* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIoNS DE MoNTAGE :
1. Déposer la roue de secours. Scier au milieu de la face inférieure du
pare-chocs un morceau de 100 mm de large et 50 mm de profondeur.
Positionner, à l'emplacement des points A, deux écrous-cage sur le
panneau de cloison du véhicule. Positionner la poutre transversale sous
le véhicule entre le pare-chocs arrière et le panneau de cloison et la
fixer à l'emplacement des trous A à l'aide de deux boulons M8x30, rond-
elles grower et de blocage incluses.
2. Retirer le bitume des trous à l'emplacement des points E. Positionner
dans les plaques latérales D, à l'emplacement des points E, quatre bou-
lons M10x95 en mettant une rondelle de blocage derrière la tête du bou-
lon. Faire glisser les entretoises (ø22x12 L=12mm) par-dessus les
embouts filetés. Positionner des plaques latérales à l'intérieur du châs-
sis. Faire glisser les entretoises (ø15x11 L=51,5mm) par-dessus les
embouts filetés dans le châssis et les contre-plaques (40x5 L=40mm)
contre. Les fixer conformément au croquis à l'aide de quatre écrous,
rondelles grower incluses.
3. Fixer les plaques latérales à la poutre transversale à l'emplacement des
trous F à l'aide de quatre boulons M10x30, rondelles grower et écrous
inclus.
4. Positionner la barre à rotule et la fixer à l'aide de deux boulons
M12x65/21,2, y compris les rondelles de blocage et les écrous autoblo-
quants. Serrer tous les boulons conformément au tableau et remettre en
place la roue de secours.
Attention !! Si le silencieux d'échappement touche l'attache-remorque,
desserrer la bride d'échappement postérieure et tourner l'échappement
le plus loin possible de l'attache-remorque. Resserrer la bride.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
la notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
S
MoNTERINGSANVISNING:
1. Ta bort reservhjulet. Såga ut en del på 100 mm bred och 50 mm djup ur
mitten av stötfångarens undersida. Placera två burmuttrar på fordonets
skiljevägg på punkterna A. Placera tvärbalken under fordonet mellan
stötfångaren bak och skiljeväggen och fäst den vid hålen A med två
skruvar M8x30 inklusive plan- och fjäderbrickor.
2. Ta bort bituminet ur hålen på punkterna E. På punkterna E i sidoplåtar-
na D placeras fyra skruvar M10x95 med planbrickor bakom skruvhuvu-
dena. Skjut distanshylsorna (ø22x12 L=12mm) över gängändarna.
Placera sidoplåtarna på chassits insida. Skjut distanshylsorna (ø15x11
© 268670/19-06-2006/5