Página 1
FT8D MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 60R-F8199-76-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Requisitos de la batería ....14 Especificaciones de la batería ..14 Seguridad del motor Montaje de la batería ....... 14 fueraborda ........1 Selección de la hélice ....14 Hélice ..........1 Protección contra arranque con Piezas giratorias ........
Página 6
Tabla de contenido Interruptor de elevación del Batería ..........38 motor ..........25 Llenado de combustible ....39 Regulador de fricción de la Funcionamiento del motor .... 40 dirección ........25 Envío de combustible (depósito Varilla de trimado (pasador de portátil) ..........
Página 7
Tabla de contenido Navegación en otras Corrección de averías ....79 condiciones ........ 58 Localización de averías ....79 Mantenimiento ....... 59 Acción temporal en caso de Transporte y almacenamiento del emergencia ........ 83 motor fueraborda ....... 59 Daños por impacto ......83 Sustitución del fusible ......
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Procure no derramar gasolina. Si se derrama zado para cada uno de los ocupantes. gasolina, límpiela inmediatamente con tra- Yamaha recomienda llevar puesto un chale- pos secos. Deshágase de los trapos del mo- co salvavidas siempre que navegue. Como do adecuado.
Información de seguridad SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí.
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU25191 tarle el pedido de respetos a su concesiona- Número de llave rio Yamaha o para referencia en caso de ro- Si el motor tiene un interruptor principal de bo de su motor fueraborda. llave, el número de identificación de esa llave está...
Información general Conformidad de la CE contiene la siguiente información; ● Nombre del fabricante del motor ● Nombre del modelo ● Código de modelo del producto (código de modelo aprobado) ● Código de las directivas conformes SMU25203 Marcado CE ZMU06304 Los motores fueraborda con el marcado “CE”...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F8CMH, FT8DMH...
Página 16
Información general ZMU05706 SMU33912 ● No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01671 SWM01691 ● Lea los manuales del propietario y las El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
Página 17
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU34520 Altura del peto de popa L: Especificaciones F8CMH 562 mm (22.1 in) NOTA: FT8DE 557 mm (21.9 in) En los datos de especificaciones mostrados FT8DEP 557 mm (21.9 in) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- FT8DMH 557 mm (21.9 in) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 19
Especificaciones y requisitos Sistema de control: Marca de la hélice: F8CMH Mando popero F8CMH N FT8DE Control remoto FT8DE R FT8DEP Control remoto FT8DEP R FT8DMH Mando popero FT8DMH R Sistema de arranque: Combustible y aceite: F8CMH Manual Combustible recomendado: FT8DE Eléctrico Gasolina normal sin plomo FT8DEP Eléctrico...
Póngase cación. en contacto con su concesionario Antes de instalar el motor o los motores fue- Yamaha. raborda, asegúrese de que su potencia total La unidad de control remoto deberá estar no supera la potencia máxima del barco.
SMU25760 máxima, el consumo de combustible e inclu- Protección contra arranque so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- con marcha puesta brica hélices para todos sus motores fuera- Los motores fueraborda Yamaha con la eti- borda y cualquier tipo de aplicación.
Especificaciones y requisitos ZMU01713 1. Etiqueta de protección contra arranque con marcha puesta SMU35096 Exigencias al aceite de motor Aceite de motor recomendado: SMU36360 Aceite para motores de 4 tiempos con Requisitos del combustible una combinación de las siguientes SMU36802 clasificaciones de aceite API y SAE Gasolina Aceite de motor tipo SAE:...
1. Situación de la etiqueta de homologación SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. YAMAHA MOTOR CO.,LTD. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. Motorfamilie Abgastypenpruf- SMU36352 Equipamiento de emergencia Nummer Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
Página 24
Especificaciones y requisitos Etiqueta de requisitos de combustible 1. Situación de la etiqueta de requisitos de com- bustible ZMU04494...
Componentes SMU2579W Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). 1. Capota superior 13.Tirador de arranque manual 2.
Componentes FT8D 1. Capota superior 20.Gancho del cable de seguridad* 2. Cierre de la capota 21.Varilla de soporte del motor elevado* 3. Placa anticavitación 22.Caja de control remoto (tipo de montaje late- ral)* 4. Hélice 23.Tanque de combustible 5. Entrada del agua de refrigeración 6.
Componentes tes de las autoridades que emiten la li- cencia o aprobación. 1. Interruptor de elevación del motor 2. Palanca del control remoto ZMU01992 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 1. Suspiro del tanque 4. Acelerador en punto muerto 2.
Componentes 4. Cambio funciona únicamente cuando el acelerador 5. Completamente cerrado en punto muerto está completamente cerra- 6. Acelerador 7. Completamente abierto SMU26221 Interruptor del estrangulador SMU26201 Gatillo de bloqueo en punto muerto Para activar el sistema del estrangulador, Para cambiar desde punto muerto, se em- pulse el interruptor principal mientras gira la pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo- llave a la posición “...
Componentes SMU25961 Indicador del acelerador La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para ca- da posición de las válvulas aceleradoras. Eli- ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funciona- miento deseado.
Componentes evitará que el barco salga impulsado por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera romperse y desprenderse.
Componentes 3. Interruptor de parada del motor SMU26012 Tirador del estrangulador para tipo de tracción Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arran- que, saque este tirador. 1. Cable 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor SMU26002 Botón de parada del motor Pulse el botón de parada del motor para que...
Componentes SMU26122 eléctricos están activados y no se puede re- Regulador de fricción de la dirección tirar la llave. El dispositivo de fricción proporciona una re- ● “ ” (arranque) sistencia graduable al mecanismo de la di- Cuando el interruptor principal se encuentra rección, y puede ajustarse según la prefe- en la posición “...
Componentes SMU30530 SCM00660 Mecanismo de bloqueo de la eleva- ción No utilice el soporte o la varilla del motor El mecanismo de bloqueo de la elevación se elevado cuando remolque el barco. El utiliza para evitar que el motor fueraborda se motor fueraborda podría desprenderse eleve y salga del agua cuando se está...
Componentes utilice un soporte adicional para asegu- obturador de goma. A continuación, bloquee rarlo en posición elevada. la capota bajando el(los) cierre(s). SMU26361 Unidad de elevación hidráulica Esta unidad eleva y baja el motor fueraborda y se controla con el interruptor de elevación del motor.
Instrumentos e indicadores SMU36014 Indicadores SMU36024 Indicador de aviso de presión de acei- te baja Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador se encenderá. Para más información, vea la página 30. SCM00022 ● No siga haciendo funcionar el motor si se enciende el indicador de aviso de ba- ja presión del aceite y el nivel de aceite es bajo.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. SMU3016B Alerta de presión de aceite baja Si la presión del aceite cae demasiado se activará...
Instalación SMU26902 monte el motor fueraborda en la línea central Instalación (línea de quilla) del barco. La información que incluida en esta sección se ofrece únicamente a modo de referencia. No es posible ofrecer instrucciones comple- tas para cualquier combinación posible de barco y motor.
Instalación correcta del motor, consulte a su conce- sionario Yamaha o al fabricante del barco. ● Para instrucciones sobre el ajuste del án- gulo de trimado del motor fueraborda, vea la página 49. SMU26973 Fijación del motor fueraborda Ponga el motor fueraborda en el peto de 0–25mm...
Página 40
(si se inclu- yen). Si desea más información, consul- concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del motor.
Funcionamiento SMU36381 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de Ponga en funcionamiento el motor en el motor. Si su concesionario no lo ha hecho agua, bajo carga (con marcha engranada y todavía, deberá...
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
Funcionamiento SMU36902 Controles Modelos de mando popero: ● Mueva el mando popero completamente hacia la izquierda y la derecha para ase- gurarse de que el funcionamiento sea sua- ● Gire el puño del acelerador desde la posi- ción completamente cerrada a la posición completamente abierta.
Funcionamiento SMU27153 Si el motor no está nivelado, el nivel Motor que indica la sonda de aceite podrá ● Compruebe el motor y su montaje. no ser correcto. [SCM01790] ● Vea si hay elementos de sujeción sueltos Extraiga la sonda de aceite y límpiela. o dañados.
ZMU06136 Después de la instalación, compruebe el ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una 1. Vástago de elevación reparación. Accione todos los interruptores de ele- vación del motor para comprobar si fun- cionan.
Funcionamiento tados correctamente, ya que de lo contrario la batería no podrá arrancar el motor. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para las comprobaciones de su ba- tería en particular. SMU27438 Llenado de combustible SWM01830 ● La gasolina y sus vapores son muy in- Retire el depósito portátil de la embar- flamables y explosivos.
Funcionamiento SMU27468 Envío de combustible (depósito por- tátil) Si existe un tornillo de ventilación de aire en la tapa del depósito de combustible, aflójelo 2 ó 3 vueltas. ZMU04484 Apriete firmemente el tapón de llenado. 10. Elimine con trapos secos inmediatamen- te toda la gasolina derramada.
Funcionamiento obstáculo. Compruebe que no hay bañis- tas en las proximidades. SMU27508 Modelos de arranque manual (control con mando popero) SWM01840 ● No conectar el cable de hombre al agua puede ocasionar la pérdida de la em- ZMU02024 barcación si el operario cae al agua. Fije NOTA: el cable de hombre al agua a un lugar Elimine con trapos secos inmediatamente to-...
Página 49
Funcionamiento Gire o tire completamente del tirador del NOTA: estrangulador. Cuando haya arrancado El dispositivo de protección contra arranque el motor, vuelva a colocar el tirador en la con marcha puesta impide que el motor se posición original. ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto.
Página 50
Funcionamiento SMU27645 Modelos de arranque eléctrico/control re- moto SWM01840 ● No conectar el cable de hombre al agua puede ocasionar la pérdida de la em- barcación si el operario cae al agua. Fije el cable de hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna, durante el funcionamiento.
Página 51
Funcionamiento ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna. A continuación, instale el se- guro del otro extremo del cable en el in- terruptor de hombre al agua.
“ ” (arran- ma no se puede localizar y corregir, con- que) teniendo en funcionamiento el sulte a su concesionario Yamaha. motor. No mantenga en funciona- miento el motor de arranque durante más de 5 segundos. Si el motor de arranque trabaja continuamente du- rante más de 5 segundos, la batería...
La velocidad de ra- rio Yamaha si no puede determinar el lentí alta podrá impedir que vuelva a cam- motivo por el que se activa el indica- biar a punto muerto.
Página 54
Funcionamiento en la posición de bloqueo/inferior (si está instalada) antes de navegar marcha atrás. Para cambiar de marcha engranada (avante/ marcha atrás) a punto muerto Cierre el acelerador para que el motor funcione a velocidad de ralentí. ZMU02030 Una vez que el motor funcione a veloci- dad de ralentí...
Funcionamiento bién podría dañar el mecanismo de cambio. ● No cambie a marcha atrás mientras via- je a velocidades de planeo. Podría pro- ducirse una pérdida de control, la inun- dación de la embarcación o daños a la embarcación. El barco no está equipado con un sistema de frenado independiente.
Funcionamiento parar tirando del cable y soltando el seguro del interruptor de hombre al agua. SMU27853 Procedimiento Ponga el interruptor principal en la posi- ción “ ” (desactivado). Después de parar el motor, apriete el suspiro de la tapa del tanque de com- bustible y ponga la palanca o el tirador de la llave del combustible en la posición de cerrado, si está...
Funcionamiento nar, aminore la velocidad y/o reajuste el Eleve el motor fueraborda y a continua- ángulo de trimado. ción quite la varilla de trimado del sopor- te de fijación. El ángulo de trimado del motor fueraborda contribuye a determinar la posición de la proa del barco en el agua.
Funcionamiento NOTA: dos desplazando la varilla de trimado en un orificio. Manténgase dentro del ángulo de trabajo de SMU27904 trimado cuando efectúe el trimado del motor Ajuste del ángulo de trimado (mode- fueraborda con el sistema de elevación del los con elevación del motor) motor.
Funcionamiento NOTA: casco del barco va empujando el agua y, por tanto, la resistencia del aire es mayor. Un Según el tipo de barco, el ángulo de trimado excesivo apopado puede hacer también que del motor fueraborda puede tener poco efec- la hélice provoque un fenómeno de ventila- to sobre el trimado del barco cuando navega.
Funcionamiento ● No eleve el motor empujando el mando popero (si está instalado) porque se po- dría romper el mando. SMU2797B Procedimiento de elevación (mode- los de elevación manual) Coloque la palanca de control remoto/ palanca de cambio de marcha en punto muerto.
Funcionamiento ción de elevación. Para obtener más Presione la varilla de soporte del motor información, consulte la página 59. elevado contra el soporte de fijación pa- ra sujetar el motor. ¡ADVERTENCIA! [SCM01641] Después de elevar el motor fuerabor- da, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o con el soporte del motor elevado.
Funcionamiento PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraer completamente las varillas de trima- do durante el amarre. Esto protege las varillas contra la adherencia marina y la corrosión que podrían dañar el me- canismo de elevación y trimado del motor. [SCM00252] SMU30192 Procedimiento de bajada (modelos de elevación manual) Ponga la palanca de bloqueo de la ele- Pulse el interruptor de elevación del...
Página 63
Funcionamiento ● Tenga especial cuidado al navegar mar- cha atrás. Un empuje excesivo marcha atrás puede provocar que el motor fue- raborda salga del agua, con el consi- guiente peligro de accidente y de lesio- nes. SCM00260 No eleve el motor fueraborda de modo que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para...
Funcionamiento en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave da- ño por sobretemperatura. SMU32952 Procedimiento para modelos con eleva- ción del motor Coloque la palanca de control remoto/ palanca de cambio de marcha en punto...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 16) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Consulte con su producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa- ● No utilice la palanca o el botón del so- ción. porte de inclinación cuando remolque SMU28236 la embarcación.
SMU28241 Almacenamiento del motor fuerabor- agua de refrigeración. De lo contrario, el motor podría sobrecalentarse y resultar Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya dañado. a permanecer almacenado durante un perío- Lave el cuerpo del motor fueraborda con do prolongado (2 meses o más), deberá rea- agua dulce.
Justo antes de apagar el motor, pulveri- debe hacerla un concesionario autoriza- ce rápidamente “aceite de nebuliza- do de Yamaha antes de utilizarlo. ción” en el interior de cada carburador o Aplique grasa a todos los engrasadores. en el orificio de nebulización de la tapa Para obtener más detalles, vea la página...
Mantenimiento aceite y los procedimientos de nebulización tada con un suministro de agua dulce y, para el motor. a continuación, conéctelo con el conec- tor de la manguera de jardín. SMU28444 Motor de lavado Con el motor apagado, accione la llave Realice este procedimiento inmediatamente del agua y deje que el agua fluya por los después del funcionamiento conseguir la...
SMU37003 control podría poner en peligro al operador y Mantenimiento periódico a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- SWM01942 ginales Yamaha los puede adquirir en su concesionario Yamaha. Estos procedimientos exigen conoci- SMU34151 mientos mecánicos, herramientas y otros Condiciones de funcionamiento gra- equipos.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 72
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Cierre de la capota Inspección Condición de arranque Inspección del motor/ruido Velocidad de ralentí del Inspección motor/ruido Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite de Inspección, limpieza o...
Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar tor de escape según sea necesario...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
En su lugar, lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía concesionario Yamaha. Debería extraer y 2. Número de referencia de la bujía comprobar periódicamente la bujía, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) calor y los depósitos harán que la bujía se...
11. Si surgen dificultades al comprobar la velocidad de ralentí, o si es necesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. SMU38804 Cambio del aceite del motor...
Página 78
10. Vuelva a comprobar el nivel de aceite con la varilla para asegurarse de que es- tá entre las marcas superior e inferior. Consulte con su concesionario Yamaha si el nivel de aceite se encuentra fuera 1. Tornillo de drenaje del nivel especificado.
Desactive el conmutador de corte de la batería si su embarcación to con su concesionario de Yamaha. tiene uno. [SCM01622] 12. Elimine el aceite conforme a las normas No sujete la hélice con la mano cuando afloje...
Mantenimiento ● Compruebe cada una de las palas de la hélice para ver si están desgastadas, muestran erosión por cavitación o ventila- ción, o cualquier otro daño. ● Compruebe si está dañado el eje de la hé- lice. ● Compruebe si las estrías están desgasta- das o dañadas.
Mantenimiento dría desprenderse durante el funciona- miento y perderse. Aplique al eje de la hélice grasa marina Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. Instale el separador (si se incluye), la arandela de empuje, la arandela (si se incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
Página 82
Encargue a un con- Par de apriete: cesionario Yamaha la comprobación 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) y la reparación del motor fueraborda. Coloque una junta nueva en el tornillo de [SCM00713] drenaje del aceite para engranajes.
Deje secar el filtro. Reemplace la junta por otra nueva. Vuel- va a instalar el conector de gasolina y apriete firmemente los tornillos. SMU29313 Inspección y sustitución de ánodo(s) Los motores fueraborda de Yamaha están protegidos contra la corrosión mediante áno-...
Inspeccione los cables de tierra conectados crustaciones de las superficies de los áno- con ánodos externos en modelos equipados. dos. Consulte con un concesionario Yamaha Consulte con un concesionario Yamaha para para la sustitución de ánodos externos. la inspección y la sustitución de ánodos in- SCM00720 ternos conectados al bloque motor.
Si es necesario cargar la batería, con- sulte a su concesionario Yamaha. Compruebe las conexiones de la bate- ría. Deben estar limpias, bien sujetas y...
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algu- nos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser repara- R.
Página 87
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o motor? dañados. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor especificado? El motor funciona a velocidad de ralentí...
Página 88
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado? que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo especificado. P. ¿La conexión del conector de combustible no es correcta? P.
Página 89
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Ello podría causar daños al sistema eléctrico entra- ñar peligro de incendio. Consulte con su concesionario Yamaha si el nuevo fusible se funde de nuevo de forma inmediata. 1. Tornillo de la válvula manual Ponga el motor en la posición deseada...
Corrección de averías por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. ● Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la di- rección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rá- pidamente.
Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Página 94
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Francia Abril 2010–0.3 × 1 CR...