Warning .....................5 Parts list ....................12 Feature overview ..................14 Handle adjustment ..................16 Child requirements ..................16 Changing harness position ..............17 Securing child in carrier ................21 Installation instructions ................23 Cleaning and maintenance..............39 Warranty and service ................40 Spanish (ES) .....................41 Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Nuna Baby Essentials Inc 70 Thousand Oaks Blvd Morgantown, PA, 19543 or call 1-855-NUNA-USA (1-855-686-2872) or register online at: nuna.eu/USA/product-registration-car-seat Recall Information For recall information, call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) or go to http://www.NHTSA.gov Nuna: 1-855-NUNA-USA or nuna.eu/USA...
• Top of child´s head is at least 1” below top of carrier. • Use infant insert only if it is necessary to achieve a snug fit. This child restraint can ONLY be used in a rear facing position when using in a vehicle. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 6
Do not use child restraint if any harness straps are cut, frayed or damaged. Do not use child restraint if base or carrier are damaged in Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 7
To find out if damaged parts are replaceable, call Nuna: 1-855-NUNA-USA (1-855-686-2872) Replace this child restraint if it has been involved in a car accident, even if it was minor and there appears to be no damage to the child restraint.
Página 8
Door mounted lap or shoulder belts can not be used to install this child restraint. Lap belt forward of the seat bight (Where the seat bottom and back meet) should not be used to install this child restraint. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 9
Only install child restraint in a forward facing vehicle seat. Never install in a seat that faces the rear or the side of the vehicle. Refer to your vehicles owner’s manual for detailed information about vehicle belts, LATCH (lower anchors), and preferred restraint installation positions. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 10
If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. • The Stokke® PIPA™ by Nuna® car seat is also compatible with the Nuna PIPA base for those who want the convenience of one base for each vehicle. For more information go to www.nuna.eu...
Parts list Lap Belt Guides Handle Button Canopy Stroller release buttons Infant Insert Shoulder Pads Chest Clip Seat Cover Buckle and Crotch Belt Handle Adjuster Button Shoulder belt Guide Adjuster Strap Harness cover (mesh) Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 13
Base Attachment Bar Carrier Release Button Harness Straps Bubble Splitter Plate Instruction Manual Storage Base Attachment Bar Stability Leg Storage Lock off Recline Adjustment Rigid LATCH (lower attachments) Locking Clip Rigid LATCH Guides Stability Leg Stability Leg Indicator Stokke® PIPA™ by Nuna®...
• To remove the canopy, press the button in the canopy mount and pull the canopy bow out. Seat pad removal 1. Remove the harness from the splitter plate 2. Pull the fastening pieces underneath the edge of the seat out. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 15
3. Remove the seat pad from the adjustment button as shown. 4. Remove the seat pad from the stroller release buttons as shown. Shoulder pads • Shoulder pads are removable and are not necessary for safety. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Child requirements (25 mm) • Weight: 4 to 32 lbs (2 to 14.5 kg). • Height: less than 32 in ( 81 cm). • Top of child’s head is at least 1 in below top of carrier. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
2. With child removed, loosen harness. Turn carrier over and remove one harness loop from metal splitter plate. To remove the metal splitter plate the harness cover first has to be removed. Continues on next page. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 18
Re-attach to splitter plate and fasten the harness cover. STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose harness straps. Always use this harness cover. Avoid improper attachment to base: ALWAYS secure harness cover between seat and attachment bars. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 19
• Identify crotch belt slot that will achieve a snug fit. Change crotch belt slot if necessary. Three crotch belt positions are provided to achieve a snug fit as your baby grows. Choose a position that works best for your child. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 20
2. This position provides a medium fit. Crotch belt is threaded into rear slot as shown. 3. This position provides the largest fit. Crotch belt is threaded through front slot as shown. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
2. Press button to release the buckles. Separate chest clip and spread harness straps apart. 3. Place child in carrier in seated position, resting the child against both the back and bottom of the seat. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 22
9. Check that child is secure: a) Buckle is fastened. b) Harness straps are not twisted. c) Harness is snug – A snug harness cannot be pinched, and should not allow any slack. d) Chest clip is level with armpits. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Base install - Rigid LATCH (Lower Attachments) • Place vehicle in park and on level ground. • Position base in a forward facing vehicle seat. Use recline adjustment to position bubble in indicator. Adjust base so bubble touches line. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 24
For instructions on using the stability leg when installing the base, see stability leg section. (Page 31) • If necessary, install plastic connector guides on vehicle LATCH lower anchor bars. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 25
• Base should not move side to side or forward more than 1” at belt path. • Bubble must be touching line. Use recline adjustment, if needed, to position bubble. • It is acceptable to install with both LATCH (lower attachments) and the vehicle belt. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 26
• It is acceptable to install with both LATCH (lower attachments) and the vehicle belt. • After child is properly secured in carrier, click press carrier on base and listen for a click. Pull on carrier to verify installation. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 27
• To remove the base, first push the base toward the vehicle seat with a light force while squeezing the rigid latch release buttons and then pull the base out. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 28
Base install - Lap & Lap/Shoulder • Place vehicle in park and on level ground. • Position base in a forward facing vehicle seat. Use recline adjustment to position bubble in indicator. Adjust base so bubble touches line. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 29
2. Tighten belt while pressing base into vehicle seat. 3. While the shoulder belt is tight, hook the bottom of lock off and press to close the lock off on the shoulder and lap belt. click Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 30
• Pull on carrier to verify proper installation. check click click Your child may not be protected in the event of a crash or sudden stop if you do not check and verify that the seat is securely attached. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 31
• After correctly installing the base on the vehicle seat, extend the stability leg to floor. • Stability leg should make firm contact with the vehicle floor, enough to remove looseness and for the indicators to show green. • The stability leg has 12 positions. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 32
The stability leg indicator shows green when it is properly contacting the floor of the vehicle. • This seat is safe to use with stability leg in use or stored for both rigid LATCH or vehicle belt installation. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 33
(Page 23). • Route the vehicle lap belt under both lap belt guides and buckle the vehicle belt. • Route the shoulder belt around the back of the carrier passing through the white shoulder belt guide. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 34
• Adjust the angle of the carrier. A rolled up towel or foam pool noodle may be used to help adjust the amount of recline. Angle is correct when blue line on carrier is level with ground. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 35
Unbuckle the belt without allowing it to slip. • Connect lap and shoulder belts with locking clip. • Rebuckle belt. Check that lap belt does not move by pulling and pushing hard on infant restraint. If belt loosens or lengthens, repeat procedure. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 36
(Pages 28-30) This Child Restraint is certified for use in commercial aircraft with or without the base. Be sure to contact your airline prior to travel to discuss their Child Restraint policy. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 37
Using the Stokke® pipa™ by Nuna® with a stroller from Stokke The Stokke® pipa™ by Nuna® can only be used on the following strollers: Stokke® Xplory®, Stokke® Crusi™, Stokke® Scoot™ (only from serial no 118AA0040583) and Stokke® Trailz™. Installation on a stroller •...
Página 38
The car seat should always be facing the parent. Removing from a stroller • Move the carrying handle into carrying position. • Push the stroller release buttons down at both sides while lifting the seat vertically from the stroller. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
To clean the buckle: rinse using warm water. DO NOT use any soaps, solvents or lubricants. Using anything other than water can cause the buckle to malfunction. Air dry. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
This product is covered by a limited one-year warranty from the date of purchase. If this product shows a defect in materials or workmanship during the warranty period, please contact Nuna. Please have the proof of purchase, model number and serial number available when you contact us.
Página 43
Parts list ....................52 Descripción de las funciones ..............54 Necesidades del niño ................56 Cambiar la posicióndel arnés ..............57 La seguridad del niño en un cargador .............61 Instrucciones sobre la instalación ............64 Limpieza y mantenimiento ..............81 Garantía y servicios ..................82 Stokke® PIPA™ by Nuna®...
70 Thousand Oaks Blvd Morgantown, PA, 19543 o llame a 1-855-NUNA-USA (1-855-686-2872) o regístrese en línea a: nuna.eu/USA/product-registration-car-seat Informaciones de retirada Para informaciones de retirada, llame a la Línea de Ayuda para la Seguridad Vehicular del Gobierno de EE.UU. a 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) o vaya a http://www.NHTSA.gov...
• La parte superior sobre la cabeza del niño es de por lo menos 1’’ bajo la parte superior del cargador. • Use la inserción para bebés solamente si es necesaria para obtener un mejor ajuste. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 46
Verifique siempre la hebilla y otras piezas si hay superficies calientes. Un cargador expuesto al sol sin cubierta podría ocasionar quemaduras al niño. Cubra con una manta si lo deja en el coche. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 47
No use el sistema de retención del niño si la base o el cargador se han averiado de alguna manera. Para averiguar si las piezas averia- das se pueden sustituir, llame a 1-855-686-2872 (Nuna). Remplace este sistema de retención del niño si ha sido involucrado en un accidente automovilístico, aunque no ha sido uno grave y...
Este asiento del niño se puede instalar de manera adecuada en la mayoría de los vehículos. De todas maneras, hay algunos cinturo- nes de seguridad del vehículo y asientos de vehículo que no son seguros para el uso con este sistema de retención. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 49
Los cinturones de seguridad de 2 puntos en la parte inferior del asiento (justo en la intersección del cojín del asiento y el respaldo) no pueden usarse para instalar este asiento de seguridad para niño. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 50
Instale este sistema de retención del niño solamente en asientos de vehículos orientados hacia adelante. Nunca instale en un asiento orientado hacia la parte trasera o hacia un lado del vehículo. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 51
Ante cualquier duda, puede consultar tanto al fabricante como a su distribuidor. • La silla de coche Nuna® de Stokke® PIPA™ también es compatible con la base Nuna PIPA para aquellos que buscan la conveniencia de una base para cada vehículo. Para más información visita www.nuna.eu.
Botones de desbloqueo (blanco) Inserción para bebés Hombreras Broche de pecho Cubierta del asiento Hebilla y cinturón de seguridad de Mango entrepierna Guía para el cinturón para hombro Botón ajustador (Blanco) Correa ajustadora Cubierta del arnés (red) Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 53
Almacenamiento del manual de Cerradura (Azul) instrucciones LATCH rígido (sistemas de anclaje Almacenamiento de la pierna de inferiores) estabilidad Guías del LATCH rígido Ajuste de la reclinación Pierna de estabilidad Broche de cierre Indicador de la pierna de estabilidad Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Retiro del cojín de asiento 1. Retire las piezas de sujeción bajo de la borde del asiento. 2. Retire los arneses desde la placa de separación. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 55
* Utilizado solo con adaptadores para sillas de coche para niños. Los adaptadores de las sillas de coche para niños se venden de manera separada. Las hombreras • Las hombreras se pueden retirar y no son necesarios para la seguridad. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
• Peso: 4 hasta 32 libras (2 hasta 14,5 kg). • Altura: menos de 32 pulgadas (81 cm). • La parte superior sobre la cabeza del niño es de por lo menos 1’’ bajo la parte superior del cargador. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
2. Cuando se retira el niño, afloje el arnés. Vol- tee el cargador y retire la presilla del arnés desde la placa de separación de metal. Continúa en la siguiente página Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 58
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: El niño puede estrangularse con las correas sueltas del arnés. Utilice siempre esta cubierta de arnés. Evite sujetar mal a la base: Asegúrese que siempre esté la cubierta del arnés sujeta al asiento del bebé Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 59
4. Repita el proceso por la segunda correa del arnés para hombro. Cinturones de seguridad de entrepierna • Identifica a la ranura del cinturón de seguridad de entrepierna que permitirá una sujeción cómoda. Cambie la ranura del cinturón de seguridad de entrepierna si es necesario. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 60
El cinturón de seguridad de entrepierna se pasa por la ranura trasera como se presenta. 3. Los bebés mas grandes usan esta posición. El cinturón de seguridad de entrepierna se para por la ranura delantera tal como se presenta. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Separe las brochas de pecho y las correas del arnés. 3. Ponga el niño en el cargador en la posición de sentado, descansando el niño en contra de la parte trasera y la parte inferior del asiento. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 62
Las correas del arnés no están retorcidas. c) El arnés es ajustado – Un arnés ajustado no se puede apretar, y no debería permitir ninguna distensión. d) Los broches de pechero están al nivel con las axilas. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 63
Si el niño no usa en cinturón de seguridad de manera adecuada, el niño puede ser expulsado al frenar repentinamente o al chocar, causando heridas graves o el fallecimiento Stokke® PIPA™ by Nuna®...
• Posicione la base en un asiento de vehículo orientado hacia adelante. Use el dispositivo de ajuste de la reclinación para posicionar la burbuja en el indicador. Ajuste la base de tal manera que la burbuja toque la línea. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 65
(Página 72). • Si es necesario, instales los dispositivos de guía con conectores de plástico en las barras de anclaje inferiores LATCH del vehículo. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 66
Y también vea si está indicado el color verde sobre los conectores. The Rigid LATCH (lower attachments) must be attached and locked onto the vehicle vehicle anchor points. click Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 67
• Después de poner de manera adecuada el cinturón de seguridad en el niño dentro del click cargador, presione el cargador en la base y espere hasta que se oiga un clic. Tire del cargador para comprobar la instalación. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 68
• Para retirar la base, presione primero la base contra el asiento del vehículo sin demasiada fuerza presionando al mismo tiempo los botones rígidos de desbloqueo del seguro y tirando a continuación de la base hacia afuera. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 69
• Posicione la base en un asiento del vehículo orientado hacia adelante. Use el dispositivo de ajuste de la reclinación para posicionar la burbuja en el indicador. Ajuste la base de tal manera que la burbuja toque la línea. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 70
1. Direccione el cinturón del vehículo a través de la apertura en la base etiquetada con “Guía del cinturón” y abroche el cinturón del vehículo. Los ambos cinturones para hombro Y deregazo deben ser bajo la cerradura azul. 2. Ajuste el cinturón mientras presionando la base en el asiento del vehículo. click Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 71
• Después de poner el cinturón de seguridad de manera adecuada al niño en el cargador, presione el cargador en la base y espere que se oiga un clic. • Tire del cargador para comprobar la instalación adecuada.. check click click Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 72
No use la pierna de estabilidad para la reclinación de la base. La función de ajuste de la reclinación es concebida para la reclinación de a base. • Siempre almacene la pierna de estabilidad cuando no se usa. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 73
Asegúrese que la pierna de estabilidad esta fija al presionando sobre la parte frontal de la base. El indicador de la pierna de estabilidad es de color verde cuando se encuentra en una posición vertical y toca de manera adecuada el piso del vehículo. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 74
• Estacione el vehículo en un aparcamiento y en un suelo nivelado. • Posicione el cargador de tal manera que el niño sea orientado hacia atrás del vehículo. Instale solamente en un asiento de vehículo orientado hacia adelante. (Página 64) Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 75
Permita que el cinturón para hombro se quede en contra el respaldo del asiento del vehículo tal como se presenta. • Si su vehículo tiene solamente un cinturón de regazo, el cinturón para hombro no se usará. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 76
• Hale el cinturón de seguridad del vehículo todo lo posible, comprobando que no sea aflojado o retorcido. • Este cinturón DEBE ser bloqueado para prevenir el movimiento del área del regazo del cinturón. Revise los siguientes puntos para el uso del Broche de bloqueo (Página 77). Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 77
Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento. El broche de bloqueo debe ser a distancia de 1/2 pulgadas (12,5 mm) de la hebilla. 1/2 in. (12.5 mm) Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 78
Este sistema de retención del niño es certificado para el uso en los aviones comerciales. Ase- gúrese de contactar su línea aérea antes de viajar para hablar sobre su política con respeto al sistema de retención del niño. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Página 79
Instalación en carritos de paseo • Alinee el enganche de la silla Stokke® PIPA™ by Nuna® con el del carrito de paseo y desplácelo en línea recta y hacia abajo hasta que haga “clic” dos veces. Los puntos verdes a ambos lados indican que el asiento ha sido correctamente colocado.
Página 80
• La silla de auto debe estar siempre orientada hacia los padres. Extracción del carrito de paseo • Coloque el asa de transporte en la posición de transporte. • Pulse el botón de desbloqueo del carrito de paseo a ambos lados mientras levanta el asiento verticalmente.. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Para limpiar la hebilla: enjuague con agua tibia. NO use ningún tipo de jabón, solventes o lubrificantes. Al usar cualquier otra cosa que el agua puede causar el fallo de la hebilla. Secar al aire. Stokke® PIPA™ by Nuna®...
Garantía y servicios Gracias por elegir Nuna. Este producto está cubierto por una garantía limitada de un año. Si este producto presenta un defecto en los materiales o en la fabricación durante el periodo de garantía, por favor póngase en contacto con Nuna. Por favor tenga disponible la prueba de la adquisición, el número del modelo y el número de serie cuando nos contacte.