Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Cyclone Cleaner Aspirateur Cyclonique Sans Fil Aspiradora Ciclón Inalámbrica DCL500 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DCL500 Capacity 250 mL HIGH (2) : Approx. 12 min. Continuous use (with battery BL1830) LOW (1) : Approx. 30 min. 352 mm x 189 mm x 252 mm Dimensions (L x W x H) (with battery BL1830) (13-7/8"...
Página 3
SAVE THESE SAVE THESE INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. This appliance is intended for household USD305-1 Symbols use. The followings show the symbols used for USB062-3 the appliance. ADDITIONAL • volts • direct current SAFETY RULES ENC007-8 IMPORTANT 1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully SAFETY before use.
Página 4
5. Under abusive conditions, liquid may 15.Do not incinerate the battery cartridge be ejected from the battery; avoid even if it is severely damaged or is contact. If contact accidentally occurs, completely worn out. flush with water. If liquid contacts eyes, The battery cartridge can explode in a additionally seek medical help.
Página 5
CAUTION: Lithium-ion batteries with a star marking are • Always switch off the appliance before equipped with a protection system. This installing or removing of the battery system automatically cuts off power to the cartridge. appliance to extend battery life. •...
Página 6
Insert the zoom pipe into the end of the Use the shoulder belt to hang the appliance handle. on your shoulder for cleaning a high place. 1. Handle 2. Zoom pipe Loosen the zoom pipe ring and adjust the Loop the shoulder belt around both the pipe length.
Página 7
NOTE: 1. Shoulder belt • Always remove dust frequently. Suction 2. Hose hook power will be reduced if there is too much dust in cleaner. MAINTENANCE CAUTION: OPERATION • Always be sure that the appliance is switched off before attempting to perform inspection or maintenance.
Página 8
6. Close the filter cover. 1. Cup Release lever 2. Dust cup assembly 2. Press the button to remove the cover. Dispose of the dust in the dust cup. 7. Attach the dust cup to the cover. 1. Cover 1. Yellow indicator button 3.
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger...
ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle DCL500 Capacité 250 mL Utilisation continue VITESSE ÉLEVÉE (2) : Environ 12 min. (avec une batterie BL1830) VITESSE RÉDUITE (1) : Environ 30 min. Dimensions (L x P x H) 352 mm x 189 mm x 252 mm (avec une batterie BL1830) (13-7/8"...
Página 12
11.Ne l’utilisez pas pour aspirer des - Des objets durs à bords coupants liquides inflammables ou combustibles comme les copeaux de bois, des tels que l’essence, ou dans des zones pièces de métal, des pierres, du où de tels liquides peuvent être verre, des clous, des broches ou présents.
Página 13
peut entraîner un incendie, une ENC007-8 IMPORTANTES explosion ou un risque de blessure. 7. N’exposez pas la cartouche de batterie CONSIGNES DE ou l’appareil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à SÉCURITÉ...
Página 14
Pose ou retrait de la cartouche de 16.Évitez soigneusement d’échapper ou de heurter la batterie. batterie 17.N’utilisez pas la batterie si elle est 1. Témoin rouge abîmée. 2. Bouton 18.Respectez la réglementation locale en 3. Cartouche de matière d’élimination des batteries. batterie CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Página 15
Dispositif de protection de la 1. Bouton de libération batterie (batterie lithium-ion 2. Ouverture du marquée d’une étoile) tuyau d’aspiration 1. Symbole étoilé Insérez le tuyau télescopique dans l’extrémité de la poignée. 1. Poignée 2. Tuyau Les batteries lithium-ion marquées d’une télescopique étoile sont équipées d’un dispositif de protection.
Fixation de la bandoulière 1. Crochet de tuyau ATTENTION : • Lorsque vous portez l’appareil en bandoulière, retenez-le toujours d’une main pour éviter de l’échapper. Échapper l’appareil peut entraîner une blessure ou des dommages matériels. Utilisez la bandoulière pour accrocher 1.
Página 17
1. Ligne Plein de Témoin de Allumé Le filtre est sale. Nettoyez le poussières filtre filtre. Reportez-vous à la (lumière section « Nettoyage du filtre orange) (après le travail) ». Clignote Le filtre est bouché par la rapidement poussière. Lavez le filtre. Reportez-vous à...
Página 18
5. Saisissez le bouton et faites-le tourner dix 1. Filtre cylindrique fois. (supérieur) 2. Filtre cylindrique 1. Bouton (inférieur) 6. Fermez le couvercle de filtre. Nettoyage du corps de l’aspirateur De temps à autre, essuyez l’extérieur (le 7. Fixez le contenant à poussières au corps) de l’aspirateur à...
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre MAKITA travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Politique de garantie Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Página 20
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE « QUALITÉ MARCHANDE » ET « ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER » APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DCL500 Capacidad 250 mL ALTO (2): Aprox. 12 min Uso continuo (con batería BL1830) BAJO (1): Aprox. 30 min Dimensiones (Largo x Anacho x Alto) 352 mm x 189 mm x 252 mm (con batería BL1830) (13-7/8"...
Página 22
12.Use únicamente el cargador - Polvo que pueda conducir la proporcionado por el fabricante para electricidad como el polvo de metal recargar. o carbón 13.No recoja nada que esté quemándose - Partículas finas como las del polvo o expidiendo humo, como cigarrillos, de concreto fósforos o cenizas calientes.
2. Utilice únicamente el cargador 10.No desensamble el cartucho de especificado por el fabricante para batería. recargar la batería. Un cargador que es 11.Si el tiempo de operación se ha adecuado para un tipo de cartucho de acortado en exceso, deje de operar de batería puede crear un riesgo de inmediato.
2. No cargue nunca un cartucho de atrapado(s) podría(n) resultar batería que esté completamente lesionado(s). cargado. La sobrecarga acortará la Para colocar el cartucho de batería, alinee la vida de servicio de la batería. lengüeta sobre el cartucho de batería con la 3.
En este caso, espere a que la batería se 1. Anillo enfríe antes de volver a encender el aparato. • Bajo voltaje de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y el aparato no funcionará. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla.
OPERACIÓN Accionamiento del interruptor 1. Botón de ENCENDIDO (2/1) 2. Botón de APAGADO (0) Para encender la aspiradora, simplemente presione el botón de ENCENDIDO (2/1). Para apagarla, presione el botón de APAGADO (0). Para cambiar la velocidad de Jale los extremos de la correa de manera la aspiradora, presione el botón de que queden a una distancia de por lo menos ENCENDIDO (2/1).
MANTENIMIENTO 1. Levante la palanca de Liberación del compartimento para expulsar el montaje del compartimento para polvo. PRECAUCIÓN: 1. Palanca de • Asegúrese siempre de que el aparato esté liberación del compartimento apagado antes de intentar realizar una 2. Montaje del inspección o mantenimiento.
5. Sujete la perilla y hágala girar unas diez 1. Filtro cilíndrico veces. (superior) 2. Filtro cilíndrico 1. Perilla (inferior) 6. Cierre la cubierta del filtro. Limpieza del cuerpo de la aspiradora De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de 7.
Makita. Si sufrir heridas personales. Utilice los la inspección muestra que el problema ha accesorios o acoplamientos solamente sido causado por mano de obra o material para su fin establecido.
Página 30
TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá...
Página 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...