Behörde Ihres Landes. Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Das Produkt "Genium Protector 4X880=*" wird im Folgenden nur Protector/Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts. Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten Begleitdokumenten in Betrieb.
Vorsicht. VORSICHT Selbstständig vorgenommene Veränderungen bzw. Modifikationen am Produkt Verletzungen durch Fehlbedienung oder Fehlfunktion des Produkts. Lassen Sie Änderungen und Modifikationen am Produkt nur durch autorisiertes Ottobock ► Fachpersonal durchführen. INFORMATION Bei angelegtem Protector muss das Kabel des Ladegeräts zum oberen Verschluss zeigen. Ein...
5 Lieferumfang • 1 St. Genium Protector 4X880=* • 1 St. Fußmanschette 4P880=* • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 6 Handhabung INFORMATION Ein Abnehmen der Fußmanschette vom Prothesenfuß ist nicht möglich. Die Fußmanschette bleibt, während der Nichtbenutzung des Protectors, am Prothesenfuß. 6.1 Protector montieren 1) Die Verschlüsse öffnen bzw.
8 Rechtliche Hinweise 8.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 8.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge...
English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2020-11-24 Please read this document carefully before using the product and observe the safety ► notices. Obtain instruction from the qualified personnel in the safe use of the product. ► Please contact the qualified personnel if you have questions about the product or in case of ►...
Injury due to faulty operation or malfunction of the product. Have any changes or modifications to the product carried out only by authorised, qualified ► Ottobock personnel. INFORMATION When the Protective Cover is installed, the battery charger cable has to point to the upper clos...
NOTICE Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1-N Ottobock Der ► maClean). 1) Clean the product with a damp, soft cloth.
8 Legal information 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product.
à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Le produit « Genium Protector 4X880=* » sera simplement nommé « Protector » ou « produit » dans la suite du document. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
Blessure due à une mauvaise utilisation ou à un dysfonctionnement du produit. Les changements et modifications du produit doivent être effectués uniquement par du per ► sonnel spécialisé et agréé par Ottobock. INFORMATION Pendant le port du Protector, le câble du chargeur doit être dirigé vers la fermeture supérieure.
AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (p. ex. Ottobock ► DermaClean 453H10=1-N). 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide.
8 Informations légales 8.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
Conservare il presente documento. ► Di seguito il "Genium Protector 4X880=*" viene denominato semplicemente Protector o prodotto. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta mento del prodotto. Mettere in funzione il prodotto soltanto in base alle informazioni contenute nei documenti di ac...
Con il Protector applicato il cavo del caricabatteria deve essere rivolto verso la chiusura supe riore. Soltanto questo allineamento assicura una corretta procedura di carica dell'articolazione di ginocchio. 5 Fornitura • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 manicotto del piede 4P880=*...
AVVISO Cura non appropriata del prodotto Danni al prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock ► DermaClean453H10=1-N). 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido.
8 Note legali 8.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo difiche non permesse del prodotto.
Conserve este documento. ► En lo sucesivo, el producto "Genium Protector 4X880=*" se llamará simplemente "Protec tor"/"producto". Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el producto Lesiones debidas a fallos en el manejo o en el funcionamiento del producto. Encargue únicamente a personal técnico especializado autorizado de Ottobock la realiza ► ción de cambios y modificaciones en el producto.
AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de productos de limpieza inadecuados. Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma ► Clean 453H10=1-N). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave.
3) Deje secar al aire la humedad residual. 8 Aviso legal 8.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumpli miento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una mo...
órgão responsável em seu país. Guarde este documento. ► O produto "Genium Protector 4X880=*" será denominado, a seguir, somente de Protector/produ Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
Tenha muito cuidado ao efetuar a desmontagem, montagem e manuseio do produto. ► CUIDADO Alterações ou modificações efetuadas no produto por conta própria Lesões devido à utilização incorreta ou a falhas de funcionamento do produto. Para alterações e modificações, entregue o produto somente ao pessoal técnico autorizado ► da Ottobock.
Com o Protector colocado, o cabo do carregador deve estar direcionado para o fecho superior. Um processo de carregamento correto só estará garantido através desse alinhamento. 5 Material fornecido • 1 Genium Protector 4X880=* • 1 braçadeira de pé 4P880=* •...
Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle ► an 453H10=1-N). 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. 2) Secar o produto com um pano macio. 3) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual.
Bewaar dit document. ► Het product "Genium Protector 4X880=*" wordt hierna alleen nog Protector of product genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee. Neem het product uitsluitend in gebruik zoals aangegeven in de begeleidende documenten.
Ga bij de demontage/montage en de algemene omgang met het product zeer voorzichtig te ► werk. VOORZICHTIG Wijziging of modificatie van het product op eigen initiatief Verwondingen door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product. Laat het product uitsluitend wijzigen en modificeren door geautoriseerd deskundig perso ► neel van Ottobock.
Als de Protector geplaatst is, moet de kabel van de oplader naar de bovenste sluiting wijzen. Alleen in deze richting kan het kniescharnier correct worden opgeladen. 5 Inhoud van de levering • 1 st. Genium Protector 4X880=* • 1 st. voetmanchet 4P880=* •...
Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma ► Clean 453H10=1-N). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek. 2) Droog het product af met een zachte doek. 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen.
Spara det här dokumentet. ► Produkten ”Genium Protector 4X880=*” kallas hädanefter bara för Protectorn/produkten. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro dukten. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument.
► OBSERVERA Egenmäktigt gjorda ändringar resp. modifikationer på produkten Risk för personskador p.g.a. att produkten manövreras eller fungerar felaktigt. Låt endast behörig Ottobock-fackpersonal genomföra ändringar och modifikationer på pro ► dukten. INFORMATION Vid placerad Protector måste laddarens kabel vara riktad mot den övre förslutningen. Endast...
7.1 Rengöring och skötsel ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador kan uppstå på produkten om olämpliga rengöringsmedel används. Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa.
8 Juridisk information 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 8.2 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i detta dokument omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare.
Opbevar dette dokument til senere brug. ► Produktet "Genium Protector 4X880=*" kaldes kun Protector/produkt i det følgende. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte ringen af produktet.
INFORMATION Ved påsat Protector skal ledningen til opladeren pege mod den øverste lås. Kun i denne posi tion kan knæleddet oplades korrekt. 5 Leveringsomfang • 1 stk. Genium Protector 4X880=* • 1 stk. fodmanchet 4P880=* • 1 stk. brugsanvisning (brugere)
7.1 Rengøring og pleje BEMÆRK Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkerte rengøringsmidler. Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der ► maClean 453H10=1-N). 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud.
8.2 Varemærke Alle betegnelser, der nævnes i nærværende dokument, overholder uindskrænket alle de bestem melser, der gælder for de til enhver tid gældende varedeklarationsrettigheder og de pågældende ejeres rettigheder. Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågældende indehavere har rettighederne til.
Ta vare på dette dokumentet. ► Produktet "Genium Protector 4X880=*" kalles i det følgende bare Protector/produkt. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
FORSIKTIG Endringer eller modifikasjoner på produktet som er utført på egen hånd Fare for personskader grunnet feilbetjening eller feilfunksjon på produktet. Endringer og modifikasjoner skal kun utføres av autorisert Ottobock-fagpersonell. ► INFORMASJON Når Protectoren er satt på, må kabelen til laderen peke mot det øvre dekselet. Korrekt lading av kneleddet er bare sikret med denne posisjonen.
LES DETTE Feil pleie av produktet Fare for skade på produktet etter bruk av feil rengjøringsmiddel. Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der ► maClean 453H10=1-N). 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut.
Käänny ammattitaitoisen henkilöstön puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta tai tuotteen ► käytön aikana ilmenee ongelmia. Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityisesti terveydentilan huo ► nonemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimivaltaiselle viranomaiselle. Säilytä tämä asiakirja. ► Tuote "Genium Protector 4X880=*" on seuraavassa nimeltään vain Protector/Tuote.
Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenne Tuote koostuu seuraavista komponenteista: Protector koostuu seuraavista komponenteista: 1. Protectorin pääosa 2. Yläliitin 3. Pitkittäisliitin 4.
► HUOMIO Omin päin tehdyt muutokset tuotteeseen Loukkaantuminen tuotteen virheellisen käytön tai toimintahäiriön seurauksena. Anna vain valtuutetun Ottobock-ammattihenkilöstön tehdä muutoksia tuotteeseen. ► TIEDOT Kun Protector on kiinnitetty paikalleen, laturin kaapelin on osoitettava yläliittimen suuntaan. Vain tällä suuntauksella varmistetaan polvinivelen oikea lataaminen.
7.1 Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der ► maClean 453H10=1). 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä.
► fachowego personelu. Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczególności wszelkie przypadki ► pogorszenia stanu zdrowia, należy zgłaszać producentowi i właściwemu organowi w swoim kraju. Przechować niniejszy dokument. ► Produkt "Genium Protector 4X880=*" jest poniżej określany tylko jako Protector/produkt.
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stosowania, regulacji i obsłu gi produktu. Produkt należy uruchomić tylko zgodnie z informacjami, które zawarte są w dołączonych doku mentach. 2 Opis produktu 2.1 Konstrukcja Omawiany produkt składa się z następujących komponentów: Protector składa się...
Kabel ładowarki przy przyłożonym protektorze musi być skierowany w kierunku górnej klamry. Prawidłowy proces ładowania przegubu kolanowego jest zagwarantowany tylko wtedy, jeśli kabel ułożony jest prawidłowo. 5 Skład zestawu • 1 sztk. Genium Protector 4X880=* • 1 sztk. kołnierz stopy 4P880=* • 1 szt. Instrukcja używania (użytkownik) 6 Obsługa...
7.1 Czyszczenie i pielęgnacja NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących. Produkt czyścić wyłącznie wilgotną szmatką i łagodnym mydłem (np. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką.
Wszystkie określone tutaj znaki towarowe, nazwy handlowe lub nazwy firm mogą być zarejestro wanymi znakami towarowymi i podlegają prawu danego właściciela. W przypadku braku wyraźnego oznakowania, stosowanych w niniejszym dokumencie znaków towarowych, nie można wykluczyć, że dany znak wolny jest od praw osób trzecich. 9 Dane techniczne Warunki otoczenia Przechowywanie i transport w oryginalnym...
Tento dokument uschovejte. ► Produkt "Genium Protector 4X880=*" je dále nazýván jen Protectorem/produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro duktem. Uvádějte produkt do provozu pouze podle informací v dodané průvodní dokumentaci.
Při nasazeném Protectoru musí kabel nabíječky ukazovat k horní sponě. Správný postup nabíjení kolenního kloubu je zajištěn jen tímto nasměrováním. 5 Rozsah dodávky • 1 ks Genium Protector 4X880=* • 1 ks Chodidlová manžeta 4P880=* • 1 ks Návod k použití (pro uživatele)
7.1 Čištění a péče UPOZORNĚNÍ Nesprávná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. Produkt čistěte výhradně vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem.
Sačuvajte ovaj dokument. ► U daljnjem tekstu proizvod „Genium Protector 4X880=*” naziva se samo Protector/proizvod. Ove upute za uporabu daju vam važne informacije o uporabi i namještanju proizvoda te rukovanju njime.
2 Opis proizvoda 2.1 Konstrukcija Proizvod čine sljedeće komponente: Protector se sastoji od sljedećih komponenti: 1. glavni dio Protectora 2. gornji zatvarač 3. uzdužni zatvarač 4. manšeta za stopalo za Protector 2.2 Funkcija Štitnik predstavlja funkcionalnu i vizualnu oblogu elektroničkog zgloba koljena Genium kao i cijev nog prilagodnika.
Kada je štitnik postavljen, kabel punjača mora pokazivati prema gornjem zatvaraču. Ispravno pu njenje zgloba koljena zajamčeno je samo u tom položaju. 5 Sadržaj isporuke • 1 kom. Genium Protector 4X880=* • 1 kom. manšeta za stopalo 4P880=* • 1 kom. uputa za uporabu (korisnik)
7.1 Čišćenje i njega NAPOMENA Nestručna njega proizvoda Oštećenje proizvoda zbog uporabe pogrešnih sredstava za čišćenje. Proizvod čistite isključivo vlažnom krpom i blagim sapunom (npr. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 2) Proizvod osušite mekom krpom.
ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. Bu dokümanı saklayın. ► "Genium Protector 4X880=*" ürünü aşağıda sadece Protector/ürün olarak adlandırılacaktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte dir. Ürünü sadece birlikte teslim edilen bilgiler doğrultusunda işletime alınız.
1. Protector ana parçası 2. Üst kapak 3. Uzunlamasına kapak 4. Protector için ayak manşeti 2.2 Fonksiyon Protector, Genium elektronik diz ekleminin boru adaptörü ile birlikte fonksiyonel ve görsel kapla masını mümkün kılar. Diz ekleminin gövdesi, Protector yardımıyla ör. çizilme, yüzeysel kirlenme gibi dış...
► DİKKAT Ürün üzerinde kendi başına yapılan değişiklikler veya modifikasyonlar Ürünün hatalı kullanımı veya hatalı fonksiyonu sonucu yaralanmalar meydana gelebilir. Ürün üzerindeki değişiklikleri ve modifikasyonları sadece yetkili Ottobock uzman personel ► tarafından yapılmasını sağlayın. BİLGİ Takılmış durumdaki Protector'un şarj cihazının kablosu, üst kapağa doğru bakmalıdır. Diz ekle...
7.1 Temizleme ve bakım DUYURU Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde koruyucu bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyin (örn. Ottobock DermaClean ► 453H10=1-N). 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir.
υγείας. Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. ► Το προϊόν «Genium Protector 4X880=*» θα καλείται στη συνέχεια μόνο Protector ή προϊόν. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση, τη ρύθμιση και το χειρισμό του προϊόντος. Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο πα...
1. Κυρίως τμήμα του Protector 2. Πάνω κούμπωμα 3. Επίμηκες κούμπωμα 4. Περικάλυμμα ποδιού για Protector 2.2 Λειτουργία Η προστατευτική θήκη επιτρέπει τη λειτουργική και οπτικά καλαίσθητη επένδυση της ηλεκτρονι κής άρθρωσης γόνατος Genium συμπεριλαμβανομένου του προσαρμογέα σωλήνα. Η προστα τευτική...
Όταν η προστατευτική θήκη είναι τοποθετημένη, το καλώδιο του φορτιστή πρέπει να βλέπει στο πάνω κούμπωμα. Η σωστή φόρτιση της άρθρωσης γόνατος διασφαλίζεται μόνο με τη συ γκεκριμένη διάταξη. 5 Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. Genium Protector 4X880=* • 1 τμχ. περικάλυμμα ποδιού 4P880=* • 1 τμχ. οδηγίες χρήσης (χρήστης) 6 Χειρισμός...
7.1 Καθαρισμός και φροντίδα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακατάλληλη φροντίδα του προϊόντος Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω χρήσης ακατάλληλων καθαριστικών. Καθαρίζετε το προϊόν αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock ► DermaClean 453H10=1-Ν). 1) Καθαρίζετε το προϊόν με ένα υγρό μαλακό πανί.
9 Τεχνικά στοιχεία Περιβαλλοντικές συνθήκες Αποθήκευση και μεταφορά στην αρχική συ -25 °C/-13 °F έως 70 °C/158 °F σκευασία Αποθήκευση και μεταφορά χωρίς συσκευασία -10 °C/14 °F έως 60 °C/140 °F μέγ. σχετική υγρασία 100%, χωρίς συμπύκνω ση Λειτουργία -10 °C/14 °F έως 60 °C/140 °F μέγ. σχετική υγρασία 100%, χωρίς συμπύκνω ση...
Храните данный документ. ► Далее по тексту изделие "Genium Protector 4X880=*" будет обозначаться как защитная кос метическая оболочка/изделие. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре гулировке и обращению с изделием. Вводите изделие в эксплуатацию только согласно информации в поставляемой в комплекте...
Травмирование вследствие неправильного обращения с изделием или нарушений в работе изделия. Выполнение изменения и модификации изделия следует поручать только квалифициро ► ванному персоналу, авторизованному компанией Ottobock. ИНФОРМАЦИЯ При наложенной защитной косметической оболочке кабель зарядного устройства должен выходить к верхнему фиксатору. Надлежащий процесс зарядки коленного шарнира обеспе...
7.1 Очистка и уход УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (например, Ottobock ► DermaClean 453H10=1-N). 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани.
8 Правовые указания 8.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован ном...
Página 75
1. 프로텍터 주 부품 2. 상부 잠금장치 3. 종방향 잠금장치 4. 프로텍터용 풋 슬리브 2.2 기능 프로텍터는 튜브 어댑터를 포함하여 전자식 무릎 관절 지니움을 기능상 및 외관상 덮어 씌울 수 있습니다. 무릎 관절의 하우징이 프로텍터에 의해 예를 들어, 긁힘, 표면 오염과 같은 외부 영향으로부터...
Página 76
► 주의 제품의 무단 변경이나 개조 제품의 오조작 또는 오작동에 의한 부상. 지정된 Ottobock 공식 전문가에게 제품의 변경 및 개조를 맡기십시오. ► 정보 프로텍터가 부착된 상태에서 충전기의 케이블이 상부 잠금장치 방향을 가리켜야 합니다. 이처럼 정렬된 경우에만 무릎 관절의 올바른 충전 과정이 보장됩니다.
Página 77
6.2 프로텍터 제거 1) 풋 슬리브의 섬유 부품을 프로텍터가 노출될 때까지 아래로 당기십시오. 2) 잠금장치를 열거나 제거하십시오. 3) 프로텍터를 펼쳐 무릎 관절에서 분리하십시오. 4) 벗겨진 프로텍터에서 양쪽 잠금장치를 닫으십시오. 7 유지보수 ► 의지 조정부품의 표준 점검 동안 제품을 함께 점검하십시오. 7.1 청소...
Página 78
10 부록 10.1 사용된 기호 로트 번호(PPPP YYYY WW) PPPP - 공장 YYYY - 제조년도 WW - 제조주 제조사 적용 가능한 유럽 지침에 따른 적합성 선언...
Página 80
Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...