Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Página 3
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 Il est nécessaire de se protéger avec un masque de type cagoule, au NR10 ou plus et de se protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 BOUTEILLES DE GAZ Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suffocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler). Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et l’appareil éteint. Elles doivent être entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque...
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Les courants électriques traversant un conducteur causent les champs électriques et magnétiques (EMF). Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: Regrouper les câbles d’électrode et pince de masse.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder l’appareil de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du réseau public d’alimentation.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de cet appareil. ENTRETIEN / CONSEILS • L’entretien ne doit être effectue que par une personne qualifiée.
Página 8
Les EASYMIG 140 et 150 peuvent être équipés pour souder avec du fil alu de Ø 0,8 ou 1,0 (fig II-B / p.74). L’ EASYMIG 130 peut être utilisé pour souder l’Alu de Ø 0,8 de façon occasionnelle et non intensive. Dans ce cas, le fil utilisé...
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 • Bouton gauche : Soudure MIG/MAG : Permet de régler la vitesse d’avance du fil jusqu’à la vitesse maximale. Soudure MMA : Permet d’ajuster la valeur du courant de soudage. • Bouton droite : Permet de régler la tension de consigne jusqu’à la...
Página 10
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été déterminé par simulation. • Les EASYMIG sont des appareils de classe A conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou professionnel.
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le débit du fil de soudage Des grattons obstruent l’orifice. Nettoyer le tube contact ou le changer et re- n’est pas constant. mettre du produit anti-adhésion.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be un- dertaken.
Página 13
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 Stay away from moving parts (e.g. engine, fan...) with hands, hair, clothes etc... Never remove the safety cover of the wire feeder when the machine is plugged in - The manufacturer is not responsible for any accident or injury that happens as a result of not following these safety precautions.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 ELECTRIC SAFETY The machine must be connected to an earthed electrical supply. Use the recommended fuse size. An electrical discharge can directly or indirectly cause serious accidents, if not deadly.
Página 15
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 RECOMMENDATIONS TO ASSESS THE WELDING AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for both the installation and use of the arc welding apparatus in accordance with the manufacturer’s instructions.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 e. Earthing of the welded part : When the part is not earthed because for electrical safety reasons or because of its size and its location (which is the case with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions.
6 : Power Cable (2.20 m) 2 : Switch MIG/ MMA 7 : Power switch 3 : European standard torch connection. 8 : Reel adaptor 100 mm (Easymig 130/140) 4 : Connectors or 100/200mm (Easymig 150) SEMI-AUTOMATIC WELDING FOR STEEL / STAINLESS STEEL (MAG MODE) The Easymig can weld Steel wire 0.6/0.8mm, and Stainless Steel of 0.8mm.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 GASLESS WIRE WELDING The Easymig can weld gasless wire up to 0.9mm, if the polarity is reversed (fig III / p.75) respecting a maximum pressure of 5Nm. For parameters of use, please refer to the instructions indicated on page 2. Welding gasless wire with a standard nozzle can lead to overheating and deterioration of the torch.
Página 19
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 Fig B : The drive rollers included have 2 grooves (0,8 and 0,9). For 0.8mm steel wire, use the V shaped groove. For flux cored wire, remove and reverse the roller to use the 0.9mm groove.
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 SAFETY Arc welding can be dangerous and can cause serious and even fatal injuries. Protect yourself and others. Ensure the following safety precautions are taken: Arc radiation Protect yourself with a helmet fitted with filters in compliance with EN169 or EN 379.
Página 21
Translation of the original instructions EASYMIG 130 / 140 / 150 SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES The wire-feeder motor Reel or roller brake too tight. Release the brake and rollers. doesn’t operate. Electrical supply problem. Check that the power switch is in the "On"...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Per- sonen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 Bei Gebrauch des Schweißgerätes ensteht sehr großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt. Tragen Sie daher im Dauereinsatz ausreichend Gehörschutz und schützen Sie in der Nähe arbeitende Personen. Entfernen Sie unter keinen Umständen das Gerätegehäuse, wenn dieses am Stromnetz angeschlossen ist.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 Verschließen Sie die Flaschen nach jedem Schweißvorgang und schützen Sie sich vor direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer und starken Temperaturschwankungen (z.B. sehr tiefen Temperaturen). Positionieren Sie die Gasflaschen stets mit ausreichendem Abstand zu Schweiß- und Schleifarbeiten bzw. jedweder Hitze-, Funken- und Flammenquelle.
Página 25
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Página 26
Instandhaltungs des Geräts allgemein: • Nehmen Sie regelmäßig (mindestens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Techniker durchführen.
Página 27
MONTAGE - PRODUKTANWENDUNG BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Die Easymig-Geräte sind halb-synergische MIG/MAG-, Fülldraht- und E-Hand-Schweißgeräte. Die Geräte sind mithilfe der Drehregler manuell einstellbar.
Página 28
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 • Aluminiumdraht muss mit möglichst geringem Anpressdruck zwischen den Drahtförderrollen transportiert wer- den, da er sonst deformiert und ungleichmäßig gefördert wird. • Kapilarrohr: benutzen Sie das Kapilarrohr nur für den Stahldraht (Stahlführungsseele).
Página 29
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 MONTAGE DER DRAHTROLLEN UND SCHWEISSBRENNER (FIG. IV / p.75) • Entfernen Sie das Kontaktrohr (Fig. E) sowie die Düse vom Brenner (Fig. D). • Klappen Sie den Seitendeckel des Gerätes auf.
Página 30
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 UNFALLPRÄVENTION Lichtbogenschweissen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen. Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise: Lichtbogenstrahlung Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 174 konforme Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 vor der...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EASYMIG 130 / 140 / 150 FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN FEHLERSUCHE URSACHE LÖSUNG Drahtvorschubgeschwindig- Das Kontaktrohr ist verstopft. Reinigen Sie das Kontaktrohr oder tauschen Sie keit nicht konstant. es aus und benutzen Sie Antihaftspray (Art.-Nr. 041806). Der Draht rutscht im Antrieb durch.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 Utilice un casco contra el ruido si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al límite autorizado. Igualmente para toda persona que esté en la zona de soldadura.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posición vertical y sujetadas con un soporte o sobre un carro. Cierre la botella entre dos usos. Atención a las variaciones de temperatura y a las exposiciones al sol.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 Las personas con marcapasos deben consultar a un médico antes de utilizar estos equipos. La exposición a los campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen hasta ahora.
- Una protección contra el acceso a las partes peligrosas con objetos sólidos con un diámetro superior a 12.5mm. - una protección contra gotas de agua verticales. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
6 : Cable de alimentación (2,20 m) 2 : Interruptor MIG/MMA 7 : Interruptor ON/OFF 3 : Connexión antorcha al estandar europeo. 8. Soporte bobina 100 mm (Easymig 130/140) o 4 : Connecteurs 100/200mm (Easymig 150) 5 : Cable de inversión de polaridad SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA EN ACERO / ACERO INOXIDABLE (MODO MAG) Easymig puede soldar hilo de acero de 0,6/0,8 o acero inoxidable de 0,8.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA ALUMINIO (MODO MIG) Los Easymig 140 y 150 se pueden equipar para soldar hilo de aluminio de diámetro 0,8 y 1,0 (fig II-B / p.74). El Easy Mig 130, puede ser utilizado para soldar el Aluminio de Ø 0,8 de manera ocasional y no intensiva. En este caso, el hilo utilizado debe ser duro para facilitar el arrastre del hilo (tipo AlMg5).
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 Botón derecho: Permite ajustar la tensión hasta el valor máximo. Consejos El ajuste de la velocidad del hilo se hace muy a menudo ""al ruido"": el arco debe estar estable y tener poca crepitación.
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 PROTECCION TERMICA Y ACONSEJOS Este aparato es dotado de una ventilación regulada por la temperatura del aparato. Cuando el aparato pasa en protección termica, no libera corriente. La LED naranja (Fig-V-2 / p.75) se enciende hasta que la temperatura del aparato vuelva a una temperatura normal.
Página 41
Traducción de las instrucciones originales EASYMIG 130 / 140 / 150 ANOMALIES, CAUSES, REMEDES SINTOMAS CAUSAS POSIBLES REMEDIOS La salida del hilo de soldadura Residuos obstruyen el orificio. "Limpiar el tubo de contacto o cambiarlo y colocar pro- no es constante.
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с...
Página 43
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 Носите наушники против шума, если сварочный процесс достигает звуковой уровень выше дозволенного. То же относится к людям, находящимся в сварочной зоне. Держите руки, волосы, одежду подальше от подвижных частей (двигатель, вентилятор…).
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 Газовые баллоны должны быть складированы в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Закрывайте баллон в перерыве между двумя использованиями. Будьте внимательны к изменению...
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед работой с данными аппаратами. Воздействие электромагнитного поля в процессе сварки может иметь и другие, еще не известные науке, последствия для здоровья. РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ СРЕДЫ ДЛЯ СВАРОЧНОЙ УСТАНОВКИ...
• Оборудование имеет защиту IP21, что означает : - Защиту от попадания в опасные зоны твердых тел диаметром >12,5мм и, - Защиту от вертикальных капель воды. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого аппарата.
Página 47
(скорость подачи / заданное напряжение). 6 : Шнур питания (2,20 м). 2 : Переключатель MIG / MMA 7 : Переключатель ON/OFF 3 : Разъем для горелки европейского стандарта. 8 : Держатель бобины 100 мм (Easymig 130/140) 4 : Pазъемы или 100/200мм (Easymig 150)
Página 48
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА СТАЛИ / НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ (РЕЖИМ МАГ) Easymig может варить стальную проволоку 0,6/0,8 или нержавейку 0,8. Аппарат изначально укомплектован чтобы варить стальной или нержавеющей проволокой Ø 0,8. Контактная трубка, желоб на ролике и рукав горелки предусмотрены для этого использования. Если вы...
Página 49
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 ИНТЕРФЕЙС УПРАВЛЕНИЯ (РИС V) • Зеленая лампочка «ON» : Лампочка зажигается, как только аппарат под напряжением. • В случае сбоя питания, зеленый свет гаснет, но устройство подается питание, а кабель питания отсоединен.
Página 50
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 Примечание: для алюминивой проволоки давление должно быть минимальным, чтобы не раздавить ее. • Выпустите проволоку из горелки на 5 см, затем поместите на конец горелки подходящую к проволоке контактную трубку (рис. D) и наконечник (рис. E).
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 Дождь, пар, влага: Используйте аппарат в чистой среде (степень загрязнённости ≤ 3), на ровной поверхности и на расстоянии более метра от свариваемой детали. Не использовать под дождём или снегом. Удар электрическим...
Página 52
Перевод оригинальных инструкций EASYMIG 130 / 140 / 150 НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ Двигатель подачи не работает. Тормозное устройство бобины Разожмите тормоз и ролики. или ролик слишком туго затянуты. Проблема электропитания Проверьте, что кнопка пуска в положении ВКЛ. Плохая подача проволоки.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding ver- meld staan.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 Gebruik een bescherming tegen lawaai als het lasproces een hoger geluidsniveau bereikt dan de toegestane norm. Dezelfde regels gelden voor elk persoon die zich in de laszone bevindt. Houd uw handen, haar en kleding op afstand van de bewegende delen (ventilator).
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Sluit de fles na ieder gebruik. Let op de temperatuur veranderingen en blootstelling aan zonlicht.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van lasapparaten. De blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend zijn.
Página 57
- het beveiligd is tegen toegang in gevaarlijke delen van solide voorwerpen waarvan de diameter >12.5mm en - het beveiligd is tegen verticaal vallende regendruppels. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
Página 58
De Easymig 140 et 150 kunnen worden uitgerust om met een Ø 0,8 ou 1,0 (fig II-B / p.74) draad te lassen. De Easymig 130 kan worden gebruikt om af en toe, en niet intensief, Ø0,8 aluminium te lassen, In dit geval moet de lasdraad hard zijn om het afrollen van draad te vergemakkelijken (type AlMg5).
Página 59
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 LASSEN MET « NO GAS » DRAAD Easymig kan « no gas » draad lassen, op voorwaarde dat de polariteit (fig III / p.75 - aanhaalkoppel maximum 5Nm) omgekeerd is. Om dit gebruik in te stellen, zie aanwijzingen pagina 2.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 Fig. B : Plaats de geschikte aanvoerrollen. De bijgeleverde rollen hebben een dubbele groef (0,8 et 0,9). De op de rol getoonde diameter geeft de draaddikte aan : Voor het lassen met 0,8 mm staaldraad, gebruik de V-gleuf van 0,8.
Página 61
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 VEILIGHEID Het MIG/MAG lassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken. Bescherm uzelf en anderen. Volg de volgende veiligheidsinstructies op : Straling van elektrische boog: Bescherm uzelf en draag een masker uitgerust met de filters EN 169 of EN 379.
Página 62
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EASYMIG 130 / 140 / 150 SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De aanvoer motor werkt niet. De rem van de aanvoer draad of van de Draai de rem en de rollers los. rollers zit te strak.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 AVVERTENZE - REGOLE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà...
Página 64
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 Mettere un casco contro il rumore se le procedure di saldatura arrivano ad un livello sonoro superiore a limite autorizzato. Lo stesso vale per tutti coloro che sono presenti nella zona di saldatura.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 Le bombole devono essere messe in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale e mantenute ad un supporto o carrello. Chiudere la bombola negli intervalli d’uso. Attenzione alle variazioni di temperatura e alle esposizioni al sole.
Página 66
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questi dispositivi di saldatura. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti.
Página 67
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 condotto metallico o equivalente di un materiale di saldatura all’arco fissati stabilmente. Converrebbe anche assicurarsi della continuità elettrica del blindaggio su tutta la lunghezza. Converrebbe collegare il blindaggio alla fonte di corrente di saldatura per garantire un buon contatto elettrico fra il condotto e la busta della fonte di corrente di saldatura.
Página 68
L’ Easymig 140 et 150 possono essere attrezzati per saldare con filo alluminio da Ø 0,8 o 1,0 (fig II-B / p.74). L’Easymig 130 può essere usato per saldare l’alluminio da Ø0,8 occasionalmente e non in modo intensivo. In questo caso, il filo usato deve essere duro per facilitare il dipanamento (tipo AlMg5).
Página 69
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 SALDATURA FILO «NO GAS» Easymig può saldare filo «no gas» a condizione d’invertire la polarità (fig III / p.75 - coppia di stringimento massimo di 5Nm). Per parametrare questo uso, riferirsi alle indicazioni in pagina 2.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 Easymig 150: Per montare una bobina 200 mm, stringere il sostegno bobina al massimo. L’adattatore (4) deve essere usato soltanto per montare una bobina da 200 mm. Fig B: Mettere a posto i/i rullo/i motore adatti al vostro uso. I rulli forniti sono a doppia gola (0,8 et 0,9). Il diametro indicato sul rullo corrisponde al filo usato: Per un filo acciaio di 0,8mm, usare la gola in V da 0,8.
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 SICUREZZA La saldatura MIG/MAG può essere pericolosa e causare ferite gravi o mortali. Proteggersi e proteggere gli altri. Rispettare le istruzioni seguenti: Radiazioni dell'arco: Proteggersi all’aiuto di una maschera attrezzata di filtri conformi EN 169 o EN 379.
Página 72
Traduzione delle istruzioni originali EASYMIG 130 / 140 / 150 SINTOMI CAUSE POSSIBILI RIMEDI Il motore di dipanamento Freno della bobina o rullo troppo stretto. Allentare il freno e i rulli non funziona. Problema di alimentazione Verificare che il pulsante di messa in servizio sia sulla posizione avvio.
Página 73
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fach- handel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Página 74
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 EASYMIG 150 EASYMIG 130/140 MIG-MAG NO GAS FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität.
Página 75
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 III. NO GAS Torche / Torch / Brenner / Antorcha / Горелка / NO GAS toorts / Torcia NO GAS Easymig 130/140/150 Easymig 150...
Página 76
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO N° Carte principale / Main circuit board / Hauptplatine / Tarjeta principal /...
Página 83
Notice originale EASYMIG 130 / 140 / 150 - Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au réseau public d’alimentation seulement en moyenne et haute tension. Il ne sont pas prévus pour être utilisés dans un site rési- dentiel où...