Makita DCL281F Manual De Instrucciones

Makita DCL281F Manual De Instrucciones

Aspiradora inalámbrica
Ocultar thumbs Ver también para DCL281F:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

EN
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
DA
Akku støvsuger
EL
Φορητή σκούπα
Akülü Süpürge
TR
DCL281F
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
16
24
33
42
50
59
67
75
84

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DCL281F

  • Página 1 Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU DCL281F...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.23 Fig.19...
  • Página 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Página 6 Fig.32 Fig.35 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Página 7 Fig.38 Fig.39 Fig.40...
  • Página 8 Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. SPECIFICATIONS Model: DCL281F Capacity 750 mL Continuous use 1 (Normal speed mode) Approx. 50 min...
  • Página 9: Safety Warnings

    20. Do not expose a battery pack or tool to fire or Intended use excessive temperature. Exposure to fire or tem- perature above 130 °C may cause explosion. The tool is intended for collecting dry dust. 21. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- SAFETY WARNINGS tions.
  • Página 10: Functional Description

    Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Battery protection system causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the Tips for maintaining maximum motor to extend tool and battery life.
  • Página 11: Parts Description

    Indicating the remaining battery ASSEMBLY capacity CAUTION: Always be sure that the tool is Only for battery cartridges with the indicator switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button before carrying out any work on the tool. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
  • Página 12 Reassembly OPERATION Connect high performance filter. At this time, make sure to twist high performance filter so that securing lip is CAUTION: Do not move your face close to firmly locked into the cleaner unit. the air vent when operating the cleaner. If foreign ► Fig.13: 1. High performance filter objects are blown into eyes, it may result in personal injury. ► Fig.14: 1. Securing lip Installing or removing the cleaner NOTICE: Always be sure to check that high perfor- mance filter is loaded correctly prior to using cleaner.
  • Página 13 Remove the filter. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Pull out the sponge filter from between the pillars. repairs, any other maintenance or adjustment should Clean the sponge filter by tapping or washing. If be performed by Makita Authorized or Factory Service you wash it, dry it out thoroughly before use. Centers, always using Makita replacement parts. Insert the sponge filter between the pillars and set After use it in the original position. Make sure that each bottom...
  • Página 14: Optional Accessories

    These accessories or attachments CAUTION: Clean the mesh filter of the are recommended for use with your Makita tool cyclone attachment and the filters of the cleaner specified in this manual. The use of any other unit when they become clogged. Continued use in accessories or attachments might present a risk of the clogged condition may result in heating or smoke.
  • Página 15 NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before restarting operation. NOTE: If the suction force does not recover even after disposing of the dust and cleaning the mesh filter, check whether dust has accumulated in the capsule of the cleaner or clogging has occurred. Cleaning When the dust case becomes dirty or the mesh filter is clogged, remove and wash them with water.
  • Página 16 à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. SPÉCIFICATIONS Modèle : DCL281F Capacité 750 ml Utilisation continue 1 (Mode vitesse normale) Environ 50 minutes...
  • Página 17: Consignes De Sécurité Additionnelles

    16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la Utilisations batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches. blessure et d’incendie. 17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir à...
  • Página 18 Ne court-circuitez pas la batterie : risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Ne touchez les bornes avec aucun maté- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour riau conducteur. l’outil et le chargeur Makita. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal-...
  • Página 19: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant pour indiquer la charge restante de la batterie. Les de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Página 20: Description Des Pièces

    ASSEMBLAGE NOTE : Lorsque vous utilisez le préfiltre, procédez également comme il est indiqué ci-dessus. Enlevez les poussières fines et tapez légèrement pour ATTENTION : Assurez-vous toujours que déloger la poussière du filtre haute performance. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Remontage Description des pièces Connectez le filtre haute performance. Pensez alors à tourner le filtre haute performance de sorte que l’onglet Accessoire en option de blocage soit fermement verrouillé...
  • Página 21: Utilisation

    être sur le bouton de dégagement. effectués par un centre de service après-vente Makita agréé ou ► Fig.21: 1. Bouton de dégagement 2. Accessoire un centre de service usine, avec des pièces de rechange Makita. avec fonction de blocage Après l’utilisation Lorsque vous utilisez un accessoire...
  • Página 22: Guide De Dépannage

    Préfiltre ATTENTION : Ces accessoires ou pièces • Filtre haute performance complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Filtre HEPA d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Batterie et chargeur Makita d’origine pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 23 Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à Collecteur cyclone ce que les deux boutons se verrouillent en place avec un déclic. ► Fig.35: 1. Bouton de dégagement 2. Crochet ► Fig.37: 1. Logement à poussières 2. Bouton (deux 3. Tuyau droit 4. Collecteur cyclone emplacements) 5. Entrée d’aspiration NOTE : Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur À...
  • Página 24: Technische Daten

    Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. TECHNISCHE DATEN Modell: DCL281F Kapazität 750 mL Dauerbetrieb 1 (Normaldrehzahlmodus) Ca. 50 min...
  • Página 25: Vorgesehene Verwendung

    15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Vorgesehene Verwendung Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub kann bei Verwendung mit einem anderen Akku vorgesehen. eine Brandgefahr darstellen. 16.
  • Página 26 Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überhitzung, möglichen Verbrennungen und worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sogar einer Explosion.
  • Página 27 Überlastung: FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung der Durchführung von Einstellungen oder des Werkzeugs verursacht hat.
  • Página 28 Einschalten der Lampe Staubentleerung VORSICHT: VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Leeren Sie den Staubsauger, Lampe oder die Lichtquelle. bevor er voll wird oder die Saugleistung nachlässt. Um die Lampe einzuschalten, drücken Sie die VORSICHT: Entleeren Sie auch unbedingt Einschalttaste (ON)/Drehzahl-Umschalttaste.
  • Página 29 Problembeispiele HINWEIS: Achten Sie beim Anbringen des Aufsatzes mit Verriegelungsfunktion darauf, dass Die Sicherungslippe des Hochleistungsfilters ist nicht der Entriegelungsknopf auf die Raste am Aufsatz fest in der Nut des Staubsaugergehäuses verankert. ausgerichtet ist. Falls sie nicht ausgerichtet sind, ► Abb.16: 1. Sicherungslippe 2. Nut des Staubsaugergehäuses wird das Verlängerungsrohr nicht verriegelt und kann sich vom Staubsauger lösen.
  • Página 30 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Saugleistung. Säubern Sie den Filter von Zeit zu Zeit. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Waschen Sie den HEPA-Filter gelegentlich in Wasser Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren aus, spülen Sie ihn ab, und lassen Sie ihn vor Gebrauch unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 31 Die folgenden Zubehörteile oder sen, kann der Staubsauger unerwartet anlaufen, was Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in zu Verletzungen führen kann. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile VORSICHT: Reinigen Sie den Netzfilter oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr des Zyklonaufsatzes und die Filter der darstellen.
  • Página 32 Entsorgen Sie den Staub im Staubsammelbehälter, und entfernen Sie jeglichen an der Oberfläche des Netzfilters haftenden Staub und Pulver. Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten. ► Abb.37: 1. Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei Stellen) HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind.
  • Página 33: Dati Tecnici

    I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. DATI TECNICI Modello: DCL281F Capacità 750 mL Utilizzo continuativo 1 (modalità a velocità normale) Circa 50 min (con batteria BL1830B) 2 (modalità...
  • Página 34: Utilizzo Previsto

    16. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte- Utilizzo previsto rie specificamente designate. L’utilizzo di qualsi- asi altra batteria potrebbe comportare il rischio di Questo utensile è progettato per la raccolta delle polveri lesioni personali o incendi. asciutte. 17. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli AVVERTENZE DI...
  • Página 35 Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- sivamente, interrompere immediatamente dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si rie Makita. può incorrere nel rischio di surriscaldamento, Suggerimenti per preservare la possibili ustioni e persino un’esplosione.
  • Página 36: Descrizione Delle Funzioni

    Sovraccarico: DESCRIZIONE DELLE L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da FUNZIONI parte dell’utensile stesso. In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile.
  • Página 37 Illuminazione della lampada Smaltimento delle polveri ATTENZIONE: ATTENZIONE: Non osservare né guardare Svuotare l’aspiratore prima direttamente la fonte di luce. che diventi troppo pieno; in caso contrario, la forza di aspirazione si riduce. Per accendere la lampada, premere il pulsante di ATTENZIONE: Accertarsi di svuotare l’in- accensione/modifica della velocità. Per spegnere la...
  • Página 38 Esempi di problemi NOTA: Quando si intende installare un accessorio dotato di funzione di blocco, accertarsi di alline- Il bordo di fissaggio del filtro ad alte prestazioni non è are il pulsante di sblocco con il gancio sull’acces- bloccato saldamente nella scanalatura dell’alloggia- sorio. Qualora non siano allineati, la prolunga non mento dell’aspiratore.
  • Página 39 Ogni tanto, lavare il filtro HEPA in acqua, risciacquarlo e prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di farlo asciugare completamente all’ombra prima dell’uso. manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti Non lavare mai il filtro in lavatrice. da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando ► Fig.32 sempre ricambi Makita. Filtro in spugna Dopo l’uso Quando il filtro in spugna diventa sporco, pulirlo nel AVVISO: modo seguente.
  • Página 40: Risoluzione Dei Problemi

    L’utilizzo continuato per il loro scopo prefissato. nella condizione di intasamento potrebbe risultare in un riscaldamento o nell’emissione di fumo. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. AVVISO: Quando è montato l’accessorio ciclo- • Prolunga (tubo diritto) nico, non utilizzare l’aspiratore in direzione oriz-...
  • Página 41 Inserire completamente il contenitore polveri fino a quando i due pulsanti si bloccano con uno scatto. ► Fig.37: 1. Contenitore polveri 2. Pulsante (in due ubicazioni) NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi- ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente, prima di riprendere l’utilizzo. NOTA: Qualora la forza di aspirazione non venga recuperata anche dopo aver smaltito le polveri e aver pulito il filtro a rete, controllare se le polveri si siano accumulate nella capsula dell’aspiratore o se si sia...
  • Página 42: Technische Gegevens

    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het appa- raat mag niet door kinderen worden verricht, tenzij onder toezicht. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCL281F Inhoud 750 ml Continu gebruik 1 (stand voor normale snelheid) Ong. 50 min...
  • Página 43: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    18. Onder zware gebruiksomstandigheden kan VEILIGHEIDSWAAR- vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra- king. Als aanraking per ongeluk zich voordoet, SCHUWINGEN spoelt u met water. 19. Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of Veiligheidswaarschuwingen voor gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag accustofzuigers vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of...
  • Página 44: Beschrijving Van De Functies

    Lees alle voorschriften en waarschuwingen op ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 45: Voorfilter Of Hoogwaardig Filter En Hepa-Filter

    De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit ► Fig.4: 1. AAN-/snelheidsinstelknop 2. UIT-knop niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u gewoon op de AAN-/snelheidsinstelknop.
  • Página 46: Het Frame/Hepa-Filter Aanbrengen En Verwijderen

    Bevestig de beker. Lijn de markering op de beker uit met de OPMERKING: Bij gebruik van het optionele voorfilter markering op de handgreep en verdraai de beker daarna en het optionele filter met het HEPA-filter, gebruikt stevig in de richting van de pijl tot hij wordt vergrendeld. u alleen het voorfilter over het HEPA-filter. Als u het ► Fig.15: 1. Merkteken 2. Handgreep 3. Beker voorfilter en het filter met het HEPA-filter tegelijkertijd gebruikt, kan ze zuigkracht afnemen. OPMERKING: Verwijder het stof altijd tijdig omdat de OPMERKING: Bij gebruik van het HEPA-filter teza- zuigkracht lager wordt wanneer er te veel stof in de men met het hoogwaardige filter, gebruikt u het hoog- stofzuiger zit.
  • Página 47 Bij gebruik van een hulpstuk zonder overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd vergrendelfunctie door een door Makita erkend servicecentrum of het fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. LET OP: Om het hulpstuk zonder vergren-...
  • Página 48: Optionele Accessoires

    • Flexibele slang • Filter • Voorfilter LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Hoogwaardig filter worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • HEPA-filter gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • Originele Makita accu’s en acculaders beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of • Vrij mondstuk hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- •...
  • Página 49 Cycloonhulpstuk OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed ► Fig.35: 1. Ontgrendelknop 2. Haak 3. Rechte buis zijn vergrendeld voordat u de werkzaamheden hervat. 4. Cycloonhulpstuk 5. Zuigmond OPMERKING: Als de zuigkracht niet is hersteld nadat het stof is weggegooid en het gaasfilter is schoonge- Over het cycloonhulpstuk maakt, controleert u of stof zich heeft opgehoopt in de beker van de stofzuiger of er een verstopping is Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk...
  • Página 50: Especificaciones

    La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. ESPECIFICACIONES Modelo: DCL281F Capacidad 750 ml Uso continuo 1 (Modo de velocidad normal) Aprox. 50 min.
  • Página 51: Uso Previsto

    16. Utilice las herramientas eléctricas solamente Uso previsto con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería La herramienta ha sido prevista para recoger polvo puede crear un riesgo de heridas o incendio. seco. 17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metáli- cos, como sujetapapeles, monedas, llaves, ADVERTENCIAS DE...
  • Página 52: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    (3) el producto con el que se utiliza la genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No desarme el cartucho de batería. das, puede resultar en una explosión de la batería Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 53: Descripción Del Funcionamiento

    Sobrecargada: DESCRIPCIÓN DEL La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. FUNCIONAMIENTO En esta situación, apague la herramienta y detenga la apli- cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
  • Página 54: Montaje

    Encendido de la lámpara Extracción del polvo PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Vacíe la aspiradora antes de fuente de luz directamente. que se llene demasiado, o la fuerza de succión se debilitará. Para encender la lámpara, presione el botón de encen- PRECAUCIÓN: Asegúrese de vaciar el polvo dido/cambio de velocidad.
  • Página 55: Operación

    Ejemplos de problemas NOTA: Cuando instale el accesorio con función de bloqueo, asegúrese de alinear el botón de libe- La pestaña de sujeción del filtro de alto rendimiento no ración con el gancho del accesorio. Si no están está bloqueada firmemente dentro de la ranura de la alineados, el tubo no se bloqueará y se podrá caer de carcasa de la aspiradora.
  • Página 56: Mantenimiento

    Makita, ► Fig.32 empleando siempre repuestos Makita. Filtro de esponja Después de la utilización Cuando el filtro de esponja se ensucie, límpielo de la...
  • Página 57: Solución De Problemas

    Estos accesorios o adita- deja insertado, la aspiradora podrá ponerse en mar- mentos están recomendados para su uso con la cha inesperadamente y resultar en heridas. herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento PRECAUCIÓN: Limpie el filtro de malla del puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Página 58 Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que los dos botones se bloqueen con un chasquido. ► Fig.37: 1. Recipiente para polvo 2. Botón (dos lugares) NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida- mente antes de reanudar la operación.
  • Página 59: Especificações

    As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCL281F Capacidade 750 mL Utilização contínua 1 (Modo de velocidade normal) Aprox.
  • Página 60: Avisos De Segurança

    18. Mediante condições abusivas, o líquido AVISOS DE SEGURANÇA poderá ser ejetado da bateria; evite o contacto. Caso ocorra o contacto acidentalmente, lavar com água. Avisos de segurança do aspirador 19. Não utilize um conjunto de baterias ou uma de pó a bateria ferramenta que se encontrem danificados ou modificados. As baterias danificadas ou modifi- cadas poderão exibir um comportamento impre-...
  • Página 61: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas importantes para a bateria da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- truções e etiquetas de precaução no (1) carre-...
  • Página 62 A primeira vez que carregar neste botão serve para Sistema de proteção da bateria definir o modo de velocidade alta, a segunda vez serve para definir o modo de velocidade máx. e a terceira vez A ferramenta está equipada com um sistema de proteção serve para velocidade normal. De cada vez que carre- da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica- gar neste botão, o ciclo de velocidade alta/máx./normal mente a alimentação do motor para prolongar a vida útil repete-se alternadamente.
  • Página 63 Exemplos de problemas Eliminar o pó A borda de fixação do filtro de elevado desempenho não está bloqueada firmemente na ranhura da caixa do aspirador. PRECAUÇÃO: Esvazie o aspirador antes que ► Fig.16: 1. Borda de fixação 2. Ranhura da caixa do fique muito cheio, caso contrário a força de suc- aspirador ção diminuirá. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que esvazia Instalar ou remover a fixação/o filtro o pó...
  • Página 64: Após Utilização

    Quando utilizar o acessório sem a Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. função de bloqueio Após utilização PRECAUÇÃO: Para ligar o acessório sem a...
  • Página 65: Acessórios Opcionais

    NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na são recomendados para utilização com a ferra- embalagem da ferramenta como acessórios padrão. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Eles podem variar de país para país. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas.
  • Página 66 Limpeza PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi Quando a caixa do pó ficar suja ou o filtro de rede removida antes de executar qualquer trabalho estiver obstruído, remova-os e lave-os com água. na ferramenta. Se a bateria permanecer inserida, o (Consulte “Eliminar o pó” para ficar a conhecer o proce- aspirador pode arrancar inesperadamente e provocar dimento de remoção.) ferimentos.
  • Página 67: Specifikationer

    Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn. SPECIFIKATIONER Model: DCL281F Kapacitet 750 ml Kontinuerlig anvendelse 1 (Normal hastighedstilstand) Cirka 50 min (med batteri BL1830B) 2 (Høj hastighedstilstand)
  • Página 68 18. Ved misbrug kan der sprøjte væske ud fra bat- Tilsigtet anvendelse teriet. Undgå kontakt. Skyl med vand i tilfælde af kontakt. Denne maskine er beregnet til opsugning af tørt støv. 19. Undlad at bruge en akku eller maskine, der er beskadiget eller ændret.
  • Página 69 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Página 70 Batteribeskyttelsessystem Tænding af lampen Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strømmen Lad ikke lyset falde i Deres øjne. til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under driften, hvis maskinen For at tænde for lampen trykkes der på...
  • Página 71 Til HEPA-filteret For at fjerne støv, der sidder fast på filteret i kapslen, skal du banke 4 eller 5 gange på den med hånden. Når du monterer HEPA-filteret, skal du justere HEPA- ► Fig.9: 1. Kapsel 2. Sugeåbning filterets rille i forhold til fremspringet på støvsugeren. Ret sugeåbningen nedad, drej kapslen i pilens retning i Derefter sættes forfilteret eller det højtydende filter på diagrammet, og tag kapslen langsomt og lige af. HEPA-filteret, og drej det for at sætte det ordentligt fast. ► Fig.10: 1. Kapsel 2. Sugeåbning Følg installationsproceduren i omvendt rækkefølge for at fjerne det.
  • Página 72 For at opretholde produktets SIKKERHED og Rengør svampefilteret på følgende måde, når det bliver PÅLIDELIGHED må reparationer, enhver anden vedli- snavset. geholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Fjern filteret. Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med Træk svampefilteret ud fra mellem stiverne. anvendelse af Makita reservedele. Rengør svampefilteret ved at banke på det eller Efter brugen vaske det. Hvis du vasker det, skal du tørre det grundigt før brug.
  • Página 73: Fejlfinding

    ► Fig.35: 1. Udløserknap 2. Krog 3. Lige rør 4. Hvirveltilbehør 5. Sugeåbning FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Om hvirveltilbehøret maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Brug af støvsugeren med hvirveltilbehøret monteret...
  • Página 74 Bortskaffelse af støv Når der er ophobet støv op til fuld-linjen i støvbakken, skal du følge proceduren nedenfor og bortskaffe støvet. Hold godt fast i støvbakken, tryk og hold på de to knapper og fjern støvbakken. ► Fig.36: 1. Fuld-linje 2. Støvbakke 3. Knap (to ste- der) 4. Trådsi Bortskaf støvet inde i støvbakken og fjern alt støv og pulver, som sidder fast på overfladen af trådsien. Sæt støvbakken helt ind indtil de to knapper låses med et klik. ► Fig.37: 1.
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCL281F Χωρητικότητα 750 mL Συνεχόμενη χρήση 1 (Τρόπος λειτουργίας κανονι- Περίπου 50 λεπτά (με μπαταρία BL1830B) κής ταχύτητας) 2 (Τρόπος λειτουργίας υψηλής Περίπου 20 λεπτά ταχύτητας) 3 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης Περίπου 15 λεπτά ταχύτητας) Συνολικό μήκος 1.016 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,2 - 1,5 kg •...
  • Página 76: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    15. Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που Προοριζόμενη χρήση καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια συγκεκρι- Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρής σκόνης. μένη κασέτα μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια άλλη κασέτα μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 16. Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με ειδικά καθορισμένες κασέτες μπαταριών. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρήση κάθε άλλης κασέτας μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς. 17. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- Προειδοποιήσεις...
  • Página 77 αερισμού. τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτα μπαταριών ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 13.
  • Página 78 Υπερφόρτωση: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργα- λείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- να κρυώσει πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε...
  • Página 79 Άναμμα της λάμπας Απόρριψη σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη σκούπα πριν γεμί- φως ή στην πηγή φωτός. σει πλήρως, αλλιώς θα εξασθενήσει η δύναμη αναρρόφησης. Για να ανάψετε τη λάμπα, πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να αδειάζετε τη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής ταχύτητας. Πατήστε το σκόνη από το εσωτερικό της ίδιας της σκούπας. κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για να σβήσετε τη λάμπα.
  • Página 80 Όταν χρησιμοποιείτε προσάρτημα με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη σκόνη εγκαί- λειτουργία ασφάλισης ρως, επειδή η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται σημα- ντικά, αν υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης στο Για να τοποθετήσετε το προσάρτημα, εισαγάγετέ το εσωτερικό της σκούπας. στην είσοδο αναρρόφησης της σκούπας μέχρι να ασφα- Παραδείγματα προβλημάτων λίσει. Βεβαιωθείτε ότι το προσάρτημα έχει ασφαλίσει. ► Εικ.20: 1. Είσοδος αναρρόφησης 2. Προσάρτημα Το χείλος ασφάλισης του φίλτρου υψηλής απόδοσης με λειτουργία ασφάλισης 3. Γάντζος δεν έχει ασφαλιστεί σταθερά μέσα στην αύλακα του περιβλήματος σκούπας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε προσάρτημα με ► Εικ.16: 1. Χείλος ασφάλισης 2. Αύλακα περιβλήμα- λειτουργία ασφάλισης, φροντίστε να ευθυγραμ- τος σκούπας μίσετε το κουμπί απασφάλισης με τον γάντζο στο προσάρτημα. Αν δεν ευθυγραμμιστούν, η ράβδος...
  • Página 81 φίλτρο. μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Να πλένετε περιστασιακά το φίλτρο HEPA σε νερό, να Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του το ξεπλένετε και να το στεγνώνετε πολύ καλά υπό σκιά, προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία πριν από τη χρήση. Μην πλένετε ποτέ το φίλτρο στο συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από πλυντήριο. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.32 της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Σπογγώδες φίλτρο Μετά από τη χρήση Όταν το σπογγώδες φίλτρο γεμίσει με σκόνη, καθαρίστε το ως εξής. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ακουμπήσετε τη σκούπα στον Αφαιρέστε το φίλτρο. τοίχο χωρίς καμία στήριξη μπορεί να πέσει και να Βγάλτε το σπογγώδες φίλτρο περνώντας το μέσα...
  • Página 82 λείο είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα μπατα- ριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Αν η κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα παραμένει τοποθετημένη, η σκούπα μπορεί να εκκι- συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι- νηθεί απρόσμενα και να προκληθεί τραυματισμός. γράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το κυψελωτό φίλτρο...
  • Página 83 Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου. Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». ► Εικ.37: 1. Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλι- σμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- κτηθεί ακόμη και μετά την απόρριψη της σκόνης και τον καθαρισμό του κυψελωτού φίλτρου, ελέγξτε αν έχει συσσωρευτεί σκόνη στην κάψουλα της σκούπας ή αν συνέβη φράξιμο. Καθαρισμός Όταν η θήκη σκόνης βρομίσει ή το κυψελωτό φίλτρο φράξει, αφαιρέστε και πλύντε τα με νερό. (Ανατρέξτε στην παράγραφο «Απόρριψη σκόνης» για τη διαδικασία αφαίρεσης.) Στεγνώστε πολύ καλά τα εξαρτήματα πριν τα τοποθετή- σετε ξανά και τα χρησιμοποιήσετε. ► Εικ.38: 1. Θήκη σκόνης 2. Κυψελωτό φίλτρο Όταν το κυψελωτό φίλτρο βρομίσει πάρα πολύ, καθαρί- στε το σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο αριστερόστροφα και αφαιρέστε το ενώ οι γάντζοι είναι απασφαλισμένοι. ► Εικ.39: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος Αφαιρέστε τη σκόνη από το κυψελωτό φίλτρο και, στη συνέχεια, πλύντε το με νερό. Μετά, στεγνώστε το πολύ καλά. Εισαγάγετε το κυψελωτό φίλτρο μέσα στη βάση ενώ οι γάντζοι είναι ευθυγραμμισμένοι με τη θύρα. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο δεξιόστροφα μέχρι οι γάντζοι να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». Βεβαιωθείτε ότι το κυψελωτό φίλτρο είναι τοπο- θετημένο με ασφάλεια. ► Εικ.40: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος 3. Θύρα...
  • Página 84: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendi- lerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yönelik talimatlar veril- mesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları halinde mümkündür. Çocuklar aletle oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları gözetimsiz olarak çocuklar tarafından yapılmamalıdır. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCL281F Kapasite 750 mL Sürekli kullanım 1 (Normal hız modu) Yakl. 50 dak (BL1830B batarya ile) 2 (Yüksek hız modu) Yakl. 20 dak 3 (Maksimum hız modu) Yakl. 15 dak Toplam uzunluk 1.016 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık...
  • Página 85: Güvenli̇k Uyarilari

    20. Batarya kutusunu veya aleti ateşe ya da aşırı GÜVENLİK UYARILARI sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe ya da 130 °C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmak patlamaya neden olabilir. Akülü süpürge güvenlik uyarıları 21. Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya kutu- sunu ya da aleti yönergelerde belirtilen sıcaklık UYARI: aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin. ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm Uygun olmayan bir şekilde ya da belirtilen sıcaklık güvenlik uyarılarını...
  • Página 86 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. düzenlemelere uyunuz. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
  • Página 87 Kalan batarya kapasitesinin MONTAJ gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Sadece göstergeli batarya kartuşları için madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ayrılmış olduğundan daima emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Parçaların tanımı lambaları birkaç saniye yanar. İsteğe bağlı aksesuar Gösterge lambaları Kalan kapasite Yüksek performanslı...
  • Página 88 KULLANIM NOT: Ön filtreyi kullanırken de yukarıdaki prosedürü izleyin. İnce tozu temizleyin ve tozu yüksek performanslı filtre- DİKKAT: Süpürgeyi kullanırken yüzünüzü den atmak için hafifçe vurun. hava deliğine yaklaştırmayın. Gözlere yabancı Tekrar montaj maddeler girerse yaralanmaya neden olabilir. Süpürge ek parçasının takılması Yüksek performanslı filtreyi bağlayın. Bu sırada, veya çıkarılması emniyet dudağı süpürge ünitesi içine sıkıca kilitle- necek şekilde yüksek performanslı filtreyi çevirmeyi unutmayın. DİKKAT: Ek parçayı taktıktan sonra sıkıca ► Şek.13: 1. Yüksek performanslı filtre takılıp takılmadığını kontrol edin. Ek parça kusurlu ► Şek.14: 1. Emniyet dudağı...
  • Página 89 BAKIM Sünger filtre DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Sünger filtre kirlendiğinde şu şekilde temizleyin. önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- Filtreyi çıkarın. mış olduğundan daima emin olun. Sünger filtreyi ayakların arasından çekerek Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için çıkarın. onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita Sünger filtreyi vurarak veya yıkayarak temizleyin. yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri Yıkarsanız kullanmadan önce tamamen kurutun. veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Sünger filtreyi ayakların arasından takın ve orijinal Kullanım sonrası konumuna getirin. Her bir ayak alt kenarının sünger filt- reyi tuttuğundan ve sünger filtre ile emme ağzı arasında boşluk olmadığından emin olun. ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi hiçbir destek olmadan ► Şek.33: 1. Sünger filtre 2. Ayak alt kenarı...
  • Página 90: Sorun Giderme

    çıkarılmış olduğundan emin olun. Batarya kartuşu takılı bırakılırsa süpürge beklenmedik şekilde çalışabilir ve yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: Siklon ek parçasının gözenekli filt- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- resini ve süpürge ünitesinin filtrelerini tıkandıkla- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir rında temizleyin. Tıkalı durumda kullanmaya devam aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için etmek ısınma veya dumana neden olabilir. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına...
  • Página 91 NOT: Yeniden çalışmaya başlamadan önce siklon ek parçası, süpürge ve düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kontrol edin. NOT: Tozu boşaltıktan ve gözenekli filtreyi temizledik- ten sonra bile emiş gücü toparlanmazsa süpürgenin kapsülünde toz birikip birikmediğini veya tıkanma olup olmadığını kontrol edin. Temizleme Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı- ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.) Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları tamamen kurutun. ► Şek.38: 1. Toz kutusu 2. Gözenekli filtre Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri izleyerek temizleyin. Gözenekli filtreyi saatin aksi yönünde çevirin ve kancalar açıkken çıkarın. ► Şek.39: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca Gözenekli filtre üzerindeki tozu temizleyin ve ardından su ile yıkayın. Ondan sonra tamamen kurutun. Gözenekli filtreyi, kancalar açıklık ile hizalanmış durumda tabana sokun. Gözenekli filtreyi, kancalar bir tık sesi ile kilitlenene kadar saat yönünde çevirin. Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun. ► Şek.40: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık TÜRKÇE...
  • Página 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885706A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200122...

Tabla de contenido