Página 1
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 688-28199-KY-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Selección de la hélice ....12 Protección contra arranque con Seguridad del motor fueraborda ..1 marcha puesta ......13 Hélice ..........1 Requisitos del aceite del motor..14 Piezas giratorias ....... 1 Requisitos del combustible ....
Página 6
Tabla de contenido hidráulica ........24 Agua de refrigeración...... 41 Cierre(s) de la capota Calentamiento del motor....42 (tipo giratorio)........ 24 Modelos de arranque con Indicador de aviso ......24 estrangulador ........ 42 Instrumentos e indicadores ... 25 Comprobaciones después del calentamiento del motor ....
Página 7
Tabla de contenido Limpieza del motor fueraborda ..56 Comprobación de la superficie pintada del motor fueraborda..56 Mantenimiento periódico ....56 Piezas de respeto ......57 Condiciones de funcionamiento graves ........... 57 Tabla de mantenimiento 1 ....58 Tabla de mantenimiento 2 ....60 Engrase...........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Yamaha recomienda llevar puesto un chale- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- co salvavidas siempre que navegue. Como se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Información de seguridad con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Página 13
Información general ZMU02563 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. ● Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. 75A, 85A ZMU07211...
Página 15
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las ● etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha...
Página 16
Información general Peligro eléctrico SMU33843 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos 75AET 119.0 kg (262 lb) SMU31480 Especificaciones 85AED 111.0 kg (245 lb) NOTA: 85AEHD 119.0 kg (262 lb) En los datos de especificaciones mostrados 85AET 119.0 kg (262 lb) Peso (AL) X: a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 75AEHD 119.0 kg (262 lb) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Especificaciones y requisitos Motor: 75AEHD Elevación hidráulica Tipo: 75AET Asiento e inclinación asistidos 2 tiempos L 85AED Elevación hidráulica Cilindrada: 85AEHD Elevación hidráulica 1140.0 cm 85AET Asiento e inclinación asistidos Diámetro carrera: Marca de la hélice: 82.0 72.0 mm (3.23 2.83 in) Combustible y aceite: Sistema de encendido: Combustible recomendado:...
Especificaciones y requisitos máxima, el consumo de combustible e inclu- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- brica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
El No se deshaga ilegalmente del motor. combustible sucio puede motivar un Yamaha recomienda consultar a su conce- mal rendimiento o dañar el motor. Utili- sionario para deshacerse del motor. ce exclusivamente gasolina fresca que SMU36352 haya sido almacenada en depósitos...
Página 22
Especificaciones y requisitos Piezas de repuesto, como un juego extra ● de bujías. Solicite información a su concesionario Yamaha.
Componentes SMU2579T Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (consulte con el concesiona- rio). 75AEHD, 85AEHD ZMU04799 1. Capota superior 15.
Componentes 75AED, 75AET, 85AED, 85AET ZMU04800 gue. 1. Capota superior 2. Soporte del motor elevado SWM00020 ADVERTENCIA 3. Palanca de bloqueo de la elevación* El tanque de combustible que se suminis- 4. Varilla de trimado* 5. Placa anticavitación tra con este motor es específico para el 6.
Componentes ZMU02284 1. Conector de gasolina 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 2. Medidor de gasolina 2. Palanca del control remoto 3. Tapón del tanque de combustible 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 4. Suspiro del tanque 4.
Componentes NOTA: 2. Avante “ ” El acelerador en punto muerto solo funciona 3. Marcha atrás “ ” 4. Cambio cuando la palanca del control remoto está en 5. Completamente cerrado punto muerto. La palanca del control remoto 6. Acelerador funciona únicamente cuando el acelerador 7.
Componentes miento y ahorro de combustible para el fun- SMU25923 Palanca de cambio de marcha cionamiento deseado. Mueva la palanca de cambio hacia adelante para engranar la marcha avante o hacia atrás para engranar la marcha atrás. ZMU04747 1. Indicador del acelerador ZMU02518 SMU25976 Regulador de fricción del acelerador...
Componentes ZMU04748 Si se desea una velocidad constante, apriete 1. Cable el regulador para mantener el ajuste de ace- 2. Seguro lerador deseado. 3. Interruptor de parada del motor SMU25994 Cable de hombre al agua (piola) y seguro Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes START ZMU02524 ZMU02523 SMU26091 SMU32053 Interruptor principal Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a El sistema de elevación y trimado del motor continuación.
Componentes bierno del barco. Pruebe siempre el Par de apriete de los pernos: funcionamiento después de haber insta- 37.0 Nm (3.7 kgf-m, 27.3 ft-lb) lado o sustituido la aleta de compensa- ción para cerciorarse de que el gobierno SMU26262 Varilla de trimado (pasador de del barco es correcto.
Componentes la elevación a la posición “ ” (liberación). SMU34461 Soporte del motor elevado para modelos de elevación y trimado del motor o de elevación hidráulica Para mantener el motor fueraborda en la po- sición elevada, bloquee el soporte del motor elevado en el soporte de fijación.
Instrumentos e indicadores SMU36014 SMU26611 Indicadores Indicador de trimado analógico Este indicador muestra el ángulo de trimado SMU36033 Indicador de alarma de de su motor fueraborda. sobretemperatura Si la temperatura del motor aumenta excesi- vamente, este indicador se encenderá. Para obtener más información sobre la lectura del indicador, consulte la página 26.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. SMU2681C Alerta de sobrecalentamiento El motor tiene un dispositivo de alerta de so- Si el sistema de alerta se ha activado, deten- brecalentamiento.
óptima del motor. Para más información so- (línea de quilla) del barco. bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco.
Página 35
Instalación ZMU01874 SCM01634 PRECAUCIÓN Asegúrese de que el orificio de ralentí ● permanece lo suficientemente alto como para evitar que el agua entre en el motor aunque la embarcación esté de- tenida con la carga máxima. Una altura inadecuada del motor o los ●...
Funcionamiento muerto. SMU36381 Uso por primera vez Siguientes 50 minutos: No supere la posición media de acelera- SMU30174 Rodaje del motor ción (aproximadamente 3000 r/min). Va- Su nuevo motor necesita un período de ro- ríe ocasionalmente la velocidad del daje con el fin de que las superficies acopla- motor.
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 ADVERTENCIA Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06111 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
● dañadas de los cables del acelerador y el bustible debería ser inspeccionado y limpia- cambio. do por un concesionario Yamaha. SMU36483 Cable de hombre al agua (piola) Inspeccione el cable de hombre al agua y el seguro en busca de daños, como cortes, ro- turas y desgaste.
SMU36963 Instale la capota ambas manos. Si está suelta, contacte con Asegúrese de que estén liberados todos su concesionario Yamaha para solicitar una los cierres de la capota. reparación. Compruebe que el obturador de goma se asiente correctamente alrededor de la capota superior.
Funcionamiento SMU29158 3. Soporte del motor elevado Comprobación del sistema de elevación y trimado del motor Utilice el soporte del motor elevado para inmovilizar el motor en la posición eleva- SWM01930 ADVERTENCIA da. Accione brevemente el interruptor No se coloque nunca debajo de la cola de bajada de tal forma que el motor que- ●...
Funcionamiento debe manejarse con cuidado. No extrai- ga nunca la gasolina succionando con la boca. Si traga algo de gasolina o in- hala vapor de gasolina, o si la gasolina entra en contacto con sus ojos, acuda de inmediato a un médico. Si la gasoli- na se derrama en la piel, lávela con agua y jabón.
Funcionamiento No fume y mantenga a distancia chis- Utilice una mezcla de combustible- ● aceite perfectamente hecha. pas, llamas, descargas electroestáticas u otras fuentes de ignición. Si la mezcla no es adecuada, o si la re- ● lación de mezcla es incorrecta, podrían Si utiliza un depósito portátil para alma- cenar y dispensar combustible emplee producirse los siguientes problemas.
Funcionamiento NOTA: Si se utiliza un depósito instalado de forma permanente, vierta gradualmente el aceite a medida que va añadiendo la gasolina al de- pósito. SMU27452 Funcionamiento del motor SWM00420 ADVERTENCIA Antes de arrancar el motor, asegúrese ● de que el barco está bien amarrado y que puede gobernarlo evitando cual- quier obstáculo.
Funcionamiento NOTA: Elimine con trapos secos inmediatamente toda la gasolina derramada. Elimine los tra- pos correctamente conforme a las leyes o normas locales. Presione el cebador, con la flecha apun- tando hacia arriba, hasta que sienta que se ha asentado. Durante el funciona- miento del motor, coloque el depósito ZMU02295 horizontalmente, de lo contrario no po-...
Página 45
Funcionamiento gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna, durante el funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera ras- garse con facilidad. No pase el cable por lugares en los que podría quedar enredado, lo que impediría su funciona- miento.
Página 46
Funcionamiento arranque. NOTA: [SCM00192] No es necesario utilizar el estrangulador ● para arrancar un motor caliente. Si el tirador del estrangulador no vuelve a ● su posición original, el motor se calará. Gire el interruptor principal a la posición “ ”...
Página 47
Funcionamiento durante el funcionamiento normal. La Gire el interruptor principal a la posición pérdida de potencia del motor implica “ ” (encendido). la pérdida de la mayor parte del control de dirección. Asimismo, sin potencia de motor, la embarcación podría perder velocidad rápidamente.
Si el pro- En cuanto haya arrancado el motor, blema no se puede localizar y corregir, suelte el interruptor principal y deje que consulte a su concesionario Yamaha. vuelva a la posición “ ” (encendido). PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- terruptor principal en “...
Funcionamiento SMU34530 Cambio de marcha SWM00180 ADVERTENCIA Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades. SCM01610 PRECAUCIÓN ZMU02537 Caliente el motor antes de engranar la SMU27670 marcha. La velocidad de ralentí podrá ser Calentamiento del motor superior a la normal hasta que se haya SMU27683...
Página 50
Funcionamiento Asegúrese de comprobar que la palanca de bloqueo de la elevación se encuentra en la posición de bloqueo/inferior (si está instalada) antes de navegar mar- cha atrás. ZMU02030 ZMU02540 Una vez que el motor funcione a veloci- dad de ralentí con una marcha engrana- da, mueva la palanca de control remoto / palanca de cambio de marcha firme- ZMU05679...
Funcionamiento SMU27847 Procedimiento Pulse y mantenga pulsado el botón de parada del motor o gire el interruptor principal hacia “ ” (apagado). SMU31742 Parada del barco SWM01510 ADVERTENCIA ZMU03210 No utilice la función de marcha atrás ● para decelerar o parar el barco, ya que podría perder el control, salir despedi- do o golpearse contra el volante u otras partes del barco.
Funcionamiento ZMU02301 Extraiga la llave si la embarcación se dejará desatendida. NOTA: El motor también puede detenerse tirando del cable y extrayendo el seguro del interrup- tor de parada del motor y girando a continua- ción el interruptor principal hacia “ ”...
Funcionamiento en la bandeja motor, utilice el interrup- misión y el soporte de fijación. tor únicamente cuando el barco esté Tenga cuidado cuando intente por pri- ● detenido completamente con el motor mera vez una posición de trimado. Au- desactivado. No utilice este interruptor mente gradualmente la velocidad y para ajustar el ángulo de trimado si el observe si hay señales de inestabilidad...
Funcionamiento Esto ocurre generalmente cuando la línea de quilla del barco está elevada aproximada- mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco está apopado, puede tener más tendencia cuando se gobierna a desplazarse de uno a otro lado. Esto se compensa con la propia di- rección.
Funcionamiento el motor fueraborda para proteger la hélice y la carcasa inferior contra posibles daños por colisión con obstáculos, y reducir además la corrosión salina. SWM00222 ADVERTENCIA Asegúrese de que no hay nadie cerca del motor fueraborda al inclinarlo hacia arri- ba o hacia abajo.
Funcionamiento motor fueraborda. PRECAUCIÓN: No do completamente. utilice el soporte del motor elevado o la varilla de soporte del motor eleva- do cuando remolque la embarcación. El motor fueraborda podría soltarse del soporte y caer. Si el motor no se puede remolcar en la posición de fun- cionamiento normal, utilice un dispo- sitivo de soporte adicional para fijarlo...
Funcionamiento ZMU02544 ZMU02545 Modelos equipados con varillas de tri- Sujete con una mano la parte posterior mado: Una vez que el motor fueraborda de la capota superior, levante ligera- esté apoyado en el soporte del motor mente el motor fueraborda y saque la elevado, pulse el interruptor de eleva- varilla de soporte del motor elevado o ción y trimado del motor “...
Funcionamiento guiente peligro de accidente y de lesiones. SCM00260 PRECAUCIÓN No eleve el motor fueraborda de modo que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas.
Funcionamiento que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave daño por sobretemperatura. SMU32922 Procedimiento para modelos con eleva- ción y trimado del motor...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 14) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
SCM02440 PRECAUCIÓN SMU30272 Almacenamiento del motor Cuando conserve el motor fueraborda fueraborda durante un tiempo prolongado deberá va- Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya ciarse el combustible del depósito de a permanecer almacenado durante un perío- combustible. El combustible deteriorado...
Se recomienda llevar el motor fueraborda a un concesionario Yamaha antes de proceder refrigeración. No utilice el motor fue- raborda a gran velocidad con el co- a su almacenamiento con el fin de realizar las revisiones oportunas.
Póngase en contacto con su concesionario humo excesivo y casi se calará. Yamaha para obtener información sobre el Retire el conector de lavado. aceite y los procedimientos de nebulización Instale la tapa del silenciador/tapón del para el motor.
Mantenimiento mantenimiento, solicite a un concesiona- SMU34151 Condiciones de funcionamiento rio Yamaha o a un mecánico cualificado graves que realice el trabajo. Entre las condiciones de funcionamiento El procedimiento implica desmontar el graves se incluyen uno o varios de los si- motor y exponer piezas peligrosas.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 66
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión) según sea necesario...
Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) 75A, 85A ZMU02551 Extraiga las pipetas de las bujías. SMU28957 Limpieza y ajuste de la bujía Extraiga las bujías.
Asegúrese de utilizar la bujía especifica- limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul- da, de lo contrario el motor no podrá fun- te a su concesionario de Yamaha. cionar correctamente. Antes de montar la bujía, mida la distancia entre el elec- trodo con una galga de espesores de alambre, sustitúyala si se encuentra fue-...
10. Si surgen dificultades al com- probar la velocidad de ralentí, o si es ne- cesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecánico cualificado. SMU29114 Comprobación de los cables y conectores Compruebe que cada conector está...
Compruebe si está dañado el sello de Aplique al eje de la hélice grasa marina ● aceite del eje de la hélice. Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. SMU30662 Desmontaje de la hélice Instale el separador (si se incluye), la...
Solicite a un concesiona- Incline el motor fueraborda de modo que rio Yamaha que compruebe y repare el tornillo de drenaje del aceite quede en el motor fueraborda. el punto más bajo posible.
Inspección y sustitución del(de los) combustible. ánodo(s) Saque del barco el tanque de combusti- ● Los motores fueraborda Yamaha están pro- ble antes de limpiarlo. Trabaje única- tegidos contra la corrosión con ánodos fun-...
ánodos exteriores. Quite las capas de óxido de las superficies de los ánodos. Consulte a ca de la batería: Utilice gafas protectoras y guantes de su concesionario Yamaha para sustituir los ● ánodos exteriores. goma. No fume ni acerque a la batería ninguna SCM00720 ●...
Mantenimiento o chispas y provocar una explosión. rio, la batería no arrancará el motor. SMU29371 [SWM01912] Desconexión de la batería SMU29334 Conexión de la batería Apague el desconector de la batería (si se incluye) y el interruptor principal. SWM00572 ADVERTENCIA PRECAUCIÓN: Si no se retiran, po- Monte el soporte de la batería de forma dría dañarse el sistema eléctrico.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 77
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 78
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 79
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Cuando se usa el cabo de arranque de ● fusible, consulte concesionario emergencia para poner en marcha el Yamaha. motor, no funciona el dispositivo de SMU29512 No funciona el sistema de elevación protección contra arranque con mar- y trimado del motor cha puesta.
Corrección de averías de usted cuando tire del cabo de arran- en punto muerto y que el seguro está fi- que. Podría producir un efecto de látigo jado al interruptor de hombre al agua. El y dañar a alguien. interruptor principal debe estar en la po- Un volante no protegido mientras está...
SMU33501 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po- ner en funcionamiento el motor fuerabor- da mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 84
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Marzo 2010–0.7 1 ! Impreso en papel reciclado...