Página 1
FT 55 3 en 1 Termómetro para el oído Instrucciones para el uso .....31-40 Termometro per orecchio 3 in 1 Instruzioni per l´uso ......41-50 3’ü 1 Kulak termometresi Kullanma Talimatı .........51-60 Ушной термометр «3 в 1» Инструкция по применению ....61-71 Termometr douszny 3 w 1 Instrukcja obsługi .........72-81...
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben. Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Página 3
– Wenn Sie längere Zeit auf einem Ohr gelegen sind, ist die Temperatur leicht erhöht. Warten Sie einige Zeit oder messen Sie am anderen Ohr. – Da Ohrenschmalz die Messung beeinflussen kann, sollten Sie das Ohr vor der Messung gegebenenfalls reinigen. –...
Página 4
• rektal gemessene Temperatur – gemessen mit einem konventionellen Thermometer: 36,3 °C bis 37,8 °C, • oral gemessener Temperatur – gemessen mit einem konventionellen Thermometer: 36,0 °C bis 37,4 °C. Beurer-Tipp: Gemessene Temperaturen, mit unterschiedlichen Thermometern, können nicht miteinander ver glichen werden. Geben Sie deshalb Ihrem Arzt an bzw.
Página 5
3. Gerätebeschreibung Vorderseite Rückseite Batteriefachentriegelung LED Rot Messtaste „Scan“ (Fieberalarm) Schutzkappe Ein/Aus/Speicher-Taste Sensorspitze LCD-Display LED Grün Batteriefachdeckel 4. Funktionen Dieses Infrarot-Thermometer ist zum Messen der – Temperatur im menschlichen Ohr, – Oberflächentemperatur von Gegenständen und Flüssigkeiten, – Umgebungstemperaturen. Weiterhin bietet dieses Thermometer zusätzliche Funktionalitäten: –...
auch der Gehörgang sauber ist. Bei Zeichen einer akuten Entzündung (Eiterfl uss, Sekretaustritt, Schmerzen), bei Verlet- zungen oder direkt nach operativen Eingriffen an einem Ohr muss die nicht erkrankte Seite gewählt werden. Ansonsten kann es zu falschen Messergebnissen kommen. Die Anwendung des Thermometers an verschiedenen Personen kann bei bestimmten akuten, infektiösen Erkrankungen auf Grund einer möglichen Keimverschleppung trotz der durchzuführenden Reinigung und Wischdesinfektion unzweckmäßig sein.
Página 7
6. Benutzung Vergewissern Sie sich immer, dass der Sensor sauber und unbeschädigt ist. Schalten Sie das Gerät ein. 6.1 Messen im Ohr Nach einem kurzen Selbsttest und zwei kurzen Pieptönen ist das Thermometer zum Messen der Tem- peratur im Ohr bereit. Das Infrarot-Thermometer befindet sich im Modus „Ohrthermometer“. Dies ist am Symbol ersichtlich.
Knopf gedrückt halten, wird die gemessene Oberflächentemperatur kontinuierlich angezeigt. Sie können die Sensor- spitze direkt auf die zu messende Oberfläche aufsetzen oder mit geringem Abstand messen (keinesfalls in Flüssigkeiten tauchen). Beachten Sie, dass die angezeigte Temperatur die ermit telte und nicht angepasste Oberflächentemperatur ist. Sie lässt sich nicht mit der Ohrtemperatur vergleichen.
Página 9
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder Umgebungstemperatur muss zwischen 10 °C und 40 °C liegen (50 °F, über 40 °C (<50 °F, >104 °F). 104 °F). Gerät funktioniert nicht mehr einwandfrei. Batterie für ca. 1 Minute herausnehmen und wieder einsetzen. Bei wiederholter Fehleranzeige an Fachhändler oder Kundenservice wen- den.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden. Name und Modell FT 55 Messbereich Ohrthermometer-Modus: 34,0 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) SCAN-Modus: -22 °C –...
Página 11
Batterie 1 Lithium-Batterie (Typ 3V CR-2032) Speicher Für 9 Messungen Zeichenerklärung Geräteklassifikation Typ BF Gebrauchsanweisung beachten Vor Nässe schützen 10. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, •...
Página 12
ENGLISH Dear customer, We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and exhaustively tested products from the areas of warmth, gentle therapy, blood pressure, body temperature, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully and follow the directions.
In infants under 6 months, the ear passage is still very narrow so that the temperature of the eardrum can often not be recorded and the measurement result displayed is too low. – The measurement must not be taken in an ear affected by inflammatory diseases (e.g. discharging pus or secretion), after possible ear injuries (e.g.
The temperature of a healthy person is also influenced by the following factors: • The person’s individual metabolism. • Age (body temperature is higher in babies and small children and falls with increasing age. Greater temperature fluctua- tions occur faster and more often in children). •...
4. Functions This infrared thermometer measures the – Temperature in the human ear, – surface temperature of objects and liquids, – ambient temperatures. The thermometer also offers additional functionalities: – 9 memory locations for simple plotting of changes in temper ature, –...
5.2 Batteries The Type 3V CR2032 battery is already fi tted and depending on usage has a life of around 3000 measurements. When the battery gets weak, the battery warning symbol appears . It is still pos- sible to measure the temperature. Battery must be replaced. When the battery symbol fl ashes the battery must be exchanged by sliding the battery compartment cover off to the rear.
6.2 Saving the temperatures measured The temperature last measured, i.e. only the last temperature of a series measured, is saved automatically as soon as the thermometer is switched off. There are 9 memory locations available for this. You can call up the last temperature measured with the “ ” button. The date and time are also shown. The LED does not support any requests for stored measured values.
7. Trouble shooting Error message Problem Solution Autotest in progress, device not yeat ready for. Wait until the ear symbol stops flashing. Large fluctuation in ambient temperature. Store the device for at least 30 minutes in the room where the measurement will be taken.
If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address. Model FT 55 Measurement range Ear thermometer mode: 34,0 °C – 42.2 °C (93.2 °F – 108.0 °F) SCAN mode: -22 °C –...
Página 20
Interval between 2 measurements At least 5 seconds Measurement units °Celsius (°C) or °Fahrenheit (°F) Ambient operating conditions 10 °C to 40 °C (50 °F – 104 °F) with a relative humidity of 95 % (non-condensing) Storage conditions -20 °C to 50 °C (-4 °F – 122 °F) with a relative humidity of up to 85 % (noncondensing) Dimensions 34 x 145 x 28 mm Weight...
FRANçAIS Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les secteurs suivants: produits chauffants, thérapie douce, diagnostic de pression sanguine, contrôle de la température corporelle, contrôle du poids, massage et dispositifs d’amélioration de l’air.
Página 22
– Si une personne reste longtemps allongée sur le côté, la température de l’oreille sur laquelle la personne est couchée s’élève légèrement. Attendez un peu ou prenez la mesure à l’autre oreille. – La présence de cérumen est susceptible de perturber la mesure; le cas échéant, nettoyez l’oreille avant de prendre la mesure.
Página 23
• température frontale (prise avec un thermomètre frontal): 35,8 °C à 37,6 °C; • température auriculaire – mesurée avec un thermomètre auriculaire: 36,0 °C à 37,8 °C; • température rectale – mesurée avec un thermomètre classique: 36,3 à 37,8 °C; •...
Página 24
3. Description de l’appareil Avant DEL rouge Déverrouillage du compartiment des piles (alarme de Touche de lecture SCAN Capuchon fièvre) de protection Touche ON/OFF/ mémoire Pointe de capteur Affichage à cristaux liquides DEL verte Couvercle du compartiment des piles 4. Fonctions Ce thermomètre à...
5. Mise en service Ce thermomètre est prévu pour une utilisation dans l’oreille (conduit auditif, tympan) des êtres humains âgés de plus de 6 mois. Chez les enfants âgés de moins de 6 mois, le conduit auditif est très étroit de sorte qu’il est impossible de prendre la température du tympan, ce qui entraîne l’affi chage de valeurs incorrectes car inférieures à...
Página 26
Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle mais éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. Ramenez-les à votre revendeur ou déposez-les au lieu de collecte situé près de chez vous. Remarque: les piles contenant des substances dangereuses portent les marques suivantes: Pb = pile contenant du plomb; Cd = pile contenant du cadmium;...
met dans un mode de mesure spécial dans lequel il ne peut pas effectuer de mesure correcte. Dans ce cas, laissez le thermomètre s’éteindre automatiquement au bout d‘une minute environ, puis remettez-le en marche. 6.3 Température des surfaces Pour mesurer la température de surfaces avec ce thermomètre à infrarouge, il faut passer au mode SCAN. L‘appareil étant allumé...
Página 28
7. En cas d‘erreurs Message d’erreur Problème Solution Mesure prise pendant l’autotest l’appareil n’est pas Attendez que le symbole oreille ne clignote plus. encore prêt. Forte variation de la température ambiante. Laisser l’appareil reposer au moins 30 minutes dans la pièce où la mesure a lieu.
Pour obtenir des données précises sur la vérification de la précision de l'appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service après-vente. Nom et modèle FT 55 Plage de mesure Mode thermomètre auriculaire: 34,0 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F)
Página 30
Précision de mesure en laboratoire Mode thermomètre auriculaire: ±0,2 °C (±0,4 °F) de 35,5 °C – 42,0 °C (95,9 °F – 107,6 °F), ±0,3 °C ( ±0,5 °F) < 35,5 °C > 42,0 °C ( <95,9 °F – >107,6 °F ) Mode SCAN: ±0,3 °C ( ±0,5 °F) de 22 à...
ESPAñOL Estimado cliente Nos satisface que se haya decidido por un producto de nuestra gama. Nuestra marca es símbolo de productos de altísi- ma calidad rigurosamente comprobados, en los ámbitos del calor, terapias suaves, tensión arterial, temperatura corporal, peso, masaje y aire. Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones.
– El cerumen puede influir sobre la medición, por lo que en caso necesario debe limpiar el oído antes de la medición. – Los niños sólo deben utilizar el termómetro auricular bajo la supervisión de un adulto. Generalmente, la medición es posible a partir de los 6 meses de edad.
Página 33
Beurer-Consejo: No es posible comparar temperaturas medidas con distintos termómetros. Por ello debe indicarse al médico (o tenerse en cuenta en caso de autodiagnóstico) con qué termómetro y en qué lugar se ha medido la temperatura corporal. Además, la temperatura de una persona sana se ve influida por los siguientes factores: •...
Página 34
3. Descripción del aparato Lado delantero Lado trasro LED rojo Desenclavamiento del compartimiento para la pila (alarma de Botón „SCAN“ Tapa de Botón ON/OFF/ fiebre) protección memorización Punta del LED verde Tapa del compartimiento para la pilal sensor 4. Funciones Este termómetro de infrarrojos es para medir la –...
5. Puesta en operación Este termómetro está diseñado para su empleo en el oído (canal auditivo / tímpano), en principio a partir de los 6 meses de edad. En niños de menos de 6 meses, el canal auditivo es aún muy estrecho, por lo que a menudo no puede captarse la temperatura del tímpano, lo que hace que a menudo se indiquen resultados más bajos de los reales.
Vuelva a colocar una pila del mismo tipo con el polo positivo hacia arriba. Vuelva a cerrar la tapa del com- partimento de la pila. Las pilas usadas no deben eliminarse con la basura doméstica. La legislación obliga a eliminar las pilas correctamente.
lugares de memorización. Es posible activar nuevamente los últimos valores de medición con el botón „ “. También se visualiza la fecha y la hora. Si se mantiene pulsado el botón „ “ una vez terminada la medición, se accede a un modo de medición especial en el cual la medición efectuada por el instrumento es incorrecta.
7. Eliminación de fallas Indicación Fallo Solución Medición durante la compro-bación automática, ter- Esperar hasta que el símbolo de oreja ya no esté intermitente. mómetro aún no listo. Fuerte fluctuación de la temperatura ambiente. El termómetro debe haber estado al menos 30 minutos en la estancia donde vaya a realizarse la medición.
Puede solicitar información más precisa sobre la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento. Nombre/modelo FT 55 Intervalo de medición Modo termómetro de oreja: 34,0 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Modo SCAN: -22 hasta 80 °C (-7,6 °F hasta 176 °F)
Página 40
Duración de la medición 1 a 2 segundos Intervalo entre 2 mediciones 5 segundos como mínimo Unidades de medida Grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F) Funcionamiento 10 °C a 40 °C (50 °F – 104 °F) con una humedad relativa del aire hasta 95 % (sin condensación) Almacenamiento -20 °C a 50 °C (-4 °F –...
Página 41
ITALIANO Egregio cliente, La ringraziamo per aver scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro nome è garanzia di prodotti di elevata qualità e sottoposti a regolari controlli nel settore della misura del calore, della terapia dolce, pressione, temperatura corporea, peso, massaggio ed aria.
Página 42
– Rimanendo per un periodo prolungato sull’orecchio, la temperatura risulta leggermente aumentata. Attendere un po’ oppure effettuare la misurazione nell’altro orecchio. – Pulire eventualmente l’orecchio prima della misurazione, poiché il cerume può influenzare i valori di misura. – Il termometro auricolare può essere utilizzato dai bambini solo sotto la supervisione degli adulti. È...
Página 43
• temperatura frontale misurata con un termometro frontale: da 35,8 a 37,6 °C; • sull’orecchio – misurata con un termometro da orecchio: da 36,0 a 37,8 °C; • temperatura rettale misurata con un termometro tradizionale: da 36,3 a 37,8 °C; •...
Página 44
3. Descrizione dell’apparecchio Lato anteriore Dietro Sblocco del vano batterie LED rosso Tasto di misurazione “SCAN“ Cappuccio (allarme febbre) protettivo Tasto ON / OFF / Memoria Punta del LED verde Display LCD Coperchio vano batteria sensore 4. Funzioni Questo termometro a infrarossi serve per la misurazione della –...
5. Messa in servizio Questo termometro è stato progettato per misurazioni auricolari (condotto uditivo / timpano) normalmente per pazienti a partire dai 6 mesi di età. Nei bambini al di sotto dei 6 mesi il condotto uditivo è ancora mol- to stretto, pertanto è...
A tale scopo spegnere l’apparecchio, premere con un oggetto appuntito sul meccanismo di sblocco del vano batteria, spostando . Rimuovere la batteria scarica come indicato nella contemporaneamente quest’ultimo verso il basso figura a lato. Inserire una nuova batteria dello stesso tipo con il polo positivo rivolto in alto. Richiudere il coperchio del vano batteria.
6.2 Salvataggio dei valori misurati L’ultimo valore rilevato, ossia solo l’ultimo valore di una serie di misurazioni, viene salvato automaticamente non appena il termometro si spegne. A tal fine sono disponibili 9 allocazioni di memoria. Per richiamare gli ultimi valori misurati premere il tasto „ “. Vengono visualizzate anche la data e l’ora esatta. Il LED non supporta richiami di valori misurati salvati.
7. Eliminazione dei guasti Messaggio Problema Rimedio di errore Misurazione durante l‘autotest, il termometro non è Attendere finché l’icona dell’orecchio non lampeggia più sul display. pronto a misurare. Forte variazione della temperatura ambiente. Tenere l’apparecchio per almeno 30 minuti nel locale in cui si deve eseguire la misurazione.
8. Pulizia, custodia e smaltimento Pulire la punta del sensore dopo ogni uso. A tal fine utilizzare un panno morbido o un bastoncino d’ovatta che può essere inumidito con disinfettante, alcol o acqua calda. Per la pulizia dell’apparecchio completo utilizzare un panno morbido inumidito con una leggera lisciva di sapone. Prestare la massima attenzione a non fare penetrare acqua nell‘apparecchio.
Página 50
Modello FT 55 Campo di misurazione Modalità Termometro da orecchio: 34,0 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Modalità SCAN: -22 °C – 80 °C (-7,6 °F – 176 °F) Precisione di misura da laboratorio Modalità Termometro da orecchio:±0,2 °C (±0,4 °F) da 35,5 °C – 42,0 °C (95,9 °F – 107,6 °F), ±0,3 °C ( ±0,5 °F) <...
TÜRKçE Sayın Müşterimiz, ürün yelpazemizden bir ürün seçtiğiniz için sevinçliyiz. Sıcaklık, yumuşak terapi, tansiyon, vücut ısısı, ağırlık, masaj ve hava sahalarında, adımız yüksek vasıflı ve etraflıca kontrol edilmiş, kaliteli ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle, Beurer Ekibiniz 1.
Página 52
– Çocuklar, kulak termometresini sadece yetişkinlerin gözetimi altında kullanabilirler. Genellikle 6 aydan büyük bebekler de ölçüm yapmak mümkündür. 6 aydan küçük bebeklerde kulak yolu çok dardır. Bundan dolayı çoğu kez kulak zarının sıcaklığı belirlenemez ve daha ziyade düşük ölçüm neticeleri gösterir. –...
Página 53
Beurer-Tavsiyesi: Farklı termometrelerle ölçülen sıcaklıklar birbirile karşılaştırıla maz. Bu nedenle kendiniz vücut ateşi ölçtüğünüzde, vücut sıcaklığını hangi termometre ile vücudun hangi yerinde ölçtüğünüzü dikkate alınız veya doktorunuza bu bilgiyi aktarınız. Sağlıklı insanın vücut sıcaklığı, ayrıca aşağıda belirtilen etkenlerden de etkilenmektedir: •...
Página 54
3. Cihazın tarifi Arka taraf Ön taraf Pil yuvasını açma düzeneği LED kırmızı “SCAN“ ölçme tuşu Koruyucu (hararet alarmı) kapak ON / OFF / kayıt tuşu Sensör ucu LED yeşil LCD Ekran Pil kapağı 4. Fonksiyonlar Bu kızılötesi termometre aşağıdaki ölçme işlemleri içindir: –...
Página 55
5. çalıştırılması Bu termometre 6 aydan büyük insanlar için kulak içinde kullanmak (kulak yolu / kulak zarı) üzere tasarlanmıştır. 6 aydan küçük çocuklarda kulak yolu çok dardır. Bundan dolayı çoğu kez kulak zarının sıcaklığı belirlenemez ve daha ziyade düşük ölçüm neticeleri gösterir. Ölçme yapmadan önce koruyucu başlığı...
Página 56
kapatınız. Kullanılmış piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Yasal olarak, pilleri gerektiği şekilde gidermekle yükümlüsünüz. Pilleri ilgili elektronik cihaz satıcınız veya yerel toplama merkezleri üzerinden gideriniz. Bilgi: Aşağıda belirtilen işaretler zararlı madde içeren piller üzerinde bulunmaktadır: Pb = Kurşun içeren pil, Cd = Kadmiyum içeren pil, Hg = Civa içeren pil.
Página 57
6.3 Yüzey sıcaklıkları Eğer bu kızılötesi termometre ile yüzey sıcaklıklarını ölçecekseniz, “SCAN“ moduna geçmeniz gerekir. Bunun için, cihaz açık konumdayken (Kulak termometresi modu) “ ” tuşunu basılı tutunuz ve aynı zamanda ..“SCAN“ tuşuna basınız. Bu mod, sembolü ile belli edilir. “SCAN“ tuşunu basılı tuttuğunuz zaman, ölçülen yüzey sıcaklığı sürekli gösterilir. Sensörün ucunu doğrudan ölçülecek yüzey üzerine oturtabilir veya arada az bir mesafe bırakarak ölçebilirsiniz (sensörün ucunu kesinlikle sıvı...
7. Hata giderme Hata Problem çözüm bildirimi Kendi kendini test (selftest) esnasında ölçüm, cihaz Kulak sembolü artık yanıp sönmeyinceye kadar beklenmelidir. henüz hazır değil. Çevre sıcaklığında aşırı oynama, sapma söz konusu. Cihazı, ölçüm yapılacak yerde en az 30 dakika bekletiniz. Çevre sıcaklığı...
Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. Model FT 55 Ölçme alanı Kulak termometresi modu: 34,0 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) SCAN modunda: -22 °C – 80 °C, (-7,6 °F < -176 °F) Laboratuvardaki ölçme kesinliği...
Página 60
Klinik tekrarlama doğruluğu 0,22 °C (Çocuklar, 1’dan 5 yaşına kadar), 0,21 °C (Yetişkinler) Ölçme süresi 1 – 2 saniye İki ölçme işlemi arasındaki bekleme Asgari 5 saniye süresi Ölçme birimleri °Celsius (°C) ve °Fahrenheit (°F) Çalışma ortamı 10 °C ile 40 °C (50 °F – 104 °F) derece arasında, relatif hava nem oranı % 95 e kadar (kondense etmeyen halde) Muhafaza çevresi -20 °C ile 50 °C (-4 °F –...
РУССКИЙ Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель! Мы рады, что Вы остановили свой выбор на изделии из нашего ассортимента. Имя нашей фирмы служит порукой высокого качества и многократно проверенной надежности изделий в области тепловой терапии, аппаратов мягкого воздействия, аппаратов для измерения артериального давления и диагностики, для взвешивания, массажа...
Página 62
– Ремонт разрешается проводить только авторизированным сервисным пунктам. В противном случае теряют свою силу права по предоставлению гарантии. – У некоторых людей левое и правое ухо дают различные результаты измерений. Чтобы зарегистрировать изменения температуры, выполняйте замеры для одного человека всегда в одном и том же ухе. –...
Página 63
термометр - измерения ректальное, традиционное измерение в заднем проходе, под мышкой или за щекой и под языком. Значение температуры колеблется в зависимости от точки тела, в которой она измеряется. Отклонение может составлять 0,2 – 1 °С. Таким образом, физиологический диапазон температур составляет для: •...
Página 64
3. Описание прибора лицевая сторона задняя сторона Красный светодиод Фиксатор отсека для батареек (сигнализация высокой Кнопка измерения „SCAN“ Защитный температуры ) колпачок Кнопка ON / OFF / Память» Верхушка Зеленый светодиод Жидкокристал Крышка отсека для батарейки сенсора лический дисплей 4. Функции Данный...
5. Ввод в эксплуатацию Этот термометр создан для применения в ушах (ушной проход / барабанная перепонка), для людей, как правило, в возрасте от 6 месяцев. У детей в возрасте до 6 месяцев ушной проход слишком узкий, поэтому часто температура барабанной перепонки не может быть получена и показываются слишком...
Для этого выключите прибор, нажмите острым предметом на защелку отсека для батарейки и одновременно сдвиньте крышку отсека вниз. Вложите новую батарейку такого же типа со знаком плюс вверх. Закройте крышку отсека для батареек. Использованные батарейки не следует выбрасывать в бытовой мусор. Закон требует от Вас утилизации...
Página 67
6.2 Сохранение результатов измерения Результат последнего измерения, т. е. только последнее значение ряда измерений, автоматически вводится в память, как только термометр выключается. Для этого имеется 9 ячеек памяти. Вы можете вызвать результаты последних измерений кнопкой „ “. Кроме того, указываются также дата и время. Светодиод...
6.5 Изменение единицы измерения Вы можете показывать температуру в градусах Цельсия (°C) и градусах Фаренгейта (°F). Для настройки удерживайте кнопку „SCAN“ выключенного или находящегося в режиме готовности термометра нажатой и дополнительно нажмите кнопку „ “. Удерживайте обе кнопки нажатыми до тех пор, пока не изменится единица измерения.
Página 69
Проблема Устранение Сообщение о неисправности (1) Режим «термометр для измерения Пользуйтесь термометром только в указанных пределах температуры в ухе»: измеренная температуры. При необходимости, очистите измерительный температура менее 34,0 °C (93,2 °F). наконечник. При повторном появлении сообщения о (2) Режим SCAN: измеренная температура неисправности...
проверку с помощью соответствующих средств. Точные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. Наименование и модель FT 55 Диапазон измерений Режим «термометр для измерения температуры в ухе»: 34,0 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Режим...
Página 71
Память Для 9 измерений Пояснение символов Классификация прибора: тип BF Соблюдайте инструкцию по применению Хранить в сухом месте 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: –...
POLSKI Szanowna Klientko! Szanowny Kliencie! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na kupno produktu z naszej oferty. Nasza firma gwarantuje wysokogatun- kowe i gruntownie sprawdzone produkty z działów „Ciepło”, „Delikatna terapia”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół...
Página 73
– Jeżeli leżało się dłuższy czas na uchu, temperatura jest lekko podwyższona. Należy trochę odczekać lub zmierzyć temperaturę w drugim uchu. – Ponieważ woskowina może mieć wpływ na pomiar, należy ewentualnie wyczyścić ucho przed pomiarem temperatury. – Termometr douszny może być używany przez dzieci tylko pod nadzorem dorosłych. Z reguły możliwy jest pomiar tem- peratury u dzieci w wieku powyżej 6 miesięcy.
Página 74
• temperatury czoła – mierzonej termometrem czołowym: od 35,8 do 37,6 °C, • temperatura w uchu – mierzona termometrem dousznym: 36,0 do 37,8 °C, • temperatury mierzonej rektalnie z użyciem termometru konwencjonalnego: od 36,3 do 37,8 °C, • temperatura mierzona doustnie – mierzona termometrem konwencjonalnym: 36,0 do 37,4 °C. Podpowiedź...
Página 75
3. Opis urządzenia Strona odwrotna Strona przednia Dioda świecąca, Przycisk Mechanizm otwierania kieszeni baterii czerwona (alarm – pomiaru „SCAN” Nasadka temperatura) ochronna Przycisk ON / OFF / Pamięć Końcówka Dioda świecąca, Wyświetlacz Pokrywa komory na baterie pomiarowa zielona 4. Funkcje Ten termometr pomiaru podczerwienią...
Página 76
5. Uruchomienie Niniejszy termometr jest przeznaczony do pomiaru w uchu (przewód słuchowy / błona bębenkowa) dla osób z reguły w wieku powyżej 6 miesiąca życia. U dzieci poniżej 6 miesięcy przewód słuchowy jest jesz- cze bardzo wąski, tak że nie jest możliwe zarejestrowanie temperatury błony bębenkowej i wskazywane są...
Umieścić baterię takiego samego typu biegunem „+” do góry. Zamknąć kieszeń baterii. Zużytych baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Istnieje ustawowy obowiązek utylizacji baterii. Utylizować przez handel specjalistyczny lub lokalny zakład utylizacji. Wskazówka: poniższe oznaczenia znajdują się na bateriach zawierających szkodliwe substancje: Baterie Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm,Hg = bateria zawiera rtęć.
Página 78
Dioda świecąca nie wspomaga w żaden sposób edycji zapisanych w pamięci danych pomiarowych. Jeśli po wykonaniu pomiaru przycisk „ “ dalej jest przytrzymywany wciśnięty, następuje wejście do specjalnego trybu pomiarowego, w którym urządzenie przeprowadza prawidłowy pomiar. W takim przypadku należy pozwolić na automatyczne wyłączenie urządzenia i załączyć...
7. Usuwanie usterek Komunikat o Problem Rozwiązanie błędzie Pomiar w czasie samotestu, urządzenie jeszcze Odczekać, aż symbol ucha przestanie pulsować. nie jest gotowe do pracy. Silne wahania temperatury otoczenia. Urządzenie pozostawić w pomieszczeniu, w którym będzie przepro- wadzany pomiar, przez minimum 30 minut. Temperatura otoczenia poniżej 10 °C lub powyżej Temperatura otoczenia musi wynosić...
8. Czyszczenie, składowanie, utylizacja Po każdym użyciu przeczyścić końcówkę pomiarową. W tym celu użyć miękkiej szmatki lub watki, zwilżonej środkiem dezynfekcyjnym, alkoholem lub ciepłą wodą. Do czyszczenia całego urządzenia używać miękkiej szmatki, lekko zwilżonej w roztworze mydła. Do urządzenia nie może się...
Name und Modell FT 55 Tryb termometru do pomiaru w uchu: 34,0 °C – 42,2 °C (93,2 °F – 108,0 °F) Zakres pomiaru Tryb SCAN: -22 °C – 80 °C, (-7,6 °F, 176 °F) Laboratoryjna dokładność pomiaru Tryb termometru do pomiaru w uchu: ±0,2 °C (±0,4 °F) 35,5 °C – 42,0 °C (95,9 °F – 107,6 °F), ±0,3 °C ( ±0,5 °F) <...
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The FT55 series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT55 series should assure that it is used in such an environment.
Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The FT55 series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT55 series should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY IEC 60601 Compli-...
Página 84
Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The FT55 series is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT55 series should assure that it is used in such an environment.
Página 85
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.