Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

OptraGate
Instructions for Use
Gebrauchsinformation
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Instrucciones de uso
Instruções de Uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Productinformatie
Oδηγίες Xρήσεως
Kullan›m K›lavuzu
– Flexible aid for full mouth access
– Flexibles Hilfsmittel für freien Zugang zum Mundraum
– Ecarteur flexible permettant un accès facile en bouche
– Retrattore flessibile per l'accesso al cavo orale
– Ayuda flexible para el acceso completo a la cavidad bucal
– Instrumento flexível para acesso completo da área bucal
– Flexibelt hjälpmedel för fritt arbetsfält
– Fleksibelt hjælpemiddel til bedre adgang til mundhulen
– Joustava apuväline helpottamaan toimenpiteisiin pääsyä suussa
– Fleksibelt hjelpemiddel for fri tilgang til munnhulen
– Flexibel hulpmiddel voor vrije toegang tot de mondholte
– Εύκαµπτο βοήθηµα για πλήρη πρ σβαση στο στ µα
– A¤›z ortam›na girifli kolaylaflt›ran esnek yard›mc›n›z
For dental use only.
Caution: U.S. Federal Law restricts this device to sale
by or on the order of a licensed dentist.
Made in Switzerland
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
590874/0408/WE3/G
®
English
Instructions for Use
Description
OptraGate is an auxiliary aid for clinical use which allows
the operating field to be accessed with ease. It provides
retraction of lips and cheeks during dental treatment and
offers the clinician increased visibility and accessibility. The
device, which features high flexibility and elasticity in all
directions of movement, ensures patient comfort and
assists in keeping the patient's mouth open.
OptraGate is available in sizes Regular, Small as well as
Junior for children between 5 and 10 years of age. The
modified "ExtraSoft Version", which is available in Regular
and Small sizes, offers a snug, particularly gentle fit in the
area of the upper and lower lip frenulum which minimizes
intraoral pressure.
Composition
Thermoplastisc elastomer (SEBS) and polypropylene.
OptraGate is latex-free.
Indication
Suitable for use in diagnostic, preventive and therapeutic
dental procedures (in particular restorative procedures,
cavity preparation, prophylaxis, diagnostic procedures,
scaling & root planing, tooth whitening, impression
making).
Contraindications
The use of OptraGate is contraindicated
– in surgical and implantological procedures
– if the patient is known to be allergic to any of the
components of OptraGate
Description of the procedure
When OptraGate is used, the small inner ring of the
device is positioned in the area of the gingivobuccal
fold, while the outer ring remains outside the mouth.
The elastic component between the two rings thus
embraces the lips of the patient and provides retraction
due to the restoring force of the rings (see Figure 1).

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ivoclar digital OptraGate

  • Página 1 Instructions for Use Instructions for Use Gebrauchsinformation Description OptraGate is an auxiliary aid for clinical use which allows Mode d’emploi the operating field to be accessed with ease. It provides Istruzioni d’uso retraction of lips and cheeks during dental treatment and Instrucciones de uso offers the clinician increased visibility and accessibility.
  • Página 2 1. Select the appropriate sized OptraGate. The size (R for 6. As soon as the OptraGate is securely in place on one regular, S for small or J for Junior) is printed on the left side, the other side is inserted in the same manner by tab.
  • Página 3 Deutsch access to the treatment area. The OptraGate may even be left in place when checking occlusion. 9. For the removal of OptraGate, the outer rim is held and Gebrauchsinformation compressed slightly, so that the inner ring is loosened from the gingivobuccal fold. The inner ring is carefully Beschreibung removed from one corner of the mouth.
  • Página 4 Abb. 1: Eingesetzter OptraGate. Die Okklusion wird hierdurch nicht behindert. 6. Sobald der OptraGate einseitig fixiert ist, wird er durch 1. Wählen Sie die passende Grösse des OptraGate aus. Die leichtes Biegen analog am gegenüberliegenden Mund- Grösse (R für regular, S für small oder J für Junior) ist auf winkel positioniert (siehe Abbildung 4).
  • Página 5 8. Der auf diese Art sicher positionierte OptraGate erleich- OptraGate ® tert nun die Übersicht und Zugängigkeit des Arbeits- feldes. Durch Lateralbewegungen des Unterkiefers und unterschiedlich starke Mundöffnung des Patienten kann Français zusätzlicher Platz in der jeweilig zu behandelnden Region geschaffen werden. Selbst für die Okklusions- kontrolle muss der OptraGate nicht entnommen werden.
  • Página 6 Fig. 3: Insérer l’anneau interne entre l’arcade dentaire et le coin de la bouche. 6. Dès que OptraGate est bien en place sur un côté, insérer Fig. 1: OptraGate est mis en place.Il ne gêne pas l’occlusion l’autre côté de la même manière, en le courbant du patient.
  • Página 7 Les mouvements latéraux de la mandibule et l’ouverture de la bouche à des hauteurs variables peu- vent offrir encore plus d’espace dans la zone à traiter. OptraGate peut même être laissé en place pendant le contrôle d’occlusion. 9. Pour retirer OptraGate, tenir l’anneau externe et le comprimer légèrement, pour que l’anneau interne se...
  • Página 8 (Fig. 1). Italiano Istruzioni d’uso Descrizione OptraGate è un utile ausilio clinico che facilita l'accesso al campo d’intervento. Esso consente di mantenere retratte labbra e guance durante il trattamento clinico, migliorando la visibilità e l'accesso in cavo orale.
  • Página 9 Nei rari casi in cui l'anello interno, chiudendo completa- 6. Non appena OptraGate è stato fissato da un lato, viene mente la bocca, tendesse a scivolar fuori dalla zona labiale posizionato con una leggera flessione in modo analogo inferiore, è...
  • Página 10 Proporciona la retracción de los labios y mejillas durante el tratamiento dental y ofrece al odontólogo un aumento de Fig. 1: OptraGate in situ. No interfiere con la oclusión del paciente. la visibilidad y accesibilidad. El dispositivo, que presenta una alta flexibilidad y elasticidad en todas las direcciones 1.
  • Página 11 OptraGate se puede incluso dejar in situ para la revisión de la oclusión. 9. Para retirar OptraGate, el anillo exterior se sujeta y comprime ligeramente, de tal manera que el anillo interior se afloja del pliegue gingivobucal. El anillo interior se saca con cuidado de una comisura de la boca.
  • Página 12 O dispositivo, que apresenta alta flexibilidade em todas as direções de movimento, assegura conforto ao paciente e ajuda na manutenção da Fig.1: OptraGate posicionado. Ele não interfere com a oclusão do boca aberta. paciente. O OptraGate está disponível nos três tamanhos Regular, 1.
  • Página 13 (ver 9. Para a remoção do OptraGate, o anel externo deve ser Figura 4). seguro e ligeiramente comprimido. Isto vai promover a soltura do anel interno, que está...
  • Página 14 Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein. Beskrivning OptraGate är ett hjälpmedel för dentalt bruk som möjliggör Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo com as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável pelos danos ett fritt arbetsfält.
  • Página 15 återgång till ursprungspositionen. Fig. 3: Den inre ringen är insatt mellan tandraden och mungipan. 6. När OptraGate sitter säkert på den ena sidan, sätts den Fig. 1: OptraGate på plats. Den interfererar inte med in på den andra sidan med samma metod genom att patientens oklusion.
  • Página 16 Dansk som skall behandlas. OptraGate kan sitta kvar vid ocklusionskontroll. Brugsanvisning 9. För att avlägsna OptraGate, pressa samman och håll i den yttre ringen, så att den inre ringen lossnar från omslagsvecket. Den inre ringen dras försiktigt ut från Beskrivelse ena mungipan, tack vare elasticiteten i instrumentet så...
  • Página 17 1. Vælg en passende størrelse OptraGate. Størrelsen (R for Regular, S for small eller J for junior) er markeret 6. Så snart OptraGate er fikseret i den ene side bøjes den på den venstre vinge. let og indsættes på samme måde i den modsatte 2.
  • Página 18 Koostumus mellem OptraGate og det bløde væv, så irritation af hud og Termoplastinen elastomeeri (SEBS) ja polypropeeni. slimhinde undgås. OptraGate ei sisällä lateksia. Opbevares utilgængeligt for børn.
  • Página 19 Kuva 3: Sisärengas on viety hammasrivin ja suupielen väliin. vetää niitä sisäänpäin (katso Kuvaa 1). Kuva 1. OptraGate paikallaan. Se ei häiritse potilaan purentaa. 6. Heti kun OptraGate on tukevasti paikallaan suun toisella puolella, se viedään samoin kevyesti taivuttamalla myös 1.
  • Página 20 Sisärengas vedetään hellävaraisesti pois suun toisesta sivusta. Palautuvan voimansa ansiosta se lipuu pois Beskrivelse itsestään. OptraGate er et klinisk hjelpemiddel som gjør tilgangen til behandlingsområdet lettere. Den holder lepper og kinn Jos sisärengas tuntuu yksittäisissä tapauksissa lipuvan ulos unna under tannbehandlingen. Det gir større oversikt, suusta alahuulen alueella suun ollessa täysin kiinni,...
  • Página 21 Fig. 3 Den indre ringen skyves mellom tannrekken og munnviken. 1. Velg ut den passende størrelsen av OptraGate. 6. Så snart OptraGate er fiksert på den ene siden, plasseres Størrelsen (R for regular, S for small eller J for junior) er den ved lett bøying tilsvarende ved den andre...
  • Página 22 8. Når OptraGate nå er sikkert plassert, gir den bedre OptraGate ® oversikt og tilgang til arbeidsfeltet. Ved sideveis bevegelser av underkjeven og ved at pasienten gaper mer eller mindre kan det skapes mer plass i området Nederlands som skal behandles. Selv ikke ved okklusjonskontroll må...
  • Página 23 (zie afbeelding 1). Afb. 3: De binnenring wordt tussen de tanden en de mondhoek geschoven. 6. Zodra de OptraGate aan één kant is bevestigd, moet Afb. 1: Geplaatste OptraGate. De occlusie wordt hierdoor niet verhinderd.
  • Página 24: Oδηγίες Xρήσεως

    Zelfs voor Oδηγίες Xρήσεως de controle van de occlusie hoeft de OptraGate niet te worden verwijderd. 9. De OptraGate moet worden verwijderd door de Περιγραφή...
  • Página 25 βρίσκεται έξω απ αυτ (βλ. εικ να 3). ασθενή και τα απωθεί λ γω της δύναµης των δακτυλίων (βλ. εικ να 1). Εικ να 1: Το OptraGate στη θέση του. ∆εν παρεµβαίνει στη σύγκλειση του ασθενή. 1. Επιλέξτε το σωστ µεγεθος OptraGate. To µέγεθος...
  • Página 26 χώρο στην επιθυµητή περιοχή πρ σβασης. Το Optra- Gate µπορεί να παραµείνει στη θέση του κατά τον έλεγχο της σύγκλεισης. 2. Για την αφαίρεση του OptraGate, πιέζεται ελαφρώς ο εξωτερικ ς δακτύλιος, έτσι ώστε να χαλαρώσει ο εσωτερικ ς στην ουλοπαρειακή αύλακα. Ο...
  • Página 27 ("ExtraSoft Version") üst kolaylaflt›rmak için tavsiye edilir. ve alt dudak frenulumuna, intraoral baskıyı en alt düzeye 3. OptraGate en kolay, hasta yatar konumda ise saat indiren, sıkı ve özellikle yumuşak bir uyum sağlar. 12 pozisyonunda(hekim hastan›n arkas›nda) veya hasta dik oturuyorsa saat 8 pozisyonunda(hekim hastan›n...
  • Página 28 fiekil 3: ‹çdeki halka a¤›z köflesi ve difller aras›na yerlefltirilir. E¤er baz› durumlarda, alt dudak bölgesinde a¤›z 6. OptraGate bir tarafta tam anlam›yla yerine oturunca, bu kapal›yken, içteki halka a¤›zdan ç›kma e¤ilimi gösterirse, kez di¤er taraf hafifçe bükülerek benzer flekilde yerine içteki halkan›n vestibul sulkusun biraz daha içine...
  • Página 29 Ivoclar Vivadent – worldwide Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Ivoclar Vivadent S.A. de C.V. Ivoclar Vivadent AB Bendererstrasse 2 Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520 Av. Mazatlán No. 61, Piso 2 Dalvägen 14 FL-9494 Schaan Bogotá Col. Condesa S-169 56 Solna Liechtenstein Colombia...