FP E6.1 S FP E6.1 G S Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,8 Installation,28 Mise en marche et utilisation,30 Programmes,30 Précautions et conseils,34 Nettoyage et entretien,34 Italiano Español Istruzioni per l’uso...
Página 2
Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Beschreibung Ihres Gerätes,14 Installation,61 Inbetriebsetzung und Gebrauch,63 Programme,63 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,67 Reinigung und Pflege,67 Nederlands Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,10 Beschrijving van het apparaat,12 Beschrijving van het apparaat,15 Het installeren,70 Starten en gebruik,72 Programma’s,72 Voorzorgsmaatregelen en advies,76...
AT T E N Z I O N E : A s s i c u r a r s i c h e l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di Avvertenze scosse elettriche. ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Never use steam cleaners or pressure • sortir tous les accessoires ainsi que le cleaners on the appliance. kit éventuel de glissières coulissantes ; • ne pas placer de torchons ou de WARNING: Ensure that the appliance is maniques sur la poignée du four. switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Antes de activar la función de limpieza Não utilizar produtos abrasivos nem automática: espátulas de metal cortantes para limpar • limpie la puerta del horno a porta em vidro do forno, uma vez que • con una esponja húmeda quite los pode riscar a superfície, provocando a residuos más consistentes del interior ruptura do vidro.
Página 6
überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung Belangrijk der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. onderdelen worden tijdens gebruik zeer Reinigungs- und Wartungsarbeiten heet.
Página 7
stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat. PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto. Assistenza * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) Attenzione: dal Lun.
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance Servicio de asistencia técnica (SAT) technique agréé. Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. condiciones óptimas de funcionamiento.
Página 10
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung • das Gerätemodell (Mod.) • die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 POSIZIONE 1 1 POSICIÓN 1 2 POSIZIONE 2 2 POSICIÓN 2 3 POSIZIONE 3 3 POSICIÓN 3 4 POSIZIONE 4 4 POSICIÓN 4 5 POSIZIONE 5 5 POSICIÓN 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Ripiano LECCARDA...
Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Página 17
Montaggio del cavo di alimentazione TARGHETTA CARATTERISTICHE larghezza cm 43,5 1. Aprire la morsettiera Dimensioni* altezza cm 32,4 f a c e n d o l e v a c o n u n profondità cm 40,6 cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare Volume* lt.
Avvio e utilizzo - interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”. 5. È possibile modificare la durata della cottura ! Quando si inserisce la (vedi programmi di cottura). griglia assicurarsi che 6. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è il fermo sia nella parte abbassata troppo, l’apparecchio è...
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura Programma ROSTICCERIA ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio forzata dell’aria all’interno del forno. del impasto.
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico. • Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Página 21
Tabella cottura Programmi Alimenti Peso Posizione dei Preriscaldamento Temperatura Durata (Kg) ripiani consigliata cottura (°C) (minuti) Crostate 1 o 2 25-35 Torta di frutta 1 o 2 40-50 Plum-cake 1 o 2 170-180 45-55 Cake piccoli su 2 ripiani 1 e 3 180-190 20-25 Forno...
Precauzioni e consigli Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature alle norme internazionali di sicurezza. elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale...
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione Pulizia automatica PIROLISI per la pulizia dell’apparecchio. Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, Pulire la porta ossia la carbonizzazione dei residui.
Página 24
1. Premere il tasto finchè non lampeggiano l’icona e i due digit numerici sul DISPLAY; 2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “ ” e “ ” per regolare l’ora; 3. premere di nuovo il tasto finchè non lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;...
Installation Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven ! Please keep this instruction booklet in a safe place for so that it rests on two strips of wood, or on a completely future reference.
Página 26
! Once the appliance has been installed, the power supply Fitting the power supply cable cable and the electrical socket must be easily accessible. 1. Open the terminal board ! The cable must not be bent or compressed. by inserting a screwdriver into the side tabs of the ! The cable must be checked regularly and replaced by cover.
Start-up and use position. 5. The cooking duration may be modified (see Cooking modes). ! When inserting the shelf 6. If a blackout occurs while the oven is already in operation, make sure the backstop is an automatic system within the appliance will reactivate the at the rear of the cavity (see cooking mode from the point at which it was interrupted, image).
BREAD mode TRADITIONAL OVEN mode To obtain the best results, we recommend that you carefully Both the top and bottom heating elements will come on. observe the instructions below: With this traditional cooking mode, it is best to use one •...
Programming cooking BARBECUE • Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the ! A cooking mode must be selected before programming centre of the rack. can take place. • We recommend that the temperature is set to its maximum level.
Cooking advice table Cooking Foods Weight Rack Preheating Recommended Cooking modes (in kg) position temperature time (°C) (minutes) Tarts 1 or 2 25-35 Fruit cakes 1 or 2 40-50 Sponge cake made with yoghurt 1 or 2 170-180 45-55 Small cakes on 2 racks 1 and 3 180-190 20-25...
Precautions and tips Disposal • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. ! This appliance has been designed and manufactured • The European Directive 2002/96/EC on Waste in compliance with international safety standards. The Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires following warnings are provided for safety reasons and that old household electrical appliances must not...
Automatic cleaning using the PYROLYSIS • All accessories - with the exception of the sliding racks cycle - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the During the PYROLYSIS cycle, the internal temperature appliance.
Página 33
Programming the automatic cleaning end time 1. Press the button until the icon and the two numerical digits on the DISPLAY begin to flash. 2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value. 3.
Installation Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux à tout moment. En cas de vente, de cession ou de cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une déménagement, veillez à...
Página 35
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être Montage du câble d’alimentation remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance). 1. Pour ouvrir le bornier, ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes respect des normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et utilisation PROGRAMMES; - modifier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT ; - programmer la durée et l’heure de fin de cuisson (voir ! Lors de l’introduction programmes de cuisson); de la grille, s’assurer que - stopper la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES la butée d’arrêt est bien sur 0 ;...
Programmes de cuisson automatiques Programme MULTICUISSON Ces programmes sont entièrement automatiques : la Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et température et la durée de cuisson sont préétablies. circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante et bien répartie à...
Conseils de cuisson Recette PIZZA : 1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud ! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins 1et Recette pour 3 pizzas d’environ550g : 1.000g de farine, 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait 500g d’eau, 20g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, brûler vos mets délicats.
Página 39
Tableau de cuisson Programmes Aliments Poids Niveau Préchauffage Température Durée (Kg) enfournement préconisée cuisson (°C) (minutes) Tartes 1 ou 2 25-35 Tarte aux fruits 1 ou 2 40-50 Cake aux fruits 1 ou 2 170-180 45-55 Petits gâteaux sur 2 niveaux 1 et 3 180-190 20-25...
Précautions et conseils Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux ainsi être recyclés. normes internationales de sécurité. Ces conseils sont •...
Nettoyage de l’appareil Remplacement de l’ampoule d’éclairage • Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède Pour changer l’ampoule additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à d’éclairage du four : cavité...
Página 42
Les sécurités • l’icône s’allume sur l’afficheur pour indiquer le verrouillage automatique de la porte du four dès que la température a atteint des valeurs élevées ; • l’icône indique qu’il est possible d’annuler, à tout moment, le cycle de nettoyage par pression sur la touche •...
Instalación ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido ! Es importante conservar este manual para poder medido en una instalación de este tipo. consultarlo en todo momento.
Conexión eléctrica ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Puesta en funcionamiento y uso - programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver programas de cocción); - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS ! Cuando introduzca la hasta la posición “0”. parrilla, controle que el tope 5.
• no olvide colocar 1 dl de agua en la grasera sobre la Programa ASADOS bandeja para horno con la masa y poner en marcha Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación la cocción con el horno frío; forzada del aire en el interior del horno. •...
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular el tiempo deseado; 3. presione nuevamente el botón para confirmar las operaciones realizadas; 4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
Tabla de cocción Programas Alimentos Peso Posición Precalentamiento Temperatura Duración de (Kg) de las aconsejada la cocción bandejas (°C) (minutos) Tortas glaseadas 1 o 2 25-35 Torta de fruta 1 o 2 40-50 Plum-cake 1 o 2 170-180 45-55 Tortas pequeñas en 2 niveles 1 y 3 180-190 20-25...
Precauciones y consejos Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad reutilizados. con las normas internacionales de seguridad. • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos Estas advertencias se suministran por razones de seguridad de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los y deben ser leídas atentamente.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías Limpieza automática PIRÓLISIS deslizables. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del para la limpieza del aparato.
Página 51
Programar el final de la limpieza automática 1. Presione el botón hasta que centelleen el icono y las dos cifras en la PANTALLA; 2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular la hora; 3.
Instalação Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou qualquer momento.
Página 53
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído Montagem do cabo de fornecimento somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica). 1. Para abrir a caixa de ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se terminais faça alavanca com uma chave de parafuso estas regras não forem obedecidas.
Início e utilização - programe a duração e a hora para terminar (veja o parágrafo “Programas de cozedura”). - interromper a cozedura se recolocar o selector dos ! Ao inserir a grelha, PROGRAMAS na posição “0”. assegurar-se de que o pino 5.
• respeitar a receita; Programa de FORNO TRADIÇÃO • o peso máximo por bandeja pingadeira; Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar um único • não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja tabuleiro: com mais de um tabuleiro haverá má distribuição pingadeira na posição 5;...
Programação da duração da cozedura 1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e os três algarismos piscarem no VISOR; 2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar o tempo desejado; 3. premir outra vez a tecla para confirmar.
Tabela de cozedura Programas Alimentos Peso Posição Pré- Temperatura Duração da (Kg) aquecimento aconselhada cozedura prateleiras (°C) (minutos) Tortas doces 1 ou 2 25-35 Torta de fruta 1 ou 2 40-50 Plum cake 1 ou 2 170-180 45-55 Forno Queques pequenos em 2 prateleiras 1 e 3 180-190 20-25...
Precauções e conselhos Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade ser reutilizadas. com as normas internacionais de segurança. Estas • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos advertências são fornecidas por razões de segurança e de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê...
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de • Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça, ambientes. excepto as guias corrediças. Limpeza automática PIRÓLISE ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Página 60
Programar o fim da limpeza automática 1. Premir a tecla até o ícone e os dois primeiros algarismos piscarem no VISOR; 2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para regular a hora; 3. pressione de novo a tecla até os outros dois algarismos começarem a piscar no VISOR;...
Página 61
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
Página 62
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt Anschluss des Netzkabels werden. 1. Das Klemmengehäuse ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden eines Schraubenziehers (siehe Kundendienst).
Inbetriebsetzung und Gebrauch 4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - Ändern des Garprogramms über den Drehschalter ! Beim Einsetzen des Rosts PROGRAMME. darauf achten, dass sich - Ändern der Temperatur über den Drehschalter die Arretierung im hinteren THERMOSTAT.
Página 64
! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, Gebäck Programm wenn die Tür geöffnet wird. Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in Betrieb Automatik-Garprogramme genommen. Dieses Programm eignet sich zum Garen Diese Programme laufen vollkommen automatisch ab: empfindlicher Speisen (z.B.
Programm PIZZA Die eingeschalteten Symbole zeigen an, dass Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die eine Programmierung erfolgt ist. Das DISPLAY gibt das nachfolgend aufgeführten Anweisungen: Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder. • Halten Sie sich bitte an das Rezept. Die Programmierung kann durch das Drehen des •...
Página 66
Tabelle der Garzeiten Programmen Speisen Gewicht Einschubhöhe Empfohlene Garzeit Vorheizen (Kg) Temperatur (minuten) (°C) Torten 1 oder 2 25-35 Obstkuchen 1 oder 2 40-50 Plum Cake 1 oder 2 170-180 45-55 Kleingebäck auf 2 Ebenen 1 und 3 180-190 20-25 Gebäck Biskuitböden 1 oder 2...
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten wiederverwertet werden. internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Lampenaustausch • Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Die Backofenlampe wie folgt Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch ersetzen: Backofenraum trocken. Scheuermittel vermeiden. 1.
Página 69
Auch für den PYROLYSE-Zyklus kann, wie für jeden Nach Abschluss der Selbstreinigung normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, beendet werden soll (siehe Programmierung des Endes des sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein Selbstreinigungsvorgangs).
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Página 71
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. Monteren voedingskabel ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie het klemmenbord op met een Service).
Starten en gebruik THERMOSTAATKNOP; - de kookduur programmeren of de tijd van einde bereiding (zie kookprogramma’s); ! Als u het rooster erin - het koken onderbreken door de PROGRAMMAKNOP weer schuift dient u zich ervan op stand “0” te zetten. t e v e r z e k e r e n d a t d e 5.
Página 73
Programma BROOD Programma TRADITIONELE OVEN Voor de beste resultaten raden wij u aan de volgende De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. aanwijzingen nauwkeurig te volgen: Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster • houd u zich aan het recept; te gebruiken.
De bereiding programmeren Praktische kooktips ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden. kookprogramma is geselecteerd. ! Bij de functies BRAADSPIT, BARBECUE of BRADEN...
Página 75
Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht Roosterstanden Voorverwarmen Aangeraden Kooktijd (Kg) temperatuur (minuten) (°C) Vruchtentaart (harde bodem) 1 of 2 25-35 Vruchtentaart 1 of 2 40-50 Cakejes 1 of 2 170-180 45-55 Kleine cakejes op 2 roosters 1 en 3 180-190 20-25 Gebak Cake 1 of 2...
Voorzorgsmaatregelen en • Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door advies een gescheiden afstandsbedieningssysteem. Afvalverwijdering Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient hergebruikt kan worden.
Schoonmaken van het apparaat Het controleren van de afdichtingen Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te een sopje worden afgenomen.
Página 78
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook voor de PYROLYSE cyclus mogelijk een einde te programmeren (zie Programmeren van het einde van de automatische reiniging). Veiligheidssystemen • het verlichte symbool op het display geeft aan dat de ovendeur automatisch is geblokkeerd omdat de temperatuur zeer hoog is geworden;...