11. Ring 22. Cup Release lever 12. Nozzle 23. Dust cup assembly SPECIFICATIONS Model DCL501 Capacity 250 mL HIGH (2) : Approx. 29 min. Continuous use (with battery BL1850) LOW (1) : Approx. 64 min. Dimensions (L x W x H) (with battery BL1850)
Página 7
SAVE THESE INSTRUCTIONS. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: ENC007-8 READ ALL INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY BEFORE USING THIS INSTRUCTIONS APPLIANCE. FOR BATTERY CARTRIDGE WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or injury: 1.
Página 8
A battery short can cause a large current flow, out of the appliance, causing injury to you or someone overheating, possible burns and even a around you. breakdown. • Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted 14.
Página 9
Installing or removing attachments Indicator lamps (Fig. 17) The indicator lamps light up or flash to indicate the status CAUTION: of the appliance. • Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out Filter Lighting on The filter is dirty.
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger NOTE: •...
32. Filtre cylindrique (supérieur) 12. Suceur poussière plein 33. Filtre cylindrique (inférieur) SPÉCIFICATIONS Modèle DCL501 Capacité 250 mL Mode ÉLEVÉ (2) : Environ 29 min. Utilisation continue (avec la batterie BL1850) Mode LENT (1) : Environ 64 min. Dimensions (L x l x h) (avec la batterie BL1850)
Página 12
pas jouer avec l’appareil. Le - Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine - Matériaux inflammables tels que l’aluminium, nettoyage et l’entretien par le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore ou le celluloïd l’utilisateur ne doivent pas être - Saletés mouillées, eau, huile, etc. effectués par des enfants sans - Pièces dures à...
la batterie peut provoquer des irritations et des 3. Chargez la batterie alors que la température de la brûlures. pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de 6. N’utilisez pas une batterie ou un appareil charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. endommagé...
Indication de la charge restante de la Installation ou retrait des accessoires batterie (Fig. 2) ATTENTION : (Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle • Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension se termine par « B ».) et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour travail sur l’appareil.
Página 15
Témoins (Fig. 17) 8. Fixez l’ensemble bac à poussière au corps de l’appareil. (Fig. 27) Les témoins s’allument ou clignotent pour indiquer l’état de l’appareil. Nettoyage du filtre (nettoyage complet) Témoin du Allumé Le filtre est sale. Nettoyez le (Fig. 28 et Fig. 29) filtre filtre.
• N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
33. Zylindrischer Filter (unteres Teil) 12. Düse 22. Staubbehälter- 13. Fugendüse Entriegelungshebel TECHNISCHE DATEN Modell DCL501 Kapazität 250 ml HOCH (2): ca. 29 Min. Dauerbetrieb (mit Akku BL1850) NIEDRIG (1): ca. 64 Min. Abmessung (L x B x H) (mit Akku BL1850)
Página 18
erhalten haben und mit den damit 16. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden Materialien: verbundenen Risiken vertraut - Heiße Materialien, wie z. B. brennende Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden gemacht worden sind. Kinder von Metall erzeugte Funken/Metallstaub dürfen nicht mit diesem Gerät - Brennbare Materialien, wie z.
Página 19
DIESE ANWEISUNGEN könnten. Ein Kurzschließen der Akkuklemmen kann Verletzungen oder einen Brand verursachen. AUFBEWAHREN. 5. Unter missbräuchlichen Bedingungen könnte Batterieflüssigkeit austreten; vermeiden Sie Hinweise zur Aufrechterhaltung der jeglichen Kontakt. Sollte es zu einem versehentlichen Kontakt gekommen sein, spülen maximalen Akku-Nutzungsdauer Sie die Stelle mit Wasser.
Página 20
Anzeigen der Akku-Restkapazitat (Abb. 2) Teil sicher befestigt ist und sich bei der Verwendung nicht löst. (Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer.) Befestigen Sie den Schlauchstutzen an der Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Saugschlauchöffnung des Geräts.
Página 21
Anzeigeleuchten (Abb. 17) 7. Befestigen Sie den Staubbehälter an der Abdeckung. (Abb. 26) Die Anzeigeleuchten leuchten oder blinken zum Anzeigen 8. Befestigen Sie die Staubbehältereinheit am Gerät. des Gerätestatus. (Abb. 27) Filteranzei Leuchtet Der Filter ist verschmutzt. Reinigen des Filters (gründliche ge (orange Reinigen Sie den Filter.
Página 22
HINWEIS: • Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
12. Bocchetta 22. Leva di rilascio ricettacolo 13. Accessorio per fessure 23. Gruppo del ricettacolo polvere DATI TECNICI Modello DCL501 Capacità 250 mL ALTO (2): circa 29 min. Utilizzo continuo (con batteria BL1850) BASSO (1): circa 64 min. Dimensioni (L x P x A) (con batteria BL1850)
Página 24
l'apposita supervisione di un - Polveri da ostruire, come cemento o colorante - Polvere conduttiva, come quella di metallo o adulto. carbone - Particelle fini, come la polvere del cemento Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire Tale azionamento potrebbe causare un incendio, le precauzioni di base, comprese quelle seguenti: lesioni e/o danni materiali.
Página 25
PREPARAZIONE 8. Le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato e utilizzando solo pezzi di ricambio identici a quelli da sostituire. Ciò ATTENZIONE: garantisce la sicurezza del prodotto. • Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e 9. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) controllare il funzionamento dell’elettrodomestico.
Página 26
Indicazione della carica residua della Installazione o rimozione delle prolunghe batteria (Fig. 2) ATTENZIONE: (Solo per le cartucce delle batterie con una “B” alla fine • Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e del numero del modello.) che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della intervento sull’elettrodomestico.
Spie degli indicatori (Fig. 17) 2. Premere il pulsante per togliere il coperchio. Togliere la polvere dal ricettacolo. (Fig. 21) Le spie degli indicatori si accendono o lampeggiano per 3. Utilizzare la spazzola per la pulizia attaccata al indicare lo stato dell'elettrodomestico. ricettacolo della polvere per togliere la polvere nel Indicatore Acceso...
NOTA: • Non tentare di riparare l'aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
12. Mondstuk 22. Ontgrendelingsknop stofreservoir 13. Mondstuk voor kieren en naden 23. Montagepunt stofreservoir SPECIFICATIES Model DCL501 Capaciteit 250 mL HOOG (2) : Ongeveer 29 min. Ononderbroken gebruik (met accu BL1850) LAAG (1) : Ongeveer 64 min. Afmetingen (L x B x H) (met accu BL1850)
Página 30
niet als speelgoed gebruiken. - Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink, magnesium, titanium, fosfor of celluloid Onderhoud en reiniging van het - Nat vuil, water, olie en dergelijk - Harde stukjes met scherpe randen, zoals apparaat mogen niet zonder houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes, toezicht door kinderen worden glasstukjes, spijkers, punaises of scheermesjes...
Página 31
6. Gebruik geen accu of apparaat dat is beschadigd 3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde 10 °C - 40 °C. Laat een warme accu afkoelen accu's kunnen onbetrouwbaar gedrag vertonen en voordat u die opnieuw gaat opladen. dat kan leiden tot brand, ontploffing of lichamelijk 4.
Página 32
De resterende acculading controleren Accessoires plaatsen of verwijderen (figuur 2) LET OP: (Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer eindigt op • Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld en "B".) de accu is verwijderd voordat u werkzaamheden aan Druk op de testknop op de accu om de resterende het apparaat gaat uitvoeren.
Indicatielampjes (figuur 17) 3. Gebruik het borsteltje dat aan het stofreservoir is bevestigd om het stof uit het reservoir te verwijderen. De indicatielampjes gaan branden of knipperen om de (figuur 22) status van het apparaat aan te geven. 4. Beweeg de rode knop op de filterafdekking in de Filterindica Brandt Het filter is vuil.
Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen. Voor meer informatie over deze accessoires kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita- servicecentrum. • Originele Makita-accu en -oplader OPMERKING: •...
11. Anillo 22. Palanca de desbloqueo del 12. Boquilla recipiente ESPECIFICACIONES Modelo DCL501 Capacidad 250 mL RÁPIDO (2): aprox. 29 min. Uso continuo (con batería BL1850) LENTO (1): aprox. 64 min. Dimensiones (L x Al x An) (con batería BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Peso neto (con batería BL1850)
Página 36
mantenimiento de usuario no - Piezas duras con bordes cortantes, tales como virutas de madera, metales, piedras, cristales, deben ser realizados por niños si clavos, alfileres o cuchillas de afeitar - Polvo que cuaje tales como cemento o tóner no están bajo supervisión. - Polvo conductivo como metales o carbón Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar - Partículas finas como polvo de cemento...
7. No exponga ningún cartucho de batería ni aparato 4. Cargue el cartucho de batería una vez cada seis al fuego o a temperaturas excesivas. La meses si no lo utiliza durante un periodo de exposición al fuego o a temperaturas por encima tiempo prolongado.
Modo de indicar la capacidad de batería Instalación o retirada de accesorios restante (Fig. 2) PRECAUCIÓN: (Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del • Asegúrese de que el aparato está apagado y el número de modelo.) cartucho de batería retirado antes de llevar a cabo Presione el botón de comprobación en el cartucho de cualquier trabajo en el aparato.
Lámparas indicadoras (Fig. 17) 2. Pulse el botón para retirar la cubierta. Elimine el polvo del recipiente. (Fig. 21) Las lámparas indicadoras se encienden o parpadean para 3. Utilice el cepillo de limpieza fijado al recipiente para indicar el estado del aparato. limpiar el polvo en el interior del recipiente.
• No intente reparar la aspiradora usted mismo. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
33. Cylinderfilter (nedre) 12. Mundstykke 22. Udløserarm til støvbeholder SPECIFIKATIONER Model DCL501 Kapacitet 250 ml HØJ (2): Cirka 29 min. Kontinuerlig brug (med batteri BL1850) LAV (1): Cirka 64 min. Dimensioner (L x B x H) (med batteri BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettovægt (med batteri BL1850)
Página 42
Under anvendelsen af et elektrisk apparat skal de Dette vil kunne medføre brand, tilskadekomst og/ grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder eller tingsskade. følgende: 17. Stop øjeblikkeligt brugen, hvis du bemærker noget unormalt. LÆS ALLE INSTRUKTIONER, 18. Hvis du taber eller støder støvsugeren, skal du undersøge den nøje for revner eller skader, før du INDEN DETTE APPARAT TAGES I bruger den.
Página 43
9. Læs samtlige instruktioner og advarsler, der • Hold godt fast om apparatet og batteripakken under findes på (1) batteripakken, (2) batteriet og (3) det montering eller afmontering af batteripakken. Hvis man batteridrevne produkt. ikke holder godt fast om apparatet og batteripakken, 10.
Página 44
BETJENING Batteribeskyttelsessystem (lithium-ion- batteri med stjernemærke) (fig 3) Afbryderens funktion (fig. 16) Lithium-ion-batterier med stjernemærke er udstyret med Støvsugeren startes ved blot at trykke på TIL-knappen et beskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk (2/1). strømmen til apparatet for at forlænge batteriets levetid. Tryk på...
• Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita- reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: • Det er kun dette tilbehør og ekstraudstyr, der kan anbefales til brug med det i denne vejledning specificerede apparat.
33. Κυλινδρικό φίλτρο (κάτω) 12. Ακροφύσιο 13. Ακροφύσιο για σχισμές 22. Μοχλός απασφάλισης δοχείου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DCL501 Χωρητικότητα 250 mL ΥΨΗΛΗ (2) : Περίπου 29 λεπτά Συνεχής χρήση (με μπαταρία BL1850) ΧΑΜΗΛΗ (1) : Περίπου 64 λεπτά ∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ) (με μπαταρία BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Καθαρό...
Página 47
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η - Εύφλεκτα υλικά όπως βενζίνη, διαλυτικό, κηροζίνη ή χρώματα συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να - Εκρηκτικά υλικά όπως νιτρογλυκερίνη - Αναφλέξιμα υλικά όπως αλουμίνιο, πραγματοποιούνται από παιδιά ψευδάργυρο, μαγνήσιο, τιτάνιο, φώσφορο ή χωρίς επίβλεψη. κινηματογραφικό...
Página 48
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. την επαφή. Εάν έρθετε σε επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε ιατρική βοήθεια επιπρόσθετα. Το Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί της...
Página 49
• Μη χρησιμοποιείτε δύναμη όταν τοποθετείτε την • Χαμηλή τάση μπαταρίας: κασέτα μπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν γλιστράει μέσα Η υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας είναι εύκολα, δεν εισάγεται με το σωστό τρόπο. πολύ χαμηλή και η συσκευή δε θα λειτουργεί. Σε αυτήν...
Página 50
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για το άδειασμα της σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. 1. Σηκώστε το μοχλό απασφάλισης δοχείου για να Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση εξάγετε τη μονάδα δοχείου σκόνης. (Εικ. 20) (Εικ. 16) 2. Πατήστε το κουμπί για να αφαιρέσετε το κάλυμμα. Για να ενεργοποιήσετε την σκούπα, απλά πιέστε το Αδειάστε...
ανταλλακτικών Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να...
11. Ring 22. Uppsamlarfrigöringsspak 12. Munstycke 23. Dammuppsamlarmontering SPECIFIKATIONER Modell DCL501 Kapacitet 250 mL HÖG (2) : Ungef. 29 min. Kontinuerlig användning (med batteri BL1850) LÅG (1) : Ungef. 64 min. Mått (L x B x H) (med batteri BL1850)
Página 53
LÄS ALLA INSTRUKTIONER SPARA DESSA INSTRUKTIONER. INNAN DU ANVÄNDER DENNA ENC007-8 APPARAT. VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING - För att minska risken för brand, elstöt eller personskada: FÖR BATTERIKASSETTEN 1. Denna apparat är avsedd för användning i hushåll. 2. Utsätt inte för regn. Förvara inomhus. 3.
Página 54
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten eller FÖRSIKTIGHET: regn. • Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda indikatorn Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort inte går att se. I annat fall kan batterikassetten av en strömflöde, överhettning, eventuella brännskador olyckshändelse trilla ut ur apparaten och orsaka och apparaten kan till och med gå...
Página 55
• Låg batterispänning: Filterindika Ljus på Filtret är smutsigt. Rengör Den återstående batterikapaciteten är för låg och tor (orange filtret. Se avsnittet ”Rengöra apparaten fungerar inte. I en sådan situation ska lampa) filtret (efter arbete)”. du ta ur och ladda batteriet. Blinkar Filtret är igentäppt med damm.
Página 56
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
11. Ring 22. Spake for frigjøring av 33. Sylindrisk filter (nedre) 12. Munnstykke støvbeholder SPESIFIKASJONER Modell DCL501 Kapasitet 250 ml KRAFTIG (2): Ca. 29 min. Kontinuerlig bruk (med batteri BL1850) SVAK (1): Ca. 64 min. Mål (LxBxH) (med batteri BL1850)
Página 58
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR TA GODT VARE PÅ DENNE BRUK AV DETTE APPARATET. HÅNDBOKEN. ADVARSEL - For å redusere risikoen for brann, ENC007-8 VIKTIGE elektrisk støt eller personskade: 1. Dette apparatet er beregnet på husholdningsbruk. SIKKERHETSINSTRUKSJONER 2. Det må ikke utsettes for regn. Det skal lagres innendørs.
Página 59
Indikere gjenværende batterikapasitet 14. Apparatet og batteriet må ikke lagres på steder der temperaturen kan gå over 50 °C. (fig. 2) 15. Ikke brenn batteriet selv om det er veldig skadet (Kun for batterier med «B» sist i modellnummeret.) eller helt utslitt. Trykk på...
Página 60
VEDLIKEHOLD Løsne teleskoprørringen og juster rørlengden. Etter justeringen, stram ringen. (fig. 6) Fest munnstykket til teleskoprøret. (fig. 7) FORSIKTIG: Fest sprekkmunnstykket til håndtaket eller teleskoprøret • Pass alltid at apparatet er avslått før du forsøker å for å rengjøre sprekker og andre smale områder som er inspisere eller vedlikeholde det.
Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet. Hvis du trenger hjelp eller flere opplysning om dette tilleggsutstyret, ta kontakt med ditt lokale Makita Servicesenter. • Ekte Makita-batteri og -lader MERK: • Enkelt av tingene i listen kan være inkludert i apparatpakken som standardutstyr.
21. Pölyn täyttöviiva 33. Sylinterisuodatin (ala) 12. Suulake 22. Astian vapautusvipu TEKNISET TIEDOT Malli DCL501 Tilavuus 250 ml HIGH (KORKEA) (2) : noin 29 min Jatkuva käyttö (varustettuna akulla BL1850) LOW (MATALA) (1) : noin 64 min Mitat (p x l x k) (varustettuna akulla BL1850)
Página 63
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN 18. Jos pudotat imurin tai siihen kohdistuu isku, tarkasta se huolella murtumien ja vaurioiden LAITTEEN KÄYTTÖÄ. varalta ennen käyttöä. 19. Älä käytä lähellä liesiä tai muita lämmönlähteitä. VAROITUS - Jotta vältetään tulipalon, sähköiskun tai 20. Älä peitä ilmanotto- tai tuuletusaukkoja. loukkaantumisen vaara: 1.
Página 64
13. Älä aiheuta akkuun oikosulkua: HUOMIO: (1) Älä kosketa päätteisiin millään johtavalla • Asenna akku aina kokonaan siten, ettei punaista materiaalilla. merkkiä voi nähdä. Jollet tee niin, akku voi vahingossa (2) Vältä akkujen säilyttämistä astiassa muiden pudota laitteesta ja aiheuttaa sinun tai jonkun lähellä metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden olevan loukkaantumisen.
Página 65
Lisäosien asentaminen tai irrottaminen Merkkivalot (kuva 17) Merkkivalot palavat tai vilkkuvat ja osoittavat laitteen tilan. HUOMIO: • Varmista aina, että laite on sammutettu ja akku on Suodattimen Valo palaa Suodatin on likainen. Puhdista irrotettu, ennen kuin teet laitteeseen toimenpiteitä. merkkivalo suodatin.
Kun olet pessyt osat, anna niiden kuivua kokonaan ja Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä. Epätäydellisesti kokoa ne sitten yhteen. kuivunut suodatin saattaa aiheuttaa huonon imutehon ja lyhentää moottorin käyttöikää. Imurin rungon puhdistaminen Älä puhalla imuriin kiinni jäänyttä pölyä ilmapuhaltimella. Pyyhi imurin ulkopuoli (imurin runko) säännöllisesti Se työntää...
12. Sprausla 22. Apvalka atbrīvošanas svira 13. Šaurā sprausla 23. Putekļu tvertnes montāža TEHNISKIE DATI Modelis DCL501 Ietilpība 250 ml Pozīcijā HIGH (2) : aptuveni 29 min. Pastāvīga lietošana (ar akumulatoru BL1850) Pozīcijā LOW (1) : aptuveni 64 min. Izmēri (G x P x A) (ar akumulatoru BL1850)
Página 68
Elektroierīces lietošanas gaitā vienmēr ir jāievēro pamata 17. Ja pamanāt netipiskas iezīmes, nekavējoties piesardzības pasākumi, tostarp: pārtrauciet ierīces lietošanu. 18. Ja putekļusūcējs ir nomests vai sadauzīts, pirms PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS tā lietošanas rūpīgi pārbaudiet, vai nav radušās plaisas vai bojājumi. IZSKATIET VISUS 19.
Página 69
10. Aizliegts demontēt akumulatora kasetni. • Uzstādot vai noņemot akumulatora kasetni, stigri turiet 11. Ja akumulatora darbības laiks ievērojami ierīci un akumulatora kasetni. Ja neturēsit stingri, ierīce samazinās, nekavējoties pārtrauciet tā lietošanu. vai kasetne var izslīdēt no rokām, izraisot ierīces vai Pastāv pārkaršanas, apdegumu gūšanas risks un akumulatora kasetnes bojājumus vai lietotāja traumas.
Página 70
DARBĪBA Akumulatora aizsardzības sistēma (litija jonu akumulators ar zvaigznītes Darbības pārslēgšana (16. attēls) marķējumu) (3. attēls) Lai ieslēgtu putekļusūcēju, vienkārši nospiediet pogu ON Litija jonu akumulatori ar zvaigznītes marķējumu ir aprīkoti (Ieslēgt) (2/1). ar aizsardzības sistēmu. Šī sistēma automātiski izslēdz Lai izslēgtu, nospiediet pogu OFF (Izslēgt) (0).
PIEZĪME. • Nemēģiniet remontēt putekļusūcēju saviem spēkiem. Lai nodrošinātu ierīces DROŠU un UZTICAMU kalpošanu, remontdarbus un jebkādus citus apkopes vai pielāgošanas darbus drīkst veikt tikai pilnvarotos Makita apkopes centros, izmantojot Makita rezerves daļas. PAPILDU PIEDERUMI UZMANĪBU. • Ar šajā pamācībā aprakstīto ierīci ieteicams lietot šos piederumus vai stiprinājumus.
21. Dulkių prisipildymo linija 33. Cilindrinis filtras (apatinis) 12. Antgalis 22. Talpyklos atleidimo svirtis SPECIFIKACIJA Modelis DCL501 Talpa 250 ml STIPRUS SIURBIMAS (2): maždaug 29 min. Nepertraukiamas naudojimas (su akumuliatoriumi BL1850) NESTIPRUS SIURBIMAS (1): maždaug 64 min. Matmenys (I x P x A) (su akumuliatoriumi BL1850)
Página 73
PRIEŠ NAUDODAMI ŠĮ 18. Jei numetėte arba sutrenkėte dulkių siurblį, prieš jį naudodami atidžiai patikrinkite, ar nėra įtrūkimų PRIETAISĄ, PERSKAITYKITE arba pažeidimų. VISUS NURODYMUS. 19. Nepriartinkite prie viryklių arba kitų karščio šaltinių. 20. Neužblokuokite oro įsiurbimo arba ventiliacijos ĮSPĖJIMAS. Kad sumažintumėte gaisro, elektros šoko angų.
Página 74
12. Jei į akis patektų elektrolito, praplaukite jas švariu • Kai dedate akumuliatorių, būkite atsargūs, kad pirštas vandeniu ir tučtuojau kreipkitės medicininės (-ai) nebūtų prispaustas (-i) tarp dulkių siurblio ir pagalbos. Galite netekti regėjimo. akumuliatoriaus, kaip parodyta schemoje. 13. Nesudarykite akumuliatoriaus trumpojo jungimo: Prispausdami pirštą...
Página 75
NAUDOJIMAS Veikiantis prietaisas bus automatiškai išjungtas, jei susidarys viena iš toliau nurodytų prietaiso ir (arba) akumuliatoriaus sąlygų. Jungiklio veikimas (16 pav.) • Perkrova Norėdami įjungti dulkių siurblį, paprasčiausiai paspauskite Prietaisas naudojamas taip, kad jam reikalinga įjungimo (2/1) mygtuką. neįprastai stipri elektros srovė. Norėdami išjungti, paspauskite išjungimo (0) mygtuką.
010051 PASTABA • Nebandykite patys remontuoti dulkių siurblio. Kad būtų išsaugotas gaminio SAUGUMAS ir PATIKIMUMAS, remonto, visi kiti techninės priežiūros arba reguliavimo darbai turi būti atliekami „Makita“ įgaliotuosiuose remonto centruose, naudojant „Makita“ atsargines dalis. PASIRENKAMIEJI PRIEDAI DĖMESIO • Šiuos priedus rekomenduojama naudoti su prietaisu, nurodytu šioje instrukcijoje.
11. Rõngas 33. Silindriline filter (alumine) 12. Otsak 22. Tolmupaagi vabastushoob TEHNILISED ANDMED Mudel DCL501 Mahutavus 250 ml SUUR KIIRUS (2): ligikaudu 29 minutit Pidevkasutus (koos akuga BL1850) VÄIKE KIIRUS (1): ligikaudu 64 minutit Mõõtmed (P × L × K) (koos akuga BL1850)
Página 78
LUGEGE ENNE SELLE SEADME 17. Kui täheldate midagi ebatavalist, lõpetage viivitamatult seadme kasutamine. KASUTAMIST KÕIKI JUHISEID. 18. Kui tolmuimeja kukub maha või puutub kokku löökidega, kontrollige seadet enne kasutamist Järgige tulekahju, elektrilöögi või vigastuste ohu hoolikalt pragude ja kahjustuste suhtes. minimeerimiseks alljärgnevaid HOIATUSI.
Página 79
11. Kui seadme kasutusaeg lüheneb libiseda ning põhjustada seadme ja akuploki märkimisväärselt, lõpetage viivitamatult seadme kahjustumist ning kehavigastusi. kasutamine. Lühenenud kasutusajaga võib • Olge aku paigaldamisel ettevaatlik ning järgige joonist, kaasneda ülekuumenemise, põletushaavade ja et sõrmed ei jääks tolmuimeja ja aku vahele. Sõrmede isegi plahvatuse oht.
Página 80
• Ülekoormus Vajutage seadme väljalülitamiseks VÄLJALÜLITAMISE Seadet kasutatakse nii, et seade kasutab (0) nuppu. Vajutage tolmuimeja kiiruse muutmiseks tavapärasest rohkem elektrivoolu. SISSELÜLITAMISE (2/1) nuppu. Selle nupu esimene Lülitage sellisel juhul seade välja ja vältige vajutuskord tõstab kiirust ja teine vajutuskord vähendab kasutust, mis põhjustas seadme ülekoormust.
Página 81
010051 MÄRKUS! • Ärge püüdke tolmuimejat ise parandada. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks peavad remonditöid, hooldust või reguleerimistoiminguid tegema Makita volitatud teeninduskeskused, kus kasutatakse alati Makita varuosi. VALIKULISED LISATARVIKUD TÄHELEPANU! • Tolmuimejaga kasutamiseks soovitatud lisatarvikud ja - seadmed on toodud selles juhendis. Muude lisatarvikute või -seadmete kasutamisega võib...
13. Końcówka wylotowa do 22. Dźwignia zwalniająca pojemnik czyszczenia szczelin 23. Zestaw pojemnika na pył DANE TECHNICZNE Model DCL501 Pojemność 250 ml WYSOKIE obroty (2): około. 29 min Czas pracy ciągłej (dla akumulatora BL1850) NISKIE obroty (1): około. 64 min Wymiary (Dł.
Página 83
urządzenia w bezpieczny sposób 14. Nie należy używać urządzenia bez założonych filtrów. i zrozumiały możliwe zagrożenia. 15. Nie należy ładować akumulatora na zewnątrz. 16. Nie należy zbierać następujących materiałów: Urządzenie nie służy do zabawy - Materiały gorące, takie jak palące się papierosy dla dzieci.
Página 84
NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY obiekty, które mogą połączyć końcówki akumulatora. Zwarcie końcówek akumulatora ZACHOWAĆ. może stać się przyczyną oparzeń lub pożaru. 5. W bardzo niekorzystnych warunkach z Wskazówki pozwalające utrzymać akumulatora może wytrysnąć płyn; należy unikać kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu z maksymalny okres eksploatacji płynem należy spłukać...
Página 85
OSTRZEŻENIE: ponownym uruchomieniem urządzenia należy • Wkład akumulatora należy zawsze zainstalować do pozostawić akumulator do ostygnięcia. końca, tak aby czerwona kontrolka nie była widoczna. • Niskie napięcie akumulatora: W przeciwnym razie może on wypaść z urządzenia i Pozostała pojemność akumulatora jest zbyt mała i spowodować...
Página 86
DZIAŁANIE 2. Aby zdjąć pokrywę, należy nacisnąć przycisk Należy wyrzucić pył znajdujący się w pojemniku. (Rys. 21) Przełączanie (Rys. 16) 3. Za pomocą szczotki czyszczącej zamocowanej do Aby włączyć odkurzacz, wystarczy nacisnąć przycisk WŁ. pojemnika na pył należy wymieść pył znajdujący się (2/1).
Aby zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ urządzenia, naprawy i inne prace konserwacyjne lub regulacje powinny być wykonywane w autoryzowanych centrach serwisowych firmy Makita, przy użyciu wyłącznie części zamiennych firmy Makita. AKCESORIA OPCJONALNE OSTRZEŻENIE: • Akcesoria i elementy wyposażenia omówione w tym podręczniku stanowią...
21. Maximális por vonal 33. Hengerszűrő (alsó) 12. Szívófej 22. Tartálykioldó kar MŰSZAKI ADATOK Modell DCL501 Kapacitás 250 mL MAGAS (2): Megközelítőleg 29 perc. Folyamatos használat (BL1850 akkumulátorral) ALACSONY (1): Megközelítőleg 64 perc. Méretek (H x Sz x M) (BL1850 akkumulátorral) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettó...
Página 89
karbantartását nem végezhetik - Megkötő anyagokat, mint például cementet vagy nyomtatófestéket. gyerekek felügyelet nélkül. - Vezető port, mint például fém- vagy szénport. - Fonom szemcséket, mint például cementport. Elektromos készülék használatakor be kell tartani az Különben tüzet, sérülést és/vagy anyagi kárt alapvető...
Página 90
felhasználásával. Így őrizhető meg a termék • Erősen tartsa a készüléket és az akkumulátort a biztonsága. behelyezéskor és kivételkor. Ha nem tartja a 9. Az akkumulátor használata előtt olvassa el az készüléket és az akkumulátort erősen, kicsúszhatnak a összes utasítást és figyelmeztető jelzést (1) az kezéből és megsérülhetnek vagy személyi sérülést akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az okozhatnak.
Akkumulátorvédő rendszer (lítium-ion Húzza felfelé a pánt végeit, hogy legalább 80 mm-rel a rögzítő elem felett legyenek. (13. ábra) akkumulátor csillag jelzéssel) (3. ábra) Helyezze fel a csőkampót nagyjából a cső felénél. Ha A csillag jelzéssel ellátott lítium-ion akkumulátorok védő nincs használatban, tárolja a vállpántot a csőkampóban.
Página 92
010051 MEGJEGYZÉS: • Ne próbálja megjavítani a porszívót. A termék BIZTONSÁGOS és MEGBÍZHATÓ működésének fenntartása érdekében a javítást, karbantartást vagy bármilyen módosítást csak a Makita által felhatalmazott szervizközpontok végezhetik, mindig Makita cserealkatrészekkel. TOVÁBBI TARTOZÉKOK FIGYELEM! • A tartozékok vagy kiegészítők használata az ebben az útmutatóban szereplő...
12. Nadstavec 22. Páčka na uvoľnenie nádobky 13. Úzky nadstavec 23. Súprava nádobky na prach ŠPECIFIKÁCIE Model DCL501 Kapacita 250 ml VYSOKÁ FREKVENCIA (2): Približne 29 min. Nepretržité používanie (s batériou BL1850) NÍZKA FREKVENCIA (1): Približne 64 min. Rozmery (D x Š x V) (s batériou BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Hmotnosť...
Página 94
a používateľskú údržbu nesmú - Tvrdnúci prášok, ako napríklad cement alebo toner. vykonávať deti bez dozoru. - Vodivý prach, ako napríklad kovový alebo karbónový. Pri používaní elektrického spotrebiča je vždy potrebné - Jemné čiastočky ako betónový prach. dodržiavať základne bezpečnostné opatrenia, vrátane Tento úkon by mohol spôsobiť...
Página 95
nabíjačke batérie, (2) na batérii a (3) na výrobku Ak spotrebič a zásobník na batériu pevne neuchopíte, používajúcom batériu. môže sa stať, že vám vykĺznu z rúk a poškodí sa 10. Zásobník na batériu nerozoberajte. spotrebič a zásobník na batériu alebo dôjde 11.
PREVÁDZKA Systém na ochranu batérie (lítium-iónová batéria s označením v tvare hviezdy) Zapnutie (obr. 16) (obr. 3) Pre zapnutie vysávača jednoducho stlačte tlačidlo ON Lítium-iónové batérie s označením v tvare hviezdy sú (Zapnúť) (2/1). vybavené ochranným systémom. Tento systém Pre vypnutie stlačte tlačidlo OFF (Vypnúť) (0). Pre zmenu automaticky vypne napájanie spotrebiča, aby predĺžil rýchlosti vysávača stlačte tlačidlo ON (Zapnúť) (2/1).
POZNÁMKA: • Nepokúšajte sa vysávač opravovať sami. Pre zachovanie BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku smú opravy a inú údržbu alebo úpravu vykonávať autorizované servisné strediská Makita a vždy je potrebné použiť náhradné diely Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO UPOZORNENIE: • Toto príslušenstvo alebo nadstavce sa odporúčajú na používanie s vašim spotrebičom špecifikovanom...
12. Hubice 22. Uvolňovací páčka nádoby 13. Štěrbinová hubice 23. Sestava nádoby na prach SPECIFIKACE Model DCL501 Objem 250 ml VYSOKÝ VÝKON (2): Přibližně 29 min. Nepřerušené používání (s baterií BL1850) NÍZKÝ VÝKON (1): Přibližně 64 min. Rozměry (D x Š x V) (s baterií BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Čistá...
Página 99
nesmí provádět čištění - Jemné částice, jako je betonový prach; Taková činnost může vést ke vzniku požáru, ke a uživatelská údržbu bez dozoru. zranění nebo poškození majetku. 17. Okamžitě ukončete práci, pokud zpozorujete něco Při používání elektrického spotřebiče je nutné vždy neobvyklého.
Página 100
9. Před použitím bateriového modulu si přečtěte • Při instalaci nebo vyjímání bateriového modulu držte všechny pokyny a varovné symboly na nabíječce spotřebič i bateriový modul pevně v rukou. Nebudete-li baterie (1), na baterii (2) a na výrobku používajícím držet spotřebič a bateriový modul pevně, mohou vám baterii (3).
Página 101
ČINNOST Systém ochrany baterie (lithium-iontová baterie se znakem hvězdičky) (obr. 3) Činnost přepínače (obr. 16) Lithium-iontové baterie se znakem hvězdičkou jsou Zapnutí vysavače proveďte jednoduše stisknutím tlačítka vybaveny systémem ochrany. Tento systém automaticky ZAP. (2/1). odpojí napájení spotřebiče, aby prodloužil životnost Vypnutí...
• Nepokoušejte se opravit vysavač vlastními silami. Pro zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku by opravy a veškerá další údržba či seřizování měly být prováděny autorizovanými servisními středisky společnosti Makita, která vždy používají náhradní díly Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: • Toto příslušenství či nástavce jsou vhodné pro použití...
11. Кольцо (нижний) 12. Насадка 22. Рычажок фиксатора контейнера ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DCL501 Емкость 250 мл Непрерывная работа ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ (2): Примерно 29 мин (с аккумуляторной батареей BL1850) НИЗКАЯ СКОРОСТЬ (1): Примерно 64 мин Габаритные размеры (Д x Ш x В) 352 мм...
Página 104
ограниченными физическими, 8. Держите волосы, свободную одежду, пальцы и все части тела на безопасном расстоянии от сенсорными или умственными отверстий и движущихся частей. 9. Перед извлечением аккумуляторной батареи возможностями, отключите все органы управления. недостаточным опытом и 10. Проявляйте особую осторожность при уборке лестниц.
Página 105
9. Перед использованием картриджа ENC007-8 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ аккумуляторной батареи полностью прочитайте инструкцию и предупреждения на БЕЗОПАСНОСТИ (1) зарядном устройстве аккумуляторной батареи, (2) аккумуляторной батарее и (3) ДЛЯ КАРТРИДЖА устройстве, в которое устанавливается аккумуляторная батарея. АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 10. Не разбирайте картридж аккумуляторной батареи.
Página 106
Индикация оставшегося заряда 3. Заряжайте картридж аккумуляторной батареи при комнатной температуре от 10 °C до 40 °C. аккумулятора (рис. 2) Перед зарядкой горячего картриджа (Только для аккумуляторных блоков, номер модели аккумуляторной батареи дайте ему остыть. которых заканчивается на "B".) 4. Если картридж аккумуляторной батареи не Нажмите...
• Низкое напряжение аккумуляторной батареи: (2/1). Первое нажатие этой кнопки включает высокую Оставшийся заряд аккумуляторной батареи скорость, а второе — низкую скорость. При каждом слишком низкий, и устройство работать не последующем нажатии эта последовательность будет. В этом случае снимите и перезарядите повторяется.
входить в стандартную комплектацию устройства. устройства ремонт и другие работы по техническому Комплектации могут отличаться в зависимости от обслуживанию и регулировке должны проводиться в страны. уполномоченных центрах обслуживания Makita и с использованием запасных частей Makita. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: • Эти принадлежности или насадки рекомендуется...
12. Bico 22. Alavanca de liberação do copo 13. Bico de fenda 23. Conjunto do copo de poeira ESPECIICAÇÕES Modelo DCL501 Capacidade 250 mL ALTO (2): Aprox. 29 min. Uso contínuo (com bateria BL1850) BAIXO (1): Aprox. 64 min. Dimensões (C x L x A) (com bateria BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Peso líquido (com bateria BL1850)
Página 110
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES 17. Pare a operação imediatamente caso perceba algo de anormal. ANTES DE USAR ESTE 18. Caso você derrube o limpador ou bata nele, APARELHO. verifique cuidadosamente se há rachaduras ou danos antes de operar. 19. Não aproxime de fornos ou outras fontes de calor. AVISO - Para reduzir o risco de incêndio, choque 20.
11. Se o tempo de operação estiver excessivamente • Segure o aparelho e o cartucho de bateria firmemente curto, pare a operação imediatamente. Pode ao instalar ou remover o cartucho. Se você não acarretar risco de sobreaquecimento, possíveis segurar o aparelho e o cartucho de bateria firmemente, queimaduras e até...
Página 112
Sistema de proteção de bateria (bateria Prenda o gancho da mangueira ao redor do ponto intermediário da mangueira. Guarde a cinta de ombro no de íon de lítio com marcação de estrela) gancho da mangueira quando não estiver em uso. (Fig.
• Não tente fazer manutenção do aspirador por conta própria. Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE, reparos, manutenção ou ajustes devem ser realizados por Centros de Serviço Autorizados da Makita, usando sempre peças de reposição da Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS CUIDADO: •...
Página 114
10. 伸缩管 21. 集尘袋已满指示线 32. 旋风式过滤器(上) 11. 挡圈 22. 防尘罩释放杆 33. 旋风式过滤器(下) 规格 型号 DCL501 容量 250 mL 高(2):约 29 分钟 持续使用时间(使用电池 BL1850) 低(1):约 64 分钟 尺寸(长 X 宽 X 高)(使用电池 BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm 净重(使用电池...