Gima 33676 Manual Del Usuario
Gima 33676 Manual Del Usuario

Gima 33676 Manual Del Usuario

Medidor de apnea del sueño con pantalla
Ocultar thumbs Ver también para 33676:

Publicidad

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MEDIDOR DE APNEA
DEL SUEÑO CON PANTALLA
Manual del usuario
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
33676 / RS01
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
ADD: No 112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, 066004,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
55°C
-40°C
IP22
1060hPa
500hPa
0%
0123
95%
%

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima 33676

  • Página 1 Manual del usuario ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. 55°C 0123 33676 / RS01 -40°C IP22 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD ADD: No 112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone,...
  • Página 2: Garantía

    ESPAÑOL AVISO AL USUARIO Anuncio Este manual del usuario incluye documentos especiales, protegidos por la ley de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Sin aviso por escrito de nues- tra empresa, el manual de usuario no debe ser transferido, copiado o traducido a otro idioma.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL Contenido 1 Seguridad ......................4 1.1 Instrucciones de seguridad ................4 1.2 Advertencias ....................4 1.3 Precaución ....................5 2 Introducción breve ...................6 2.1 Resumen ......................6 2.2 Funciones y características principales ............6 2.3 Accesorios asociados .................7 3 Apariencia externa y estructura ..............7 3.1 Botones y conexiones .................7 3.2 Instrucciones para el panel frontal ..............8 4 Explicación del funcionamiento del dispositivo..........10 4.1 Funcionamiento de botones ..............10...
  • Página 4: Seguridad

    ESPAÑOL 1 Seguridad 1.1 Instrucciones de seguridad • Controlar de forma regular para verificar que no existen daños que puedan afectar a la seguridad y supervisar el rendimiento. La regularidad recomendada es de menos de un mes. Cuando hay daños evidentes, deje de usar inmediata- mente.
  • Página 5: Precaución

    ESPAÑOL No se permite realizar modificación a este equipo. Cuando el equipo se utiliza en el hogar, se pueden esperar inconvenien- tes, y el paciente debe prestar atención a las especificaciones de 1.2 en la advertencia del operador y la nota 1.3. Se prohibe la reparación o la calibración del equipo durante el uso.
  • Página 6: Introducción Breve

    ESPAÑOL 2 Introducción breve 2.1 Resumen Este dispositivo es adecuado para aquellos que sufren de síndrome de apnea hipopnea obstructiva del sueño (SAHS). Se puede utilizar tanto en los hospitales como en casa. El dispositivo de SpO se basa en el diseño de movimiento anti-interferencias, aplicado para deportes y ejercicio de rutina, con pantalla LCD, monitores en tiempo real de SpO , frecuencia del pulso y el flujo de aire nasal, y también con...
  • Página 7: Accesorios Asociados

    ESPAÑOL 2.3 Accesorios asociados • Adaptador de alimentación: • Una línea de datos USB • Dos tipos de sondas de SpO • Cánula nasal • Un CD (software de PC) • Un manual de usuario 3. Apariencia externa y estructura Botón de Activación / Encendido/Apagado Luz indicadora...
  • Página 8: Instrucciones Para El Panel Frontal

    ESPAÑOL : Conexión de Carga /Sonda SpO /conexión USB 3.2 Instrucciones para el panel frontal La interfaz de medición es como aparece en la Figura 3-2-1. Indicador de tiempo Indicador de visualización de la alarma Indicador de capacidad de la batería Indicador del valor Indicador de sonido de pulso de SpO2...
  • Página 9 ESPAÑOL (1) Pantalla valor de SpO Indicador %SpO Instrucciones: coloque el dedo en el sensor de SpO , y el correspondiente valor de SpO se mostrará aquí. (2) Pantalla valor de frecuencia cardíaca Indicador: PRbpm Instrucciones: coloque el dedo en el sensor de SpO , y el correspondiente valor de la frecuencia del pulso se mostrará...
  • Página 10: Explicación Del Funcionamiento Del Dispositivo

    ESPAÑOL Indicador: Tiempo registrado: 00:00:01 Instrucción: El dispositivo está grabando la hora de registro (Hora:Minuto:Segundo). (12) Visualización del valor límite de alarma baja de SpO Indicador: 85 Instrucción: valor límite inferior de alarma SpO 4 Explicación del funcionamiento del dispositivo 4.1 Funcionamiento de botones Botón de Encendido/Apagado/Activación: Funcionamiento de encendido: Presione el botón de manera sostenida...
  • Página 11: Configuración De Alarma

    ESPAÑOL Aviso Función Instrucción Alarm Configuración de alarma, presionar el botón “M” para acceder a menú de configuración de la alarma. System Presionar sostenidamente el botón “M” para acceder Setup a menú de configuración del sistema. Schedule Configuración de encendido automático, mantenga Power on presionado el botón “M”...
  • Página 12: Configuración De Sistema

    ESPAÑOL Aviso Función Instrucción ALM HI Límite alto de alarma de SpO , rango de confi- guración es 1~100, el valor predeterminado es 99 (Unidad: %). ALM LO Límite inferior de alarma de SpO , rango de con- figuración es 0~99, predeterminada es 85 (uni- dad %).
  • Página 13: Configuración Automática De Encendido

    ESPAÑOL Aviso Función Instrucción Hard.ver Número de versión de hardware, el usuario no puede configurar. Soft.ver El número de versión del software, el usuario no puede configurar. PCsoft.ver El número de versión del software de PC, el usuario no puede configurar. Time format Formato de 24 horas, el usuario no puede con- figurar.
  • Página 14: Configuración De Grabación

    ESPAÑOL Record Configuración de duración de grabación, se puede seleccionar 1~10 y el valor predeterminado es 8, unidad: hora. Are you sure? Confirmando la información, se puede seleccionar NO/SÍ, Sí: confirmar NO: cancelar Exit Salir al menú de nivel superior. Cuando salga en estado SÍ, la configuración que has realizado surte efecto.
  • Página 15: Interfaz De Demostración

    ESPAÑOL Nota:  En el estado de registro, la interfaz indica “¡La tarjeta TF está llena!”, indica que no hay espacio suficiente en la tarjeta SD y el usuario no puede realizar registros. En este caso, el usuario debe mover los casos anteriores utilizando el ordenador. En el estado de grabación, la interfaz muestra el mensaje “¡Tarjeta TF llena!”, que indica la falta de capacidad restante de la tarjeta SD y el usuario no deberá...
  • Página 16: Configuración De Hora

    ESPAÑOL 4.2.7 Configuración de hora Menú de configuración de la hora es como aparece en la figura 4-2-7. Figura 4-2-7 Menú de configuración de hora Aviso Función Instrucción Set Year Cnfiguración de año, se puede ser seleccionar Año 2010~2099. Set Month Configuración del Mes, se puede seleccionar 1~12.
  • Página 17 ESPAÑOL tar la orientación del círculo a una posición cómoda, luego encienda, y después de varios segundos, la forma de onda es estable y puede examinar el estado de la respiración. El método para usar la cánula nasal es como se muestra en la Figura 4-3-1-2, y el uso de todo el sensor aparece en la figura 4-3-1-3.
  • Página 18: Monitoreo De Frecuencia De Pulso Y Spo

    ESPAÑOL Figura 4-3-1-3 Uso completo del sensor Nota:  Use la cánula nasal según las recomendaciones, o afectará la medición. 4.3.2 Monitoreo de frecuencia de pulso y SpO La combinación de las siguientes tres sondas podría ser elegida por el usuario, como aparece en la tabla 4-3-2.
  • Página 19 ESPAÑOL Figura 4-3-2-3 Conexión de la sonda SpO Figura4-3-2-4 Colocación de la sonda SpO Conecte el sensor de SpO en la interfaz USB, como aparece en la Figura 4-3-2-4. 1) Conecte la sonda al dispositivo. 2) Colocar el dedo en la sonda. 3) En la interfaz medición, puede leer directamente los datos correspondientes desde la pantalla de visualización Advertencia: Usar la sonda SpO...
  • Página 20: Restricciones Clínicas

    ESPAÑOL  Un exceso de luz ambiente puede afectar el resultado de medición, incluyendo lámparas fluorescentes, luz dual rubí, calefactor de infrarrojos, luz solar directa, etc.  No debe existir una barrera de luz como tela de goma en el paso de la luz, o puede causar resultados incorrectos de medición de SpO y de frecuencia de pulso.
  • Página 21: Función De Tiempo De Encendido

    ESPAÑOL anoxia anémica y la anoxia tóxica, algunos pacientes con anemia grave tam- bién puede informar un nivel acepable de medición de SpO Advertencia: Por favor consulte la literatura médica correspondiente para obtener más información acerca de límites clínicos y enfermedades tabú. Cánula nasal Advertencia: La supervisión a pacientes en shock debe ser realizada por médicos o paramédicos profesionales.
  • Página 22 ESPAÑOL Figura 4-6-1 Conexión entre el medidor Figura 4-6-2 conexión entre de apnea del sueño y la línea de datos USB PC y la línea de datos USB Análisis Figura 4-6-3 Conexión entre PC y el dispositivo 1. Línea de datos USB 2.
  • Página 23: Operación De Carga

    ESPAÑOL 4.7 Operación de carga Dos métodos de carga: 1) Conecte un extremo de la línea de datos a la PC, el otro al dispositivo, y enton- ces se carga la batería. 2) Conecte un extremo del adaptador a la toma de alimentación, el otro extremo al dispositivo mediante la línea de datos.
  • Página 24 ESPAÑOL Figura 5-1-1 Haga clic en el botón “Abrir” y, a continuación, aparece la interfaz para importar los datos, como indica la figura 5-1-2. Encontrar la ruta de acceso del caso, y haga clic en “Importar”. Primero rellene el nombre del paciente y, a continuación, haga clic en “Importar”...
  • Página 25 ESPAÑOL Figura 5-1-3 2. Gestión de casos Haga clic en “Gestionar Caso” en el menú “Archivo” de sub-menú como indica la Figura 5-1-4: Figura 5-1-4 En la parte izquierda de la interfaz están todos los casos en la biblioteca de ca- sos.
  • Página 26: Configuración Del Sistema

    ESPAÑOL la información como sea requerido a la derecha, haga clic en “Guardar” para completar la modificación de la información del paciente; si desea eliminar al- guna información sobre el caso, en primer lugar, selecciónelo y, a continuación, haga clic en “Eliminar”, el sistema le pedirá que verifique si se debe eliminar o no (como aparece en la Figura 5-1-5), haga clic en “Aceptar”...
  • Página 27 ESPAÑOL 2) Establecer el color de la forma de onda o el estado de forma de onda de cada cable en la interfaz de “Configuración de canal”, como indica la Figura 5-2-2: Figura 5-2-2 3) Existen dos interfaces (SpO y flujo) en “Configuracion de parámetros”, puede configurar el valor del parámetro en la interfaz correspondiente (como muestra la Figura 5-2-3).
  • Página 28 ESPAÑOL Figura 5-2-4 Haga clic en “Agregar” para ingresar al cuadro de diálogo”Añadir marca” (como indica la Figura 5-2-5). Haga clic en “Aceptar”, la nueva marca aparecerá en la lista de marcas. Si desea modificar alguna marca, en primer lugar, seleccione Nombre de marca en la lista de marcas, haga clic en “Editar”...
  • Página 29 ESPAÑOL Figura 5-2-6 5) Puede configurar el idioma de visualización a través de la opción “Idioma” (como indica la Figura 5-2-7). Figura 5-2-7 Al hacer clic en el botón “OK” en el cuadro de diálogo “Configuración global”, la configuración que usted ha hecho se guardará en la configuración del sistema.
  • Página 30: Pantalla De Forma De Onda

    ESPAÑOL 5.3 Pantalla de forma de onda El área de visualización de forma de onda se muestra en la Figura 5-1-3, el área de la pantalla puede mostrar dos gráficos de formas de onda, o un gráfico de eventos y un gráfico de forma de onda, o sólo el gráfico de evento o de forma de onda.
  • Página 31 ESPAÑOL Los botones situados en la parte derecha del área de visualiza- ción de forma de onda se muestran en la Figura 5-3-3, aquí puede ajustar el tamaño y la posición de la forma de onda de referencia. Al hacer clic en , la amplitud se hará...
  • Página 32 ESPAÑOL Arrastre el botón izquierdo del mouse y, a continuación, el cuadro de diálogo correspondiente aparecerá (como indica la Figura 5-3-4), se pueden establecer las marcas “Comienza desactivación” y “Finaliza desactivación” como indica la Figura 5-1-3(1): El área de visualización de ejes de tiempo es como indica la Figura 5-3-5. Al arrastrar la barra de desplazamiento o la rueda del mouse para examinar la forma de onda.
  • Página 33: Menús De Funciones

    ESPAÑOL 5.4 Menús de funciones Hay algunos menús de funciones en la interfaz de visualización de forma de onda (como indica la Figura 5-4-1). 1. Haga clic en “Importar caso” en el menú “Archivo” y, a continuación, la interfaz de información del caso aparecerá como indica la Figura 5-1-1, que puede ayudar a los médicos a importar los otros datos del paciente al observar la forma de onda del paciente.
  • Página 34 ESPAÑOL Figura 5-4-4 También tiene funciones tales como la edición de la información de diagnóstico y de llenado en el informe, haga clic en el botón “Diagnosticar” y aparecerá la inter- faz de diagnóstico, como indica la Figura 5-4-5, entonces usted puede rellenar la información del diagnóstico y el nombre del informe.
  • Página 35 ESPAÑOL 4. Al seleccionar la opción “Ver Lista de eventos”, la interfaz aparecerá como indica la Figura 5-4-6. El tipo de evento se muestra a la izquierda, este sistema se divide en cuatro tipos: Otros, SpO , respiración y pulso. Marque el nombre, el tiempo de inicio y final de la marca y el intervalo se muestra a la derecha de la lista de eventos.
  • Página 36: Especificación De Producto

    ESPAÑOL 6. Haga clic en “Información del Paciente”, y la información actual del paciente aparecerá, lo cual es conveniente para el médico para analizar el caso del pa- ciente. Figura 5-4-8 7. Haga clic en “Ayuda”, y el documento de ayuda de este software aparecerá. 6 Especificación de producto Nombre del producto: medidor de apnea del sueño con pantalla Seguridad: cum- ple con la norma IEC 60601-1.
  • Página 37: Limpieza, Desinfección Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Características físicas: Tamaño: 69(L)× 50(W)×17.3 (H)mm Peso: 100g Requisitos de entorno: (1) Transporte y registro: Rango de temperatura ambiental: - 40°C~+55°C Rango de humedad relativa: ≤95 % Rango de presión atmosférica: 500 hPa~1060 hPa (2) Operación: Rango de temperatura ambiente:10°C~40°C Rango de humedad relativa:≤75% Rango de presión atmosférica: 700 hPa~1060 hPa Tipo de batería: Batería de litio recargable de 3.7V...
  • Página 38: Desinfección

    ESPAÑOL Nota:  Apague el dispositivo antes de la limpieza.  Nunca utilice soluciones ácidas como la acetona.  Nunca utilice material abrasivo (como alambre de acero pulido de plata o agen- te reactivo)  La temperatura del agua de limpieza del dispositivo debe ser inferior a 60ºC. ...
  • Página 39: Significado De Los Símbolos

    ESPAÑOL Nota:  El mantenimiento de este dispositivo debe ser llevado a cabo por ingenieros calificados y autorizados por nuestra empresa.  Si no está en uso por un largo periodo, limpie, desinfecte este dispositivo y guárdelo en la caja de embalaje, luego colóquelo en un lugar con corrientes de aire sin gas cáustico.
  • Página 40 ESPAÑOL Símbolo Significado 0123 Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE 1060hPa Limitación de presión atmosférica 500hPa 55°C Conservar entre -40 y 55ºC -40°C Límite de humedad Dispositivo monouso, no reutilizable Código producto Número de lote Número de serie Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosa- mente Fabricante...
  • Página 41: Solución De Problemas

    ESPAÑOL 9 Solución de problemas Problemas Posibles causas Solución La frecuencia del pulso 1. El dedo no se ha coloca- 1. Intente nuevamente con el o SpO2 se muestra de do correctamente. dedo colocado correctamen- manera anormal. 2. El valor de SpO2 del paciente está...
  • Página 42: Apéndice 1

    Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El 33676 / RS01 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especifi- cado a continuación. El cliente del usuario del 33676 / RS01 debe asegurarse de que se utiliza en este entorno.
  • Página 43 Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El 33676 / RS01 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especifi- cado a continuación. El cliente o usuario de 33676 / RS01 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
  • Página 44 Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El 33676 / RS01 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a conti- nuación. El cliente o usuario de 33676 / RS01 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno. Prueba...
  • Página 45 Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que el 33676 / RS01 se utiliza el supera el nivel de RF aplicable indicado anteriormente, el 33676 / RS01 deberá observarse para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un desempeño anormal, podría ser necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación...
  • Página 46: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabrica- ción bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o even-...

Este manual también es adecuado para:

Rs01

Tabla de contenido