Descargar Imprimir esta página

Beurer medical FT 09/1 Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

FT 09/1
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung
vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren und auch anderen
Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
• Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen Messort am menschlichen
Körper konzipiert.
• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder
Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten
Werte mit Ihrem Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen,
Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu
Fehlfunktionen führen.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit
ist nicht erforderlich.
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Hausarzt.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz, der
europäischen Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elektrische (extrapolierende und
nicht extrapolierende) Komptaktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen
Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
FT 09/1
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le thermomètre médical, nous vous
conseillons de lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation, de le conserver pour les utilisations
ultérieures et de le rendre accessible à d'autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du corps humain.
• Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de mesure du corps humain décrits dans le
mode d'emploi.
• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n'est ni endom magé ni usé. Les thermo-
mètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
• La durée de mesure minimale jusqu'au signal sonore doit être respectée sans exception. Informer votre
médecin des valeurs de température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen sibles. Il convient donc de le
protéger contre les chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons directs du soleil.
• L'utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électromagnétiques, comme par exemple à
côté d'un téléphone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
• Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-test. Il n'est donc pas nécessaire de
contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
• L'appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/CE sur les produits médicaux,
de la loi sur les produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-3 : Thermomètres médicaux –
Partie 3 : thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec dispositifs à
maximum ainsi que de la norme européenne EN60601-1-2, et répond aux exigences de sécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de commu-
nication HF portables et mobiles sont susceptibles d'influer sur cet appareil. Pour des détails plus
FT 09/1
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, si raccomanda di leggere attenta-
mente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare lo strumento, di conservarle per impiego futuro e renderle
accessibili anche a chiunque intenda servirsi del termometro.
• Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura corporea umana.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misurazione del corpo umano indicata nelle istru-
zioni per l'uso.
• I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di un adulto.
• Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non presenti segni di danni o usura. Non
utilizzare termometri danneggiati o usurati.
• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino alla comparsa del segnale acustico.
Comunicare i risultati al medico curante.
• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si raccomanda pertanto di proteggerlo da
urti, piegature, temperature elevate o raggi solari diretti.
• Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici, come ad esempio un telefono cellulare,
può causare anomalie di funzionamento.
• All'accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è necessario controllare la precisione della
misurazione.
• In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al proprio medico curante.
• L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla
legge sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3: Termometri clinici - Parte 3: termometri
elettrici compatti (a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo e alla norma
europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto riguarda la compa-
tibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all'Assistenza clienti
oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l'uso.
FT 09/1
Instruções de segurança importantes – guardar para usos
posteriores.
Para poder aproveitar todas as vantagens que o termómetro lhe oferece, antes de usá-lo leia atentamente
as instruções de utilização do aparelho, depois guarde-as para usos posteriores e ponha-as também à
disposição de outros utilizadores.
• O termómetro destina-se, exclusivamente, à medição da temperatura corporal humana.
• O termómetro foi concebido unicamente para medições no ponto do corpo humano especifi cado nas
instruções de utilização.
• As crianças não devem usar o aparelho sem serem vigiadas.
• Sempre que usar o termómetro, verifique se este não apresenta sinais de danificação ou desgaste. Um
termómetro danificado ou gasto não deve ser usado.
• O tempo de medição mínimo até ao sinal acústico deve ser cumprido, sem excepção. Comunique os
valores obtidos ao seu médico de família.
• O termómetro contém componentes electrónicos sensíveis. Por isso, proteja-o de impactos, dobras,
temperaturas elevadas e raios solares directos.
• O funcionamento numa zona de fortes campos electromagnéticos, como por exemplo, perto de um
telemóvel, pode resultar em medições incorrectas.
• Quando for ligado, o termómetro realiza um autoteste. Não é necessário verificar a precisão de medida.
• Se se verificarem temperaturas fora do normal, contacte imediatamente o seu médico de família.
• O dispositivo está em conformidade com as exigências da diretiva europeia sobre dispositivos médicos
93/42/CE, a lei alemã sobre dispositivos médicos, a norma europeia EN 12470-3: Termómetros Clínicos
– Parte 3: desempenhos dos termómetros elétricos compactos (de comparação e extrapolação) com
dispositivo de máximo, bem como com a norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a precauções
especiais no que respeita à compatibilidade eletromagnética. Atenção que dispositivos de comunicação
de altas frequências móveis e portáteis podem influenciar este dispositivo. Para obter informações mais
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic emissions
The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environ-
ment.
Emissions test
Compliance
RF emissions CISPR 11
Group 1
RF emissions CISPR 11
Class B
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-
Not applicable
3-3
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
DEUTSCH
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze
vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter der Zunge oder neben
der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode
Empfohlene Messdauer
Mittlere Abweichung zur rektalen Methode
im After
bis zum Signalton
in der Mundhöhle
bis zum Signalton
-0,4 °C bis -1,5 °C
in der Achselhöhle
min. 10 Min.
-0,7 °C bis -2,0 °C
Benutzung
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/AUS
Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für ca. 2 sec. einen
Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von
37 °C. Anschließend blinkt das Mess-Symbol „°C" und im Display wird „Lo" angezeigt. Das Thermo meter
ist messbereit. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C"-
Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches
Signal ertönt, das „°C"-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird angezeigt.
Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C ist, erscheint „Lo °C". Höhere Werte werden direkt
angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Ver längerung der Messdauer über den Signalton hinaus, werden genauere
Messergebnisse erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz Signal-
ton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 37,8 °C gemessen, ertönt ein Fieberalarm (kurze
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
FRANÇAIS
précis, veuillez contacter le service après-vente à l'adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du
mode d'emploi.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l'anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe du thermomètre 2 à
3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l'une des deux poches de chaleur située sous la
langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l'aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n'est pas très précise et n'est donc pas recommandée d'un point de vue
médical.
Méthode de sure mesure
Durée de mesure
Ecart moyen tempémepar rapport à la
recommandée
méthode rectale
dans l'anus
jusqu'au signal
dans la cavité buccale
jusqu'au signal
-0,4 °C à -1,5 °C
sous les aisselles au
moins 10 minutes
-0,7 °C à -2,0 °C
Utilisation
Retirez tout d'abord le film de protection de l'affichage. Pour la mise en marche du thermomètre, appuyer
brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Cette action est confirmée par un court signal sonore. Le
thermomètre effectue d'abord un auto-test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l'affichage sont
alors visibles. Ensuite la valeur de référence de 37 °C s'affiche. Le symbole de mesure « °C » clignote
ensuite et « Lo » s'affiche à l'écran. Le thermomètre est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
ITALIANO
Metodi di misura:Misurazione della temperatura nell'ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre con precauzione la punta del termometro
nell'anno di 2–3  cm.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua o accanto alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l'ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto essere raccomandato dal punto
di vista medico
Metodi di misura
Durante di misurazione
Discrepanza media rispetto ai metodi
consigliata
rettali
nell'ano
fino al segnale acustico
in bocca
fino al segnale acustico
da -0.4 °C a -1,5 °C
sotto l'ascella
min. 10 minuti
da -0,7 °C a -2,0 °C
Utilizzo
Rimuovere in primo luogo il film protettivo sul display. Per accendere lo strumento, premere brevemente
il tasto ON/OFF. Un breve segnale acustico conferma l'avvenuta accensione. In primo luogo il termometro
esegue un auto-test per circa 2 secondi; nel corso di tale operazione sono visualizzati tutti segmenti del
display. Appare il valore di riferimento di 37 °C. Infine lampeggia il simbolo di misurazione "°C" e il display
visualizza "Lo". Il termometro è pronto per la misurazione. Durante la misurazione viene visualizzata la
temperatura corrente e il simbolo "°C" lampeggia. La misurazione termina quanto si raggiunge una
temperatura stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo "°C" cessa di lampeggiare e viene
visualizzata la temperatura misurata.
Fino a quando la temperatura misurata rimane al di sotto di 32°C, appare il simbolo "Lo°C". Valori
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
PORTUGUES
detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou consulte a parte final das
instruções de utilização.
Métodos de medição: Medição da temperatura no recto (rectal)
Este método de medição é o mais fiável e o mais preciso. Introduza a ponta do termómetro cuidadosa-
mente 2-3 cm no recto.
Medição da temperatura na boca (oral)
Introduza a ponta do termómetro numa das duas cavidades debaixo da língua ou ao lado da raiz da língua.
Medição da temperatura na axila (axilar)
Este método de medição é relativamente impreciso e do ponto de vista médico não se recomenda.
Método de medição
Duração de medição
Desvio médio em relação ao método rectal
recomendada
no recto
até ao sinal acústico
na boca
até ao sinal acústico
-0,4 °C a -1,5 °C
na axila
mín. 10 min.
-0,7 °C a -2,0 °C
Utilização
Remova primeiro a película aplicada no mostrador. Para ligar o termómetro prima brevemente a tecla
ligar/desligar. Um breve sinal acústico confirma que o termómetro foi ligado. Durante cerca de 2 segun-
dos o termómetro realiza um autoteste. Enquanto isso, todos os segmentos do display são visíveis.
Depois surge o valor de referência de 37°C. A seguir, o símbolo de medição "°C" começa a piscar e no
visor aparece "Lo". O termómetro está pronto para iniciar a medição. Durante a medição é mostrada
permanentemente a temperatura actual enquanto o símbolo »°C» está a piscar. A medição é terminada
no momento em que é atingida a estabilidade da temperatura. É emitido um sinal acústico, o símbolo
»°C« deixa de piscar e é mostrado o valor da temperatura medida. Enquanto a temperatura for inferior
Electromagnetic environment – guidance
The FT 09/1 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
The FT 09/1 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
FT 09/1
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermo meter, you should carefully read the
operating instructions before using it, retain the instructions for later use and also keep them accessible
for other users.
• The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
• The thermometer is only designed for the measuring area on the human body stated in the instructions
for use.
• Children should not use the thermometer without supervision.
• Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear. Damaged or worn thermometers
should not be used.
• Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required for measurement.
Discuss the temperature with your family physician.
• The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from blows, bending, high
temperature or direct exposure to sunlight.
• Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile phone, can cause a
malfunction.
• When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the accuracy of measurement
need not be tested at regular intervals.
• If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly
• This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EC concerning medical devices, as well
as those of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act), the European Standard
EN 12470-3: Clinical thermometers – part 3: Performance of compact electrical thermometers (non-
predictive and predictive) with maximum device and the European Standard EN60601-1-2, and is
subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable
and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from
FT 09/1
Importantes observaciones de seguridad - ¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptimamente, lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también a las demás personas que
utilicen este termómetro.
• El termómetro ha sido diseñado única y exclusivamente para la medición de la temperatura en las
personas.
• El termómetro solo está diseñado para usarse en el punto de medición del cuerpo humano indicado en
las instrucciones de uso.
• Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos continuamente.
• Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para descartar desgastes o deterioros, dado que en
estos casos no debe utilizarlo más.
• La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que suene la señal acústica.
Comuníquele a su médico los valores de temperatura obtenidos.
• El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por esta razón, protéjalo de los golpes, las
dobladuras, las altas temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
• El funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes, por ejemplo, al lado de un teléfono móvil,
puede alterar las funciones del termómetro.
• Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. Por esta razón un control regular de la
exactitud de la medición no es necesario.
• Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte inmediatamente a su médico.
• Este aparato satisface la directriz europea sobre productos sanitarios 93/42/CE, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos – Parte 3: Termómetros
eléctricos compactos (de comparación y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma europea
EN60601-1-2 y están sujetos a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad
electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles
y móviles pueden interferir con este aparato. Puede solicitar información más precisa al servicio de
FT 09/1
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – bewaren voor later gebruik.
Om alle voordelen van de koortsthermometer optimaal te kunnen benutten, dient u de gebruiksaanwijzing
voor ingebruikneming zorg vuldig door te lezen, voor verder gebruik te bewaren en ook voor andere
gebruikers toegankelijk te maken.
• De thermometer is uitsluitend bestemd voor het meten van de menselijke lichaamstemperatuur.
• De thermometer is alleen bestemd voor gebruik op het in de gebruiksaanwij zing aangegeven meetpunt
op het menselij k lichaam.
• Het apparaat mag niet zonder toezicht aan kinderen worden gegeven.
• Controleer de thermometer iedere keer voordat u hem opnieuw gebruikt op tekenen van beschadiging
of slijtage. Beschadigde of versleten thermometers mogen niet meer worden gebruikt.
• De minimale meettijd tot aan het geluidssignaal dient zonder uitzondering te worden nageleefd.
Bespreek de vastgestelde waarden met uw huisarts.
• De thermometer bevat gevoelige elektronische componenten. Bescherm hem daarom tegen schokken,
buigen, hoge temperaturen of directe zonnestraling.
• Gebruik in de buurt van sterke elektromagnetische velden, zoals bijv. naast een mobiele telefoon, kan
tot een foutieve werking leiden.
• De thermometer voert bij het inschakelen een zelftest uit. Controleren van de meetnauwkeurigheid is
niet nodig.
• Neem direct contact op met uw huisarts in geval van buitengewone temperatuur waarden.
• Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EG, de Duitse wet inzake
medische producten, de Europese norm EN 12470-3: Medische thermometers - Deel 3: Prestatie van
compacte elektrische (extrapolerende en niet-extrapolerende) thermometers met maximaalelement
evenals aan de Europese norm EN 60601-1-2, en is onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatre-
gelen op het gebied van elektromagnetische compatibiliteit. Houd er daarbij rekening mee dat draag-
bare en mobiele HF-communicatie-installaties dit apparaat kunnen beïnvloeden. U kunt uitgebreide
FT 09/1
Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak üzere saklayın
Termometreden her yönüyle tam olarak faydalanabilmek için, kullanma kılavuzunu ilk kullanımdan önce
dikkatle okumalı, ilerde kullanmak üzere saklamalı ve başka kullanıcıların da okuyabilmesine olanak ta-
nınmalısınız.
• Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapılmıştır.
• Termometre, insan vücudunda yalnızca kullanım kılavuzunda belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
• Cihaz, çocukların eline gözetimsiz verilmemelidir.
• Termometreyi her kullanımdan önce hasar ve aşınmaya karşı gözden geçirin. Hasarlı veya aşınmış
termometreleri daha fazla kullanmayın.
• Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız uyulmalıdır. Elde ettiğiniz değerleri doktoru-
nuzla görüşün.
• Termometrenin duyarlı elektronik parçaları vardır. Bu nedenle termometreyi darbelere, bükülmeye,
yüksek ısılara karşı koruyun ve doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Cihaz cep telefonlarının yakını gibi güçlü elektromanyetik alanlarda kullanıldığı takdirde, hatalı çalışa-
bilir.
• Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçümün kesinliğinin ayrıca test edilmesine gerek
yoktur.
• Şüpheli vücut ısılarında, lütfen derhal doktorunuza başvurunuz.
• Bu cihaz, 93/42/AT sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve EN 12470-3: Tıbbi
termometreler – Bölüm 3: Ölçülen maksimum değeri gösteren elektrikli (ektrapolasyonlu olan ve olma-
yan) kompakt termometreler Avrupa standardına ve EN 60601-1-2 Avrupa standardına uygundur ve
elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim
sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresin-
den talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
Table 2
Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity
The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environ-
ment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Conducted RF
3 Vrms
Not applicable
IEC 61000-4-6
150 kHz to 80 MHz
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
IEC 61000-4-3
80 MHz to 2,5 GHz
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and
TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should
be considered. If the measured field strength in the location in which the FT 09/1 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the FT 09/1 should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the FT 09/1.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
ENGLISH
the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of the thermometer
carefully 2 to 3 cm into the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat pouches beneath the
tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be recommended from a
medical point of view.
Mode of
Recommended time required for
Mean divergence to the rectal method
measurement
measurement
in the anus
until the acoustic signal
in the oral cavity until the acoustic signal
-0,4 °C to -1,5 °C
in the armpit
minimum 10 minutes
-0,7 °C to -2,0 °C
Use
First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly press the on/off key. A short
acoustic signal will announce that the thermometer is switched on. The thermometer will carry out a
self-test for about 2 seconds. During the selftest all segments of the display will appear. Then the refer-
ence reading (37 °C) appears. Then the measurement symbol "°C" flashes and "Lo" is shown on the
display. The thermometer is now ready for use. During the measurement, the current temperature is
displayed continuously, and the „°C" symbol flashes on and off. The measurement is completed when a
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
ESPAÑOL
atención al cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de
uso.
Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)
este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. Para ello, introduzca cuidadosamente el
termómetro de 2 a 3 centímetros en el ano.
Medición oral (en la boca)
introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo en una de las dos cavidades cálidas de la
raíz de la lengua.
Medición axilar (en el sobaco)
este método es relativamente inexacto y no es recomendable desde el punto de vista médico.
Método de medición
Tiempo de medición
Discrepancia media con relación al
recomendable
método rectal
Rectal
hasta señal acústica
Oral
hasta señal acústica
- 0,4 °C hasta - 1,5 °C
Axilar
un mínimo de 10 min.
- 0,7 °C hasta - 2,0 °C
Modo de empleo
Retire la lámina de protección de la pantalla. Para encenderlo, pulse brevemente la tecla „si/no" (EIN/
AUS). Una señal acústica breve le confirmará el encendido. En primer lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2 segundos; en esta fase son visibles todos los segmentos de la
pantalla. A continuación aparecerá el valor de referencia de 37 °C. A continuación empieza a parpadear
el símbolo de medición "°C" y se visualiza en la pantalla "Lo". Esto significa que el termómetro está listo
para la medición. Durante la medición se visualiza la temperatura actual y la señal „°C" intermitente. La
medición finaliza cuando el termómetro registra una tempera tura estable. En este caso, suena una señal
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
NEDERLANDS
informatie aanvragen bij de klantenservice op het aangegeven adres of deze aan het eind van de ge-
bruiksaanwijzing nalezen.
Meetmethoden: Temperatuurmeting in de anus (rectaal)
Deze meetmethode is het betrouwbaarst en het nauwkeurigst. Breng hiervoor de punt van de thermome-
ter voorzichtig 2–3 cm in de anus.
Temperatuurmeting in de mondholte (oraal)
Breng hiervoor de punt van de thermometer in één van de beide warmtezakken onder de tong of naast
de tongwortel.
Temperatuurmeting in de okselholte (axillair)
Deze meetmethode is relatief onnauwkeurig en kan daarom vanuit medisch oogpunt niet worden aange-
raden.
Meetmethode
Aanbevolen meettijd
Gemiddelde afwijking t.o.v. de rectale methode
in de anus
tot aan het geluidssignaal
in de mondholte tot aan het geluidssignaal
-0,4 °C tot -1,5 °C
in de okselholte
min. 10 min.
-0,7 °C tot -2,0 °C
Gebruik
Verwijder vervolgens het beschermfolie op de display. Om in te schakelen drukt u kort op de AAN/UIT-
toets. Het inschakelen wordt bevestigd door een kort geluidssignaal. Eerst voert de thermometer gedu-
rende ca. 2 sec. een zelftest uit. Hierbij zijn alle segmenten van het display zichtbaar. Vervolgens verschijnt
de referentiewaarde van 37°C. Vervolgens knippert het meetsymbool "°C" en op de display wordt "Lo"
weergegeven. De thermometer is klaar om te meten. Tijdens de meting wordt de actuele temperatuur
voortdurend weergegeven en het »°C«-teken knippert. De meting wordt beëindigd zodra temperatuursta-
biliteit is bereikt. Er klinkt een akoestisch signaal, het »°C«-teken knippert niet meer en de gemeten
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
TURKÇE
Ölçüm yöntemleri: Anüsten ısı ölçümü (rektal)
Bu yöntem en güvenilir ve en kesin yöntemdir. Bunun için termometrenin ucunu dikkatle anüsün 2-3 cm.
içine sokun.
Ağızdan ısı ölçümü (oral)
Bunun için termometrenin ucunu dilin altındaki boşluklardan birine veya dil kökünün yanına sokun.
Koltukaltından ısı ölçümü (aksiller)
Diğer yöntemler kadar kesin sonuçlar vermediğinden, bu yöntem tıbbi açıdan tavsiye edilememektedir.
Ölçüm yöntemi
Önerilen ölçüm süresi
Rektal yöntemde ortalama sapma
Anüsten
Sinyal sesine kadar
Ağızdan
Sinyal sesine kadar
-0,4 °C ila -1,5 °C
Koltukaltından
En az 10 dakika
-0,7 °C ila -2,0 °C
Kullanım
Önce ekran üzerindeki koruyucu folyoyu çıkarınız. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna kısa basın.
Kısa bir sinyal sesi cihazın açıldığını onaylar. Termometre önce kendi kendine yaklaşık 2 saniye süren bir
test yapar. Bu sırada göstergedeki tüm elemanlar görünür. Sonra referans değeri olarak ekranda 37°C
görünür. Son olarak ölçüm simgesi "°C" yanıp söner ve ekranda "Lo" gösterilir. Ölçüm sırasında, anlık
ısılar sürekli gösterilir ve »°C«-işareti yanıp söner. Sabit bir ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Bir sinyal
sesi duyulur, »°C«-işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş olan ısı değeri gösterilir. Ölçülen vücut ısısı 32 °C
den düşük olduğu sürece, »Lo °C« yazısı belirir. Daha yüksek ısılar ise bir sinyal sesiyle doğrudan, örneğin
32,1 °C şeklinde gösterilir. Sinyal sesinden sonra ölçüme devam edilirse daha kesin değerler elde edile-
bilir. Koltukaltından yapılan ölçümlerde, sinyal sesi duyulsa da, tavsiye edilen ölçüm süresine uyulmalıdır.
37,8 °C'den daha yüksek ateş ölçülürse, bir yüksek ateş alarmı duyulur (kısa pip sesleri – 10 saniye
boyunca). Ölçülen vücut ısısı 42,9 °C nin üzerinde olursa »Hi °C« simgesi belirir. Pil ömrünü uzatmak için
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the FT 09/1,
including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1,2
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
d = 2,3
800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmit-
ter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
be less than the compliance level in each frequency range
b
.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
a
should

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer medical FT 09/1

  • Página 1 Table 1 The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environ- Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions ment.
  • Página 2 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environ- The FT 09/1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.