Página 6
• Für eine ausreichende Be- und Entlüftung der Räume und Arbeitsplätze sorgen! 3 Lieferumfang Pos. 1 St. Aufbauhilfe Pos. 1 St. Aufschäumabdeckung Pos. 2 St. Kabelbinder 1 St. Gebrauchsanweisung 647H447 4 Beschreibung und Funktion Die Aufbauhilfe für ErgoArm Ellbogenpassteile 743A23 dient zum Anpassen eines ErgoArm an dem Interimsschaft des Patienten und hilft beim weiteren Aufbau der Prothese bis hin zum Laminieren des definitven Oberarmschaftes. Das Tragen des fertig aufgebauten Interimsschaftes schon während der Rehabilitationsphase hilft dem Patienten seine Bewegungsabläufe zu trainieren und gewährleistet so einen nahtlosen Übergang zum Gebrauch der Prothese. 5 Einsatzbereich Die Aufbauhilfe für ErgoArm Ellbogenpassteile 743A23 kann für alle ErgoArm Varianten (12K41, 12K42, 12K44 und 12K50) eingesetzt werden. 6 Vorbereitungsarbeiten Die Schutzfolie des Doppelklebebandes nur im unteren Bereich abziehen. Die Aufbauhilfe unter Verwendung des Doppelklebebandes und des Kabelbinders am Eingussring befestigen. Den Kabelbinder mit einer Zange nachziehen. Dabei den Kabelbinder mit der Zange fassen und über den Ka- belbinderverschluss abrollen. Das überstehende Ende abschneiden. 6 | Ottobock 743A23...
Página 7
9 Arbeiten am Definitivinnenschaft Eingussschablone 13E127 freischleifen. Eingussschablone mit Schraube und Zange entfernen. Eingussschablone 13E128 einsetzen und den Definitivschaft mit PVC-Folienschlauch 99B71 überziehen. Einstreichen der Laminierabdeckung mit Siliconfett 633F11. Anbringen der Aufbauhilfe an den Positionspunkten am Definitivschaft. 10 Anfertigen des Schaumkerns für den Außenschaft Aufschäumabdeckung mit Freistellung für den Kabelbinder. Die Aufschäumabdeckung auf den Eingussring aufsetzen. Diese muss bündig mit dem Eingussring abschließen. Aufkleben des Schaumstoffbandes 627B5=19 am Definitivschaft. Trolenfolie 616T3=1 konisch um den Definitivschaft wickeln und mit Klebestreifen sichern. Trolenkonus so ge- stalten damit der Pedilen Hartschaum 200 eingefüllt werden kann. Pedilen Hartschaum etwa 3/4 hochsteigen lassen. Danach Modell in die Horizontale bringen und aushärten lassen, um Hohlräume auszuschließen. Nach dem Aushärten des Schaums die Pedilenfolie abziehen. Schaumteil vom Definitivschaft abziehen. Durchtrennen des Schaums bis zur Aufschäumabdeckung. Aufschäumabdeckung vom Eingussring entfernen. Beschleifen des Schaumkegels bis an die Aufbauhilfe. Durchtrennen der Befestigungsarme der Aufbauhilfe. Durchtrennen des Kabelbinders mit oszillierender Säge. Entfernen der Aufbauhilfe vom Eingussring. Abheben des Eingussringes. Endfertigung des Schaumkerns. Die Befestigungsarme verbleiben im Schaumkern. Den folgenden Laminiervorgang gemäß Gebrauchsanweisung 647H437 der ErgoArm Familie 12K42/12K44/12K50 und der Gebrauchsanweisung 647H438 des ErgoArm 12K41 durchführen. 743A23 Ottobock | 7...
• For your own protection wear appropriate respirator, protective gloves and goggles when sanding the socket. • Ensure sufficient ventilation of working rooms and spaces! 3 Delivery Scope Fig. 1 Pc. Alignment Tool Fig. 1 Pc. Foaming Cover Fig. 2 Pcs. Twist-lock tie 1 Pc. 647H447 Manual 8 | Ottobock 743A23...
Página 9
8 Preparation and Fabrication of the Definitive Socket Place lamination cover on lamination ring (Photo without electrode holes) Mark hole positions on plaster cast. Remove interim socket from cast Place corrected model into vacuum forming device Insulate plaster model with 99B25 Sock Form definitve socket with 616T53 Thermolin.soft 9 Working on the Definitive Inner Socket Grind off the material covering the 13E127 casting dummy Remove dummy with screw and pliers Insert 13E128 casting dummy and cover definitive socket with 99B71 PVC-Plastic sheeting Coat lamination cover with 633F11 Silicone Grease Place alignment aid on marked positions on the definitive socket 10 Fabricating the Foam Core for the Outer Socket Foam cover with space for twist-lock tie. Place foam cover on lamination ring. The foam cover must be flush with the lamination ring. Attach 627B5=19 Foam Adhesive Tape on to definitive socket Wrap 616T3=1 Trolen Sheeting conically around definitive socket and secure with adhesive tape. Shape Trolen cone so that you can fill in the Pedilen Rigid Foam 200. Let Pedilen Rigid Foam climb up to 3/4. Then place model horizontally and leave it to cure to rule out cavities. After curing pull off Pedilen sheeting Pull foam from socket 743A23 Ottobock | 9...
• Portez un masque de protection respiratoire adapté, des gants de travail ainsi que des lunettes de protection pour polir l’emboîture sans compromettre votre santé. • Veiller à bien aérer les pièces et les locaux de travail ! 10 | Ottobock 743A23...
Adapter l'ErgoArm à l'emboîture (Attention : veillez à ce qu'il n'y ait aucun résidu gras sur l'emboîture !). Contrôle de symétrie sur le patient avec l'appareil de mesure Laser. Fixation supplémentaire de l'ErgoArm avec de la bande autocollante, afin d'obtenir la stabilité en mouvement. Marquage sur l'emboîture provisoire des répères pour le montage. Montage terminé avec pièces électroniques en place. Contrôle de l'Ergonométrie et des fonctions électroniques. Le transfert ou le contrôle de la position avec l'appareil d'alignement 743A100=3 est possible. 8 Préparation et réalisation de l'emboîture définitive Fixer les gabarits de protection sur la bague à couler (photo sans trous pour électrodes) Marquage des trous d'emplacement sur le positif plâtré. Retirer l'emboîture provisoire du positif plâtré. Serrer le positif rectifié dans l'appareil à emboutir. Isoler le positif plâtré avec le bas 99B25. Thermoformer l'emboîture définitive avec du Thermolyn souple 616T53. 9 Travaux sur l'emboîture définitive Poncer pour libérer le gabarit 13E127. Retirer le gabarit avec la vis et la pince. Positionner le gabarit 13E128 et recouvrir l'emboîture définitive avec PVC tubulaire 99B71. Enduire le gabarit de protection avec de la graisse de silicone 633F11 Fixer le dispositif de montage sur le points d'emplacement de emboîture définitive. 743A23 Ottobock | 11...
• Rivolgersi al produttore (per l'indirizzo vedere il retro di copertina di questo documento) per ricevere aiuto durante la messa in funzione, l'utilizzo o la manutenzione del prodotto, se necessario, oppure in caso di funzionamento o evento inaspettato. 1 Campo d'impiego Il dispositivo di allineamento per prefabbricati di gomito ErgoArm 743A23 è indicato esclusivamente per l'impiego nel campo della protesizzazione esoscheletrica di arto superiore, come dispositivo di montaggio, ausilio per la colata, nonché come supporto all'allenamento funzionale in fase di riabilitazione. 12 | Ottobock 743A23...
Página 13
4 Descrizione e funzione Il dispositivo di allineamento per gomiti ErgoArm 743A23 serve per l'adattamento di un ErgoArm all'invasatura provvisoria e per il successivo montaggio della protesi, fino alla laminazione dell'invasatura di braccio definitiva. Indossare la protesi provvisoria finita, anche durante la fase della riabilitazione, aiuta il paziente a compiere i vari movimenti in sequenza e lo prepara all'uso della protesi definitiva. 5 Campo di applicazione Il dispositivo di allineamento per gomiti ErgoArm 743A23 può essere impiegato per tutti i tipi di ErgoArm (12K41, 12K42, 12K44 e 12K50). 6 Preparazione Togliete il foglio di protezione del nastro biadesivo solo dall'asta inferiore del dispositivo. Fissate il dispositivo all'anello di colata, servendovi del nastro biadesivo e dei collegamenti per cavo. Serrate i collegamenti al cavo con una pinza: afferrateli con la pinza e srotolateli sull'attacco per cavo. Tagliate le estremità in eccesso. 7 Lavorazione sul paziente Fissate gli MYOBOCK elettrodi all'invasatura provvisoria, servendovi della custodia per elettrodi Togliete i restanti quattro fogli di protezione dei nastri biadesivi Adattate l'ErgoArm all'invasatura provvisoria (Attenzione: l'invasatura non deve essere ingrassata!) Verificate la simmetria del paziente con l'apprecchio di misurazione a laser Fissate ulteriormente l'ErgoArm con nastro adesivo, per garantire maggior stabilità Marcate i punti dell'allineamento sull'invasatura provvisoria Procedete al montaggio definitivo con i componenti elettronici Verificate l'ergometria e le funzioni elettroniche Potete trasferire la protesi sull'apparecchio per l'allineamento 743A100=3 per verificarne il posizionamento 743A23 Ottobock | 13...
Página 14
Incollate il nastro adesivo elastico 627B5=19 all'invasatura definitiva Avvolgete uno strato di thermolin Trolen 616T3=1 a forma conica sull'invasatura definitiva e fissatelo con nastro adesivo. Date al cono una forma tale, che possa essere riempito con Pedilen schiuma dura 200 Fate salire di ca. 3/4 il Pedilen schiuma dura. Collocate il modello in posizione orizzontale per fare indurire la schiuma e per ricoprire tutti gli spazi vuoti Avvenuta la vulcanizzazione, togliete il foglio di Pedilen Separate la parte in schiuma dall'invasatura definitiva Tagliate la schiuma fino a raggiungere il cappuccio Togliete il cappuccio dall'anello di colata Fresate il cono in schiuma fino al dispositivo di allineamento Tagliate i bracci di fissaggio del dispositivo di allineamento Tagliate il collegamento per cavo con sega oscillante Togliete il dispositivo di allineamento dall'anello di colata Sollevate l'anello di colata Procedete alla finitura del nucleo di colata I bracci di fissaggio restano nel nucleo di colata. Per la laminazione, fate riferimento all'istruzione d'uso 647H437 della famiglia ErgoArm 12K42 /12K44 /12K50 e all'istruzione d'uso 647H438 dell'ErgoArm 12K41. 11 Marchio di fabbrica Tutte le designazioni menzionate nel presente documento d’accompagnamento sono soggette illimitatamente alle disposizioni previste dal diritto di marchio in vigore e ai diritti dei relativi proprietari. Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai diritti dei relativi proprietari. L’assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente documento d’accompagnamento, non si- gnifica che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. 12 Responsabilità Otto Bock Healthcare Products GmbH, in seguito denominata “il Produttore”, concede la garanzia esclusivamente nel caso in cui vengano osservate le indicazioni sulla lavorazione ed elaborazione, nonché sulle operazioni e sugli intervalli di manutenzione del prodotto. Il Produttore invita espressamente ad utilizzare il presente prodotto esclusiva- mente nelle combinazioni di elementi autorizzate dal Produttore (vedi istruzioni d’uso e cataloghi). Il Produttore non è responsabile in caso di danni causati da combinazioni di elementi modulari e impieghi non approvati dal Produttore. La riparazione del presente prodotto devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato Ottobock autorizzato. 14 | Ottobock 743A23...
La ayuda de alineamiento para los componentes del ErgoArm 743A23 es apta para la adaptación de un ErgoArm en un encaje interim del paciente y ayuda en la continuación de la prótesis hasta el laminado del encaje definitivo del brazo. El uso del encaje interim durante la fase de rehabilitación ayuda al paciente a entrenar los procesos de movimiento, garantizando una introducción adecuada en el uso de su prótesis. 5 Campo de aplicación La ayuda de alineamiento para los componentes del ErgoArm 743A23 es apta para todas las variantes del (12K41, 12K42, 12K44 y 12K50). 6 Preparaciones Quitar el plástico protector de la cinta de ambas caras sólo en la parte inferior. Fijar la ayuda de alineamiento en el anillo de laminar, utilizándo la cinta de ambas caras y la atadora de cables. Estirar la brida fijadora con una tenaza. Coger la atadora con la tenaza y pasar por el cierre de la misma. Cortar la parte que sobra. 7 Trabajar con el paciente Fijar los MYOBOCK electrodos mediante el soporte de electrodos 13E135 en el encaje interim. Quitar los cuatro plotectores de plástico Adaptación del ErgoArm en el encaje interim (Atención: mantener el encaje libre de grasa!) Control de la simetría con el medidor por Laser en el paciente Fijación adicional del ErgoArm mediante cinta adhesiva, para realizar estabilidad en el movimiento. Marcar la posición del alineamiento en el encaje interim Transferencia de la posición al aparato de alineamiento 743A100=3 El alineamiento terminado con componentes electrónicos Control de la ergonometría y de la función electrónica 743A23 Ottobock | 15...
Envolver el encaje definitivo con banda de trolen 616T=1 de forma cónica y asegurar con cinta adhesiva. For- mar el cono de trolen de tál forma, que mantenga suficiente espacio para poder poner el relleno de espuma dura Pedilen 200. Dejar que la espuma expanda aprox. 3/4. Colocar el modelo en posición horizontal, dejar endurecer para evitar la formación de huecos Una vez endurecida la espuma, quitar el polietileno del Pedilen Quitar la espuma del encaje definitivo Cortar la espuma hasta la plantilla de espuma Quitar la plantilla de espuma del anillo para laminar Lijar el cono de espuma hasta la ayuda de alineamiento Cortar los brazos de fijación de la ayuda de alineamiento Cortar la brida de fijación con sierra oscilante Quitar la ayuda de alineamiento del anillo para laminar Levantar el anillo de laminar Terminación del núcleo de espuma Los brazos de fijación permanecen en el núcleo de espuma. Realizar el laminado siguiente según las instruc- ciones de uso 647H437 de la familia ErgoArm 12K42 /12K44 /12K50 y las instrucciones de uso 647H438 del ErgoArm 12K41. 11 Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo están sometidas en su totalidad a las disposi- ciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los propietarios correspondientes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondientes. La ausencia de una designación explícita de las marcas utilizadas en este documento anexo no implica que una denominación esté libre de derechos de terceras personas. 12 Responsabilidad Otto Bock Healthcare Products GmbH, llamado en lo sucesivo el fabricante, asumirá la garantía sólo cuando se hayan observado tanto las indicaciones de preparación y procesamiento como las instrucciones de cuidado y los intervalos de mantenimiento prescritos. El fabricante advierte expresamente de que este producto sólo puede emplearse combinado con componentes que cuenten con el visto bueno del fabricante (véanse el manual de in- strucciones y los catálogos). El fabricante no se responsabiliza de los daños producidos por combinaciones de componentes que no cuenten con el visto bueno del fabricante. Este producto debe ser reparado exclusivamente por personal especializado y autorizado de Ottobock. 16 | Ottobock 743A23...
Página 18
Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 (0) 1 5233786 · F +43 (0) 1 5232264 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...