Índice de contenido Normas de seguridad Uso previsto Instalación Puesta en marcha Funcionamiento / Elémentos operativos de la máquina Cambio cuchilla y cuadradillo Limpieza y mantenimiento Inspección anual / Prueba de seguridad Posibles fallos en el funcionamiento Accesorios Información técnica Declaración CE de conformidad - 2 -...
Normas de seguridad Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles. No dejar que la utilicen los niños! ¡No tocar debajo de la cuchilla! ¡No quitar la cuchilla sin prestar atención.
Normas de seguridad / Uso previsto ¡No utilizar aerosoles con sustancias inflamables cerca de la guillotinas! No utilizar productos limpiadores inflamables. Uso previsto La máquina está concebida para recortar pilas de hojas de papel a determinadas medidas. ¡Esta máquina esta diseñada para el uso de una sola persona! ¡Atención! La grapas o semejantes piezas dañan la cuchilla cortadora.
Página 5
Normas de seguridad ¡Antes de levantar la tapa o realizar cualquier tipo de mantenimiento, desconectar el enchufe principal! ¡Apagar el interruptor principal antes de cambiar la cuchilla y/o el correspondiente cuadradillo! - 5 -...
Página 6
Normas de seguridad Las partes peligrosas de la máquina están protegidas por una tapa de seguridad (A). Prohibido el accionamiento de la máquina sin los dispositivos de seguridad (tapa delantera movible (A), tapa trasera inmovible (B) y revestimientos (C)). - 6 -...
Página 7
Normas de seguridad La acción de corte que puede resultar peligrosa para el usuario está protegida por una tapa de seguridad movible (hacia arriba y hacia abajo) (A) y un sistema de control bimanual (B). Antes de utilizar la máquina y después de cada cambio de cuchilla hay que revisar la función de paro automático de la tapa de seguridad (A) (correcta si la distancia entre...
Página 8
Normas de seguridad Proteger los cables de conexión contra calor, aceite y bordes afilados. Conectar el cable eléctrico a un interruptor 230V / 10A min monofásico! 115V / 15A min Asegurarse de tener acceso libre al enchufe principal. - 8 -...
Página 9
Normas de seguridad Desconectar la máquina en caso de no utilizarla en un período indefinido de tiempo. Attención! con 4815 ¡Advertencia! La cuchilla debe siempre estar cubierta por el pisón. Sujeción Cuchilla - 9 -...
Instalación Retirar la mesa del palet. Bajar la máquina entre 4 personas fuertes del palet y colocarla encima de la mesa. Asegurar con 4 tornillos de sujeción (A). Introducir la bandeja (B) en la mesa. (Las piezas de montaje y herramientas están en el set de herramientas (C)).
Página 11
Instalación Las herramientas deben ser guardadas en el soporte posterior. Los listones (A) puedeu guardarse eu el soporte para herramientas. - 11 -...
Página 12
Atornillar la manivela de la escuadra trasera (A) (las herramientas están en el set de herramientas (C)). Solamente con 4815 Colocar y fijar el volante de mano para el pisón de papel. (Las piezas de montaje y las herramientas están en el set de herramientas (C)).
Instalación / Puesta en marcha (Opcionalmente) Se pueden suministrar dos mesas (A) laterales a la izquierda y a la derecha como accesorio (Nr. 9000 528). Puesta en marcha Conectar la máquina a un enchufe de pared. La máquina debe conectarse directamente al enchufe.
Página 14
Puesta en marcha Lea atentamente las instrucciones de uso y seguridad. Antes de poner en marcha la máquina com- probar que estén todos los dispositivos de seguridad y que funcionen correctamente. • Todas las tapas tienen que venir montadas (A). •...
- Escala de medidas (cm o pulgadas) - Interruptor principal - Manivela de mano para alinear la escuadra trasera - Interruptor con Ilave - Pisón (Solamente con 4815) - Escuadra trasera - Tope lateral - Tapa de seguridad delantera - Unidad de medida (centimetros ó...
Página 16
Funcionamiento " " Posición del interruptor principal (A). Insertar la llave de control del sistema y girarla hacia la derecha (B). Abrir la tapa de seguridad (C). Ahora la máquina está preparada para trabajar. - 16 -...
Página 17
Funcionamiento La medida del tope trasero se selecciona a través de la palanca. (A) El símbolo – dirección de rotación se mueve a la derecha en el display (B) (ver figura C). La dirección de rotación de la palanca del tope trasero (A) está...
Página 18
Funcionamiento Cortar según las medidas La línea óptica (A) indica donde se efectuará el corte. La cuchilla corta en el borde delantero de la línea (B). (usar solamente si no es necesario un corte exacto). • Colocar la escuadra trasera atrás del todo mediante manivela de mano •...
Página 19
Usar el ángulo (C) para mover el papel. (Para girar la pila de papel conducir primero la escuadra trasera hacia delante). 4815 El prensado se efectúa mediante el volante de mano. Antes de cada corte, bajar el pisón girando el volante de mano hacia la derecha y fijarlo con un ligero tirón.
Página 20
Funcionamiento 4850 Con pisón automático. También existe la posibilidad de prensar el papel previamente. El prensado previo y la acción de cortar se regulan mediante los manetas (A) situados en la mesa frontal. 4850 El equipo dispone de dos posibles pasos: 1.
Página 21
Funcionamiento Cerrar la tapa de seguridad. Accionamiento del corte: Pulsar ambos botones del accionamiento bimanual (A) de forma simultánea y mantenerlos pulsados hasta que el papel esté totalmente cortado. Paro de la acción de corte: Soltar uno o ambos botones (A) del control bimanual.
Cambio cuchilla y cuadradillo Si la calidad del corte empeora: • Comprobar la profundidad del corte (véase pág. 30) • Comprobar el cuadradillo (véase pág. 26) • Afilar la cuchilla o cambiarla. (véase pág. 22 - 30) Si la altura de la cuchilla es inferior a 83mm/3,29 pulgadas ya no se podrá...
Página 23
Cambio cuchilla y cuadradillo Girar el tornillo de ajuste de la cuchilla hacia la izquierda hasta el final (Destornillador en el set de herramientas (A)). Cerrar la tapa de seguridad (1.). Bajar la cuchilla pulsando ambos elementos de corte (2.). Mantener un elemento de man- do y apagar el interruptor principal (3.).
Página 24
Retirar la llave inglesa. Enchufar el interruptor principal hasta que la cuchilla se encuentre en la posición superior. Attención! con 4815 No poner el interruptor principal en "0" mientras la cuchilla suba hacia arriba. El pisón siempre ha de cubrir la cuchilla.
Página 25
Cambio cuchilla y cuadradillo Poner el interruptor principal en posición "0"(1.). Sacar los dos tornillos de la cuchilla de los agujeros oblongos (2.). Colocar el dispositivo de cambio de cuchilla (A) y atornillarlo con fuerza (3.). Retirar los 2 restantes tornillos de la cuchilla (1.).
Página 26
Cambio cuchilla y cuadradillo Sacar el cuadradillo con un destornillador pequeño. Girar el cuadradillo, darle la vuelta y/o en caso necesario cambiarlo por uno nuevo (El cuadradillo se puede utilizar 8 veces). Cambio de cuadradillo (sin cambio de cuchilla). • Girar el tornillo de ajuste de la cuchilla (A) hacia la izquierda hasta el final (en caso contrario, el primer corte de la cuchilla en el...
Página 27
Cambio cuchilla y cuadradillo Para sacar la cuchilla de recambio de la caja, cogerla con cuidado y atornillarla con el dispositivo de cambio de cuchilla (A.). • Fijarse en un espacio de 11 mm o 0,43 pulgadas (B.). • El filo de la cuchilla ha de estar cubierto (C.). ¡Atención! Peligro de lesionarse.
Página 28
Cambio cuchilla y cuadradillo Fijar suavemente 2 de los 5 tornillos de la cuchilla con el soporte cuchilla (1.), retirar el dispositivo de cambio de cuchilla (2.) y fijar suavemente los restantes 2 tornillos de la cuchilla con el soporte cuchilla (3.). Fijar suavemente el tornillo derecho de la cuchilla con el soporte cuchilla (A) con la cuchilla en posición inferior.
Página 29
"I" (1.), la cuchilla de desplazará hacia arriba. Atornillar con fuerte los 5 y/o 4 tornillos de la cuchilla (2.). Attención! con 4815 No poner el interruptor principal en "0" mientras la cuchilla suba hacia arriba. El pisón siempre ha de cubrir la cuchilla.
Página 30
(No colocar la cuchilla muy bajo, desgaste de la misma). Attención! con 4815 ¡Advertencia! La cuchilla debe siempre estar cubierta por el pisón (ver figura de la izquierda).
Limpieza y mantenimiento ¡Atención! • Los trabajos de mantenimiento deben realizarse solamente por personal competente y adecuadamente instruido. • Desconectar la máquina de la red principal antes de iniciar cualquier tipo de mantenimiento y/o retirar revestimientos. Lubricar semanalmente la guía de la escuadra (A).
Limpieza y mantenimiento Inspección anual Next Maintenance Para mantener la seguridad operacional y prevenir un desgaste prematuro, recomendamos una inspección y un mantenimiento anual de la máquina llevado a cabo por un técnico de servicio cualificado. Krug & Priester GmbH & Co. KG 72336 Balingen - Germany Parts &...
Posibles fallos en el funcionamiento La máquina no funciona. ¿La máquina está enchufada? ¿Interruptor principal en posición "I" (A)? ¿Panel de control activado (B)? (girar la llave hacia la derecha) Comprobar los fusibles de la instalación eléctrica. Para el accionamiento de corte véase pág. 19 y 20.
Página 34
Posibles fallos en el funcionamiento El corte no puede realizarse. • Si la tapa está abierta: cerrarla • Si la tapa está cerrada: abrir y volver a cerrarla (chequeo de seguridad). - 34 -...
Posibles fallos en el funcionamiento La máquina se apaga: • Sobrecarga de la máquina. El interruptor de seguridad (A) salta. (Fase de enfriamiento 1 min, después volver a encender el interruptor (A)). • Máquina bloqueada. • Cuchilla gastada. Eliminar el fallo y volver a encender el interruptor (A).
Página 36
Posibles fallos en el funcionamiento La última hoja no queda cortada: • Girar el cuadradillo y/o darle la vuelta (A). • En caso necesario reajustar la cuchilla mediante el tornillo de ajuste (B). (Véase pág. 30). Pobre calidad de corte o la cuchilla marca la pila de papel: •...
Página 37
Posibles fallos en el funcionamiento El motor está en marcha pero la cuchilla no baja: • Se ha activado el sistema de seguridad. Avisar al servicio técnico. • www.krug-priester.com "servicio" service@krug-priester.com Service Pantalla digital apagada • ¿Máquina encendida? (A) •...
Página 38
Posibles fallos en el funcionamiento ¿Ninguna de las soluciones dadas ha resuelto su problema? Contacto: Servicio • www.krug-priester.com • service@krug-priester.com Service - 38 -...
4815 762* x 1053 x 1410 212** 4850 762* x 1053 x 1296 225*** * con mesas laterals 1365 mm ** con mesas laterals 4815 / 221 kg *** con mesas laterals 4850 / 234 kg - 40 -...
Página 41
Información técnica Esta máquina está comprobada por laboratorios de seguridad independientes (GS) y cumple la normativas 2006/42/EG y 2014/30/EG. Información nivel de ruido: Nivel de ruido: < 70 db (A) según EN 13023. Sujeto a cambio sin notificación. - 41 -...
Página 42
Información técnica La empresa Krug + Priester cuenta con las siguientes certificaciones: • Sistema de gestión de calidad conforme a DIN EN ISO 9001:2015 • Sistema de gestión del medioambiente conforme a DIN EN ISO 14001:2015 • Sistema de gestión de energía conforme a DIN EN ISO 50001:2011 - 42 -...
Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad - Por la presente, declaramos que la GS-ID No. UL-ID No. 4815 11481501 10481001 4850 11485001 10485001 - satisface las disposiciones pertinentes siguientes 2006/42/EG: Directiva de maquinaria EC. 2014/30/EG: Directiva de compatibilidad electromagnética EMW.
Página 44
IDEAL • Made in Germany Destructoras de Documentos • • Cizallas y Guillotinas • • Krug & Priester GmbH & Co. KG Simon-Schweitzer-Str. 34 D-72336 Balingen (Germany) www.krug-priester.com 01-2020 24.01.2020 zm 9700206 9700149...