanie)

    wyłącznik magnetotermiczny; podłączyć specjalny zacisk uziemiający do przewodu 7. KONSERWACJA uziomowego linii zasilania (żółto-zielony). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Sposób podłączenia oraz liczba biegunów wtyczki, które zostaną wykorzystane w zależności od systemu dystrybucji oraz od napięcia zasilania Waszego UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACJI NALEŻY urządzenia, powinny odpowiadać...
  • Página 47: Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Odporové Svařování

    OBSAH CESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO 5. INSTALACE............... ODPOROVÉ SVAŘOVÁNÍ ......... 5.1 MONTÁŽ..................... 48 5.2 ZPŮSOB ZVEDÁNÍ ..................48 5.3 UMÍSTĚNÍ....................48 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ........5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ .................. 48 2.1 ÚVOD ....................... 5.4.1 Upozornění...
  • Página 48: Úvod A Základní Popis

    Přenosná bodovačka s digitálním řízením prostřednictvím mikroprocesoru. Když nepoužíváte bodovačku, uložte ji na rovný povrch s nosností odpovídající její Vyznačuje se stejnými vlastnostmi jako model Digital Modular 230, pracuje však s hmotnosti (viz „technické údaje“), aby se předešlo nebezpečným pádům a napájecím napětím 400V(380V-415V).
  • Página 49: Model Ti

    Podle potřeby je možné provádět korekci přednastavené doby bodování v kladném i 7.2 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA záporném směru s použitím tlačítka (1 - OBR. C). ÚKONY MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVEDENY VÝHRADNĚ PERSONÁLEM SE ZKUŠENOSTMI NEBO S KVALIFIKACÍ Z ELEKTRICKO- 6.2.2 Model TI: STROJNÍ...
  • Página 50: Úvod A Základný Popis

    Prenosná bodovačka s digitálnym riadením prostredníctvom mikroprocesora. - Intenzívne magnetické polia, vznikajúce pri procese odporového zvárania (s Vyznačuje sa rovnakými vlastnosťami ako model Digital Modular 230, pracuje však s veľmi vysokými prúdmi) môžu poškodiť alebo ovplyvniť : napájacím napätím 400V(380V-415V).
  • Página 51: Montáž

    5.1 MONTÁŽ - uložte na spodnú elektródu plechy určené na bodovanie; Rozbaľte bodovačku a vykonajte montáž oddelených častí nachádzajúcich sa v obale. - aktivujte páku klieští až na doraz, to značí až po stlačenie mikrospínača (8 - OBR. B), čím dôjde k: 5.2 SPÔSOB DVÍHANIA a) Stlačeniu plechov medzi elektródy prednastavenou silou;...
  • Página 52: Splošna Varnost Za Uporovno Varjenje

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST ZA UPOROVNO VARJENJE .. 5. NAMESTITEV............. 5.1 SESTAVLJANJE ..................53 5.2 NAČINI DVIGANJA ..................53 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS .......... 5.3 UMESTITEV ....................53 2.1 UVOD ....................... 5.4 PRIKLJUČITEV V OMREŽJE ..............53 2.2 SERIJSKA OPREMA ................
  • Página 53: Uvod In Splošni Opis

    Prenosni točkalnik z digitalnim krmiljenjem z mikroprocesorjem. Točkalnik se lahko priključi izključno v napajalni sistem, ki ima ozemljeno ničlo. Enake lastnosti kakor model Digital Modular 230, ampak deluje pri napajalni napetosti 400 V (380 V - 415 V). 5.4.2 Vtič in vtičnica Napajalni kabel priključite na ustrezno zmogljiv vtič...
  • Página 54: Vzdrževanje

    b) prehod varilnega toka za vnaprej nastavljen čas. - čez nekaj trenutkov spustite vzvod klešč. Ta zamik (vzdrževanje) omogoča boljše Morebitna preverjanja, ki bi jih izvajali v notranjosti točkalnika, ko je ta pod mehanske lastnosti točke. napetostjo, lahko povzročijo hud električni udar, ki je posledica neposrednega stika z deli pod napetostjo, ali pa poškodbe zaradi neposrednega stika z Če nimate posebnih izkušenj, je treba izvesti nekaj preizkusov točkovnega varjenja z gibljivimi deli.
  • Página 55: Uvod I Opći Opis

    Prenosivi uređaj za točkasto varenje sa digitalnim upravljanjem na mikroprocesor. - STIMULATORI ZA SRCE (PACE MAKER) Iste osobine modela Digital Modular 230, ali radi sa naponom napajanja od - UREĐAJI ZA UGRADNJU SA ELEKTRONIČKIM UPRAVLJANJEM 400V(380V-415V).
  • Página 56: Mjesto Postavljanja

    5.3 MJESTO POSTAVLJANJA U nedostatku specifičnog iskustva savjetuje se vršenje nekoliko pokušaja točkastog Stroj je potrebno položiti na dovoljno široko područje, bez prepreka, sa neometanim varenja, upotrebljavajući slojeve lima iste kvalitete i iste debljine koja se mora obraditi. kako bi se osigurao siguran pristup komandnoj ploči, utičnici i području rada. Točka se smatra ispravno izvršenom kada tijekom pokušavanja povlačenja prouzroči Kada se stroj ne upotrebljava postaviti ga na ravnu plohu prikladnu za podržavanje izvlačenje srži točke varenja iz jednog ili dva lima.
  • Página 57: Bendri Saugos Reikalavimai Varžiniam Suvirinimui

    TURINYS LIETUVIU K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGOS REIKALAVIMAI VARŽINIAM 5. INSTALIAVIMAS ............SUVIRINIMUI ............. 5.1 PARUOŠIMAS .................... 58 5.2 PRIETAISO PAKĖLIMO BŪDAI ..............58 5.3 PRIETAISO PASTATYMAS ................ 58 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS....... 5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO ..............58 2.1 ĮVADAS.....................
  • Página 58 (žiūrėti “techninius duomenis”). valdymu. Tokiu būdu bus išvengiama jo nuvirtimo bei pavojingo judėjimo. Tokios pat kaip ir Digital Modular 230 modelio savybės, tik veikia prie 400V(380V- 415V) maitinimo įtampos. 5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO 5.4.1 Įspėjimai 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI...
  • Página 59 pagalba (1) bei naudojant gamintojo tiekiamą varžliaraktį; nustatytas dydis, 7.1 EILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA priklausomai nuo rodiklio padėties graduotoje skalėje, yra nurodytas PAV. F. 6 EILINĖS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI PATS LENT. yra pateiktos jėgos vertės, galimos prie įvairaus svirčių ilgio. OPERATORIUS: Norint padidinti jėgą...
  • Página 60: Kontaktkeevitusel

    - SÜDAMESTIMULAATORID (PACE MAKER) Teisaldatav punktkeevitusmasin, millel on mikroprotsessoriga varustatud digitaalne - ELEKTROONILISELT JUHITAVAD SIIRDATAVAD MEDITSIINISEADMED juhtimissüsteem. - METALLPROTEESID Omadused langevad kokku mudeli Digital Modular 230 omadega, välja arvatud - Kohalikud andmeedastus-või telefonivõrgud toitepinge, mis on 400V(380V-415V). - Mõõteriistad - Kellad 2.2 STANDARDVARUSTUS...
  • Página 61: Paigaldamine

    keevitamisel. Pulsatsiooni kestus on automaatne ega vaja niisiis ei tohi mutrit liiga kõvasti keerata . seadistamist. ______ : harilik punktkeevitus. 6.2 PARAMEETRITE SEADISTAMINE 4- Termokaitsme vallandumise LED signaallambid 6.2.1 Digital mudelid: Ülekuumenemisest annavad märku kaks LED’i, mis vaheldumisi vilguvad - valige keevitatava tooriku paksus, kasutades selleks nuppu (2 - JOON. C), mis asub (ülejäänud on kustunud);...
  • Página 62 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI 5. UZSTĀDĪŠANA ............ELEKTROPRETESTĪBAS LODĒŠANAS LAIKĀ ..5.1 APRĪKOJUMS .................... 63 5.2 PACELŠANAS NOTEIKUMI................ 63 5.3 IZVIETOJUMS .................... 63 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS....... 5.4 PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA ................63 2.1 IEVADS..................... 5.4.1 Brīdinājumi ..................
  • Página 63 Kamēr punktmetināšanas aparāts netiek izmantots, novietojiet to uz plakanas virsmas, palīdzību. kurai ir atbilstoša kravnesība (skatiet "tehniskos datus"), lai izvairītos no apgāšanās vai Tādi paši raksturojumi kā modelim Digital Modular 230, bet tā barošanai jāizmanto bīstamām nobīdēm. 400V(380V-415V) sprieguma avots.
  • Página 64: Tehniskā Apkope

    6.2 PARAMETRU REGULĒŠANA 7.2 ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE 6.2.1 Modeļi “Digital”: ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI - izvēlieties metināmas loksnes biezumu, izmantojot pogu (2 - ZĪM. C), kas atrodas KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS UN punktmetināšanas aparāta vadības panelī; MEHĀNIKAS JOMĀ.
  • Página 65: Увод И Общо Описание

    техническите стандарти за продукти, които се употребяват предимно в Преносим апарат за точково заваряване с цифров контрол и микропроцесор. индустриална среда и с професионална цел. Със същите характеристики, както модел Digital Modular 230, но функциониращ Не се гарантира електромагнитната съвместимост в домашни условия. със захранващо напрежение от 400V(380V-415V).
  • Página 66: О П И С А Н И Е Н А А П А Рата З А Т О Ч К О В Озаваряване

    7- Максимална сила, упражнявана от електродите. място, в пълна безопасност. 8- Ток на вторичната намотка на трансформатора при постоянен режим (100%). Когато не се употребява, поставете апарата за точково заваряване върху равна повърхност, така че да издържи тежестта, (виж “технически данни”), за да се Забележка: Така...
  • Página 67 6.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ПАРАМЕТРИТЕ 6.2.1 Модели Digital: ПРИ ЕВЕНТУАЛНО НЕЗАДОВОЛИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ И ПРЕДИ ДА - изберете дебелината на ламарината, върху която трябва да се извърши ИЗВЪРШИТЕ ПО-СИСТЕМНА ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ВАШИЯ точково заваряване като използвате бутона (2 - ФИГ. C), поставен на ЦЕНТЪР...
  • Página 68 FIG.A Sn 50% FIG.B Fig.B1 FIG.C - 68 -...
  • Página 69 FIG.D FIG.E FIG.F 40 daN 60 daN 80 daN 100 daN 120 daN TAB.1 CARATTERISTICHE GENERALI: CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES: GENERAL FEATURES: ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN: CARACTERISTICAS GENERALES Mod. 20 TI Dig. Mod. 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 Hz - Tensione e frequenza di alimentazione: / Tension et fréquence d’alimentation: 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz Power supply voltage and frequency: / Versorgungsspannung und-Frenquenz: Tensión y frecuencia de alimentación:...
  • Página 70 TAB.2 TAB.3 DIGITAL MODULAR 230, DIGITAL MODULAR 230, MODULAR 20TI MODULAR 20TI 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z I >...
  • Página 71 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 72 ( LT ) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis.

Este manual también es adecuado para:

Digital modular 400Modular 20/ti