Ottobock 4X880 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 4X880:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for Use (Qualified Personnel) .........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .........................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ........................................................................
Návod k použití (Odborný personál) .................................................................................
Upute za uporabu (Stručno osoblje) .................................................................................
Kullanma talimatı (Uzman personel) ..................................................................................
Οδηγίες χρήσης (Τεχνικό προσωπικό) ..............................................................................
使用说明书 (专业人员) .................................................................................................... 107
사용 설명서 (전문기술요원) ............................................................................................ 113
4
10
15
22
28
34
40
46
51
57
63
69
76
81
87
93

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4X880

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Genium Protector 4X880=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for Use (Qualified Personnel) ................. Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 Protector vor äußeren Einflüssen wie z.B. Kratzern, oberflächlichen Verschmutzungen geschützt. Für die einwandfreie und sichere Funktion des Gelenks ist der Protector nicht erforderlich. 2.3 Kombinationsmöglichkeiten Nachfolgend sind Prothesenkomponenten aufgeführt, die sich zur Kombination mit dem Produkt eignen. Kombinationsmöglichkeiten Kniegelenk Benennung Kennzeichen Genium 3B1/ 3B1=ST 4 | Ottobock...
  • Página 5: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Folgen geben, werden diese wie folgt ausgezeichnet: > z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr > z.B.: Folge 2 bei Nichtbeachtung der Gefahr ► Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausgezeichnet, die beachtet/durchge­ führt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden. Ottobock | 5...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1 St. Oberer Verschluss 1 St. Längsverschluss 1 St. Fußmanschette für Genium Proctector 4P880=* 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G942 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 646D298 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit Benötigte Werkzeuge Benennung Kennzeichen Vibrations-/Bandsäge Messer Klebstoff Loctite 241 636K13 Krepp-Klebeband 627B6=15 Drehmomentschlüssel Maßband 6 | Ottobock...
  • Página 7: Protector Anpassen

    8) Den Protector oberhalb der Markierung mit Krepp-Klebeband abkleben. HINWEIS Stabilitätsverlust durch zu weites Kürzen des Protectors Kein Halt des Protectors am Kniegelenk. ► Der Protector darf maximal bis kurz vor der gekennzeichneten Rippe gekürzt werden (siehe Abb. 3). Ottobock | 7...
  • Página 8: Protector Fertigstellen

    Überlappt die Fußmanschette den Protector um ca. 2 cm? • Ist die Funktion des Drehadapters beeinträchtigt? Zur Verbesserung der Funktionalität kann Material vom Protector entfernt werden. INFORMATION: Wird Material entfernt, kann es zu einer Beeinträchtigung der Stabili­ tät/Flexibilität des Protectors am Kniegelenk kommen. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Reinigung Und Pflege

    Lagerung und Transport in der Originalverpa­ -25 °C/-13 °F bis 70 °C/158 °F ckung Lagerung und Transport ohne Verpackung -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F max. 100 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Betrieb -10 °C/14 °F bis 60 °C/140 °F max. 100 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Allgemein Kennzeichen 4X880=* Ottobock | 9...
  • Página 10: Product Description

    The housing of the knee joint is protected against external influences by the protector, e.g. scratching and surface contamination. The pro­ tector is not required for the proper and safe functioning of the joint. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Combination Possibilities

    The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instruc­ tions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: Ottobock | 11...
  • Página 12: General Safety Instructions

    Instructions for Use (qualified personnel) 647G942 1 pc Instructions for Use (user) 646D298 6 Preparation for Use Required Tools Designation Reference number Vibrating/band saw Knife Loctite® 241 Thread Locking Compound 636K13 Crepe Adhesive Tape 627B6=15 Torque Wrench Tape Measure 12 | Ottobock...
  • Página 13: Adapting The Protector

    At the most, the protector may be shortened to just before the marked rib (see Fig. 3). 6.2 Finishing the Protector 1) Using a vibrating or band saw, shorten the protector along the bottom edge of the crepe adhesive tape (see Fig. 8). INFORMATION: Make sure that the closures are not shifted while sawing. Ottobock | 13...
  • Página 14: Installing The Protector And Foot Cuff

    Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e. g. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Clean the product with a damp, soft cloth.
  • Página 15: Legal Information

    Si vous nécessitez de l’aide lors de la mise en service, de l’utilisation ou de l’entretien du produit ou encore en cas de fonctionnement inattendu ou d’événements particuliers, contac­ tez le fabricant (voir l’adresse du fabricant au verso de ce document). Ottobock | 15...
  • Página 16: Description Du Produit

    Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30 16 | Ottobock...
  • Página 17: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Blessures dues à une détérioration ou un dysfonctionnement du produit. ► Respectez les consignes de sécurité et mesures mentionnées dans ce document. PRUDENCE Assemblage incorrect Blessures dues à une mauvaise utilisation ou à un dysfonctionnement du produit. ► Respectez les chapitres suivants des présentes instructions d’utilisation. Ottobock | 17...
  • Página 18: Contenu De La Livraison

    Jambière pour le Genium Protector 4P880=* Instructions d’utilisation (personnel spéciali­ 647G942 sé) Instructions d’utilisation (utilisateur) 646D298 6 Préparation à l’utilisation Outils nécessaires Désignation Référence Scie à vibrations/à ruban Couteau Colle Loctite® 241 636K13 Ruban adhésif crêpé 627B6=15 Clé dynamométrique Mètre 18 | Ottobock...
  • Página 19: Ajustement Du Protector

    Perte de stabilité due à un raccourcissement trop important du Protector Aucun maintien du Protector au niveau de l’articulation de genou. ► Le Protector peut, au maximum, être raccourci jusqu’au niveau se trouvant juste avant la nervure indiquée (voir ill. 3). Ottobock | 19...
  • Página 20: Finition Du Protector

    INFORMATION : tout retrait de matière peut provoquer une atteinte à la stabilité/sou­ plesse du Protector au niveau de l’articulation de genou. 7 Maintenance ► Effectuez un contrôle du produit au cours du contrôle habituel des composants prothétiques. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Nettoyage Et Entretien

    Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon doux humide.
  • Página 22: Descrizione Del Prodotto

    Protector. 2.3 Possibilità di combinazione Di seguito sono elencati i componenti protesici più indicati per essere abbinati al prodotto. Possibilità di combinazione con articolazione di ginocchio Denominazione Codice Genium 3B1/3B1=ST 22 | Ottobock...
  • Página 23: Significato Dei Simboli Utilizzati

    1 in caso di mancata osservanza del pericolo > p. es.: conseguenza 2 in caso di mancata osservanza del pericolo ► Con questo simbolo sono indicate le attività/azioni che devono essere osservate/eseguite per evitare il pericolo. Ottobock | 23...
  • Página 24: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Istruzioni per l’uso (personale tecnico) 647G942 1 pz. Istruzioni per l'uso (per l'utente) 646D298 6 Preparazione all'uso Utensili necessari Denominazione Codice Seghetto a lama vibrante/a nastro Lama Colla Loctite® 241 636K13 Nastro adesivo crespo 627B6=15 Chiave dinamometrica Metro 24 | Ottobock...
  • Página 25: Adattamento Del Protector

    8) Segnare con il nastro adesivo crespo il Protector al di sopra della marcatura. AVVISO Perdita di stabilità a causa dell'eccessivo accorciamento del Protector Il Protector non è trattenuto sull'articolazione di ginocchio. ► Il Protector può essere accorciato al massimo fino a poco prima della nervatura contrasse­ gnata (v. fig. 3). Ottobock | 25...
  • Página 26: Ultimazione Del Protector

    Per migliorare il funzionamento è possibile rimuovere del materiale dal Protector. INFORMAZIONE: rimuovendo del materiale è possibile che si verifichi un danneggia­ mento della stabilità/flessibilità del Protector sull'articolazione di ginocchio. 7 Manutenzione ► Controllare il prodotto durante la verifica standard dei componenti protesici. 26 | Ottobock...
  • Página 27: Pulizia E Cura

    Umidità relativa ammissibile max. 100 %, sen­ za condensa Informazioni generali Codice 4X880=* Durata del prodotto Parte soggetta a usura che rientra nei limiti del normale consumo Peso del Protector (con chiusure) 450 g Peso del manicotto del piede ca. 60 g Ottobock | 27...
  • Página 28: Introducción

    No obstante, el protector no es necesario para que la articulación funcione de forma segura y sin problemas. 2.3 Posibilidades de combinación A continuación se muestra una lista de componentes protésicos adecuados para combinarlos con este producto. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Seguridad

    En el caso de haber varias consecuencias, se distinguirán de la siguiente forma: > p. ej.: consecuencia 1 en caso de no respetar el aviso de peligro > p. ej.: consecuencia 2 en caso de no respetar el aviso de peligro Ottobock | 29...
  • Página 30: Indicaciones Generales De Seguridad

    Instrucciones de uso (personal técnico) 647G942 1 ud. Instrucciones de uso (usuario) 646D298 6 Preparación para el uso Herramientas necesarias Denominación Referencia Sierra vibratoria/sierra de cinta Cuchillo Pegamento Loctite® 241 636K13 Cinta adhesiva de crepé 627B6=15 Llave dinamométrica Cinta métrica 30 | Ottobock...
  • Página 31: Adaptación Del Protector

    8) Cubra el protector con cinta adhesiva de crepé por encima de la marca. AVISO Pérdida de estabilidad por recorte excesivo del protector El protector no se sujeta a la articulación de rodilla. ► El protector puede cortarse como máximo un poco antes de la acanaladura indicada (véase fig. 3). Ottobock | 31...
  • Página 32: Acabado Del Protector

    INFORMACIÓN: si se retira material es posible que la estabilidad/flexibilidad del pro­ tector en la articulación de rodilla se vea perjudicada. 7 Mantenimiento ► Cuando se realice el control estándar de los componentes protésicos, compruebe también el producto. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Limpieza Y Cuidados

    Daños en el protector debidos al uso de productos de limpieza inadecuados ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y suave.
  • Página 34: Descrição Do Produto

    O Protector não é necessário ao funcionamento correto e seguro da articulação. 2.3 Possibilidades de combinação Abaixo, estão listados os componentes protéticos adequados para a combinação com o produto. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Significado Dos Símbolos De Advertência

    A introdução descreve as consequências da não observância da indicação de segurança. Se houver várias consequências, estas são caracterizadas da seguinte forma: > por ex.: consequência 1 em caso de não observância do risco > por ex.: consequência 2 em caso de não observância do risco Ottobock | 35...
  • Página 36: Indicações Gerais De Segurança

    1 unid. Manual de utilização (Técnico) 647G942 1 unid. Manual de Utilização (Usuário) 646D298 6 Estabelecimento da operacionalidade Ferramentas necessárias Denominação Código Serra vibratória/serra de fita Faca Cola Loctite® 241 636K13 Fita crepe adesiva 627B6=15 Chave dinamométrica Fita métrica 36 | Ottobock...
  • Página 37: Adaptar O Protector

    8) Colar uma fita crepe adesiva no Protector acima da marcação. INDICAÇÃO Perda de estabilidade devido ao encurtamento excessivo do Protector O Protector não está firme na articulação de joelho. ► O Protector pode ser cortado no máximo até a proximidade da nervura assinalada (veja a fig. 3). Ottobock | 37...
  • Página 38: Acabamento Do Protector

    Para melhorar a funcionalidade, pode ser removido material do Protector. INFORMAÇÃO: A remoção de material pode resultar em prejuízo da estabilidade/fle­ xibilidade do Protector na articulação de joelho. 7 Manutenção ► Verificar também o produto ao efetuar a revisão padrão dos componentes protéticos. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Limpeza E Cuidados

    Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido.
  • Página 40: Productbeschrijving

    Voor een pro­ bleemloze en veilige werking van het scharnier is de Protector niet noodzakelijk. 2.3 Combinatiemogelijkheden Hieronder staan de prothesecomponenten die geschikt zijn om in combinatie met het product te worden toegepast. 40 | Ottobock...
  • Página 41: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    De inleiding beschrijft de gevolgen van niet-naleving van het veiligheidsvoorschrift. Bij meer dan één gevolg worden deze gevolgen gekenschetst als volgt: > bijv.: gevolg 1 bij veronachtzaming van het gevaar. > bijv.: gevolg 2 bij veronachtzaming van het gevaar. Ottobock | 41...
  • Página 42: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    1 st. Sluiting zijkant 1 st. Voetmanchet voor de Genium Protector 4P880=* 1 st. Gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G942 1 st. Gebruiksaanwijzing (gebruiker) 646D298 6 Gebruiksklaar maken Benodigd gereedschap Omschrijving Artikelnummer Vibratie-/lintzaag Lijm Loctite® 241 636K13 Crêpe-plakband 627B6=15 Momentsleutel Meetlint 42 | Ottobock...
  • Página 43: Protector Aanpassen

    6.2 Protector gereed maken voor gebruik 1) Kort de Protector met de vibratie- of lintzaag langs de onderkant van het crêpe-plakband in (zie afb. 8). INFORMATIE: Let erop dat de sluitingen niet verschuiven tijdens het zagen. 2) Ontbraam de zaagsnede. Ottobock | 43...
  • Página 44: Protector En Voetmanchet Monteren

    ► Controleer het product meteen mee wanneer de andere onderdelen van de prothese stan­ daard gecontroleerd worden. 7.1 Reiniging en dagelijks onderhoud LET OP Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen 44 | Ottobock...
  • Página 45: Juridische Informatie

    ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma­ Clean 453H10=1). 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek. 2) Droog het product af met een zachte doek. 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen.
  • Página 46 Knäledens hus skyddas med Protector mot yttre påfrestningar såsom skrapskador och ytlig smuts. Protector krävs inte för felfri och säker funktion av leden. 2.3 Kombinationsmöjligheter Nedan är proteskomponenter upplistade som passar att kombinera med den här produkten. Kombinationsmöjligheter knäled Benämning Artikelnummer Genium 3B1/3B1=ST 46 | Ottobock...
  • Página 47: Uppbyggnad Och Säkerhetsanvisningar

    > t.ex. Följd 1 om faran inte beaktas > t.ex. Följd 2 om faran inte beaktas Med den här symbolen markeras de aktiviteter/åtgärder som måste beaktas/vidtas för att för­ ► hindra faran. Ottobock | 47...
  • Página 48: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    1 styck Längsgående förslutning 1 styck Fotmanschett för Genium Protector 4P880=* 1 styck Bruksanvisning (fackpersonal) 647G942 1 styck Bruksanvisning (brukare) 646D298 6 Idrifttagning Nödvändiga verktyg Benämning Artikelnummer Vibrations-/bandsåg Kniv Lim Loctite® 241 636K13 Maskeringstejp 627B6=15 Momentnyckel Måttband 48 | Ottobock...
  • Página 49: Anpassa Protector

    1) Korta av Protector med en vibrations- eller bandsåg längs underkanten på maskeringstejpen (se bild 8). INFORMATION: Se till att förslutningarna inte förskjuts vid sågningen. 2) Avgrada skärkanterna. Ytterligare anvisning för användning av en torsionsadapter ► Ta bort profilribborna på insidan av Protector med lämpliga verktyg (se bild 9). Ottobock | 49...
  • Página 50: Montera Protector Och Fotmanschett

    Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Rengör produkten med en fuktig och mjuk trasa. 2) Torka produkten med en mjuk trasa.
  • Página 51: Juridisk Information

    Hvis du ved ibrugtagningen, anvendelsen eller vedligeholdelsen af produktet, eller ved uven­ tet drift eller uventede hændelser har brug for hjælp, bedes du kontakte producenten (se producentens adresse på bagsiden af dette følgedokument). "Genium Protector" kaldes kun Protector/produkt i det følgende. Ottobock | 51...
  • Página 52 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30 Adjust 1M10 23-25 26-28 29-30 Axtion 1E56 23-25 26-28 29-31 Lo Rider 1E57 24-25 26-28 29-31 52 | Ottobock...
  • Página 53: Opbygning Af Sikkerhedsanvisningerne

    Personskader på grund af fejlbetjening eller fejlfunktion af produktet. ► Overhold følgende kapitler i denne brugsanvisning. FORSIGTIG Ukorrekt håndtering, montering og afmontering Personskader på grund af fejlbetjening eller fejlfunktion af produktet. ► Instruér patienten i korrekt afmontering, montering og håndtering af produktet. Ottobock | 53...
  • Página 54: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    Længdelås 1 stk. fodmanchet til Genium Proctector 4P880=* 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G942 1 stk. brugsanvisning (brugere) 646D298 6 Indretning til brug Nødvendigt værktøj Betegnelse Identifikation Vibrations-/båndsav Klinge Klæber Loctite® 241 636K13 Crepetape 627B6=15 Momentnøgle Målebånd 54 | Ottobock...
  • Página 55: Tilpasning Af Protector

    Protector må maksimalt afkortes foran den markerede ribbe (se ill. 3). 6.2 Færdiggør Protector 1) Afkort Protector vha. vibrations- eller båndsav langs den nederste kant af crepetapen (se ill. 8). INFORMATION: Sørg for, at låsene ikke rykkes, når der saves. 2) Afgrat snitkanten. Ottobock | 55...
  • Página 56: Montering Af Protector Og Fodmanchet

    Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkert rengøringsmiddel ► Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud. 2) Tør produktet af med en blød klud.
  • Página 57: Juridiske Oplysninger

    100 % relativ luftfugtighed, ikke-konden­ serende Generelt Identifikation 4X880=* Produktets levetid Produktet er en sliddel, som er udsat for almin­ delig slitage Vægt Protector (med låse) 450 g Vægt fodmanchet ca. 60 g Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2014-04-02 Ottobock | 57...
  • Página 58 Størrelse L Triton 1C60 24–25 26–28 29–30 Triton Vertical Shock 1C61 24–25 26–28 29–30 Triton Low Profile 1C63 24–25 26–28 29–30 Triton Heavy Duty 1C64 24–25 26–28 29–30 Trias 1C30 23–25 26–28 29–30 C-Walk 1C40 24–25 26–28 29–30 58 | Ottobock...
  • Página 59: Sikkerhetsanvisningenes Struktur

    Personskader på grunn av skade eller feilfunksjon på produktet. ► Overhold sikkerhetsanvisningene og forholdsreglene som er angitt i dette følgedokumentet. FORSIKTIG Feil montering Personskader grunnet feil betjening av eller feilfunksjon på produktet. Ta hensyn til de følgende kapitlene i denne bruksanvisningen. ► Ottobock | 59...
  • Página 60: Bruksanvisning (Fagpersonell)

    1 stk. Øvre deksel 1 stk. Langsgående deksel 1 stk. Fotmansjett til Genium Protector 4P880=* 1 stk. Bruksanvisning (fagpersonell) 647G942 1 stk. Bruksanvisning (bruker) 646D298 6 Klargjøring til bruk Nødvendig verktøy Betegnelse Merking Vibrasjons-/båndsag Kniv Loctite® 241 636K13 Krepptape 627B6=15 Momentnøkkel Målebånd 60 | Ottobock...
  • Página 61: Tilpasning Av Protector

    1) Kapp Protector langs underkanten av krepptapen ved hjelp av vibrasjons- eller båndsag (se fig. 8). INFORMASJON: Pass på at dekslene ikke forskyves mens du sager. 2) Avgrad snittkanten. Tilleggsanvisning for bruk av torsjonsadapter ► Fjern profilribbene inni Protector med et egnet verktøy (se fig. 9). Ottobock | 61...
  • Página 62: Montering Av Protector Og Fotmansjett

    Feil pleie av produktet Skade på produktet på grunn av bruk av feil rengjøringsmiddel ► Produktet skal utelukkende rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Rengjør tilsmussing på produktet med en fuktig, myk klut.
  • Página 63: Juridiske Merknader

    Slitedel som er gjenstand for normal slitasje Protectors vekt (med deksler) 450 g Fotmansjettens vekt ca. 60 g Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2014-04-02 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi tähän saateasiakirjaan sisältyvät turvaohjeet ja siinä ilmoitetut varotoimet. Ottobock | 63...
  • Página 64: Tuotteen Kuvaus

    Koko L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 64 | Ottobock...
  • Página 65: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    2, kun vaaraa ei oteta huomioon ► Tällä symbolilla merkitään toimenpiteet, jotka tulee vaaran välttämiseksi ottaa huomioon / suorittaa. 4.3 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen Vammat tuotteen vaurioitumisen tai toimintahäiriön seurauksena. ► Huomioi tähän saateasiakirjaan sisältyvät turvaohjeet ja siinä ilmoitetut varotoimet. Ottobock | 65...
  • Página 66: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    Genium Protector 4X880=* 1 kpl Yläliitin 1 kpl Pitkittäisliitin 1 kpl Mansetti Genium Proctectoria varten 4P880=* 1 kpl Käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G942 1 kpl Käyttöohje (käyttäjä) 646D298 6 Saattaminen käyttökuntoon Tarvittavat työkalut Nimi Koodi Heiluri-/vannesaha Veitsi Liima Loctite® 241 636K13 Kreppiteippi 627B6=15 Momenttiavain Mittanauha 66 | Ottobock...
  • Página 67: Protectorin Sovitus

    1) Lyhennä Protector heiluri- tai vannesahalla kreppiteipin alareunaa pitkin (katso Kuva 8). TIEDOT: Pidä huoli siitä, etteivät liittimet siirry paikaltaan sahauksen aikana. 2) Leikkuusärmästä on poistettava purse. Lisäohje kiertoadapterin käyttöä varten ► Poista Protectorin sisällä olevat profiiliruoteet sopivalla työkalulla (katso Kuva 9). Ottobock | 67...
  • Página 68: Protectorin Ja Mansetin Asentaminen

    HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen ► Puhdista tuote ainoastaan kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla (esim. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään.
  • Página 69: Oikeudelliset Ohjeet

    Kuluva osa, joka kuluu normaalisti. Protectorin paino (liittimien kanssa) 450 g Mansetin paino n. 60 g Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2014-04-02 ► Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i podanych sposobów postępowania, zawartych w niniejszym dokumencie. Ottobock | 69...
  • Página 70: Opis Produktu

    3B1/ 3B1=ST Możliwości zestawień stopy protezowe Stopa protezowa Kołnierz stopy Nazwa Symbol Wielkość S Wielkość M Wielkość L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 70 | Ottobock...
  • Página 71: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    > np.: Konsekwencja nr 2 w przypadku zignorowania niebezpieczeństwa ► Czynności/działania, których należy przestrzegać/przeprowadzić, aby zapobiec niebezpie­ czeństwu, zostały określone tym symbolem. 4.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa Urazy wskutek uszkodzenia lub nieprawidłowego funkcjonowania produktu. Ottobock | 71...
  • Página 72: Zakres Dostawy

    1 sztk. Instrukcja użytkowania (wykwalifikowany per­ 647G942 sonel) 1 sztk. Instrukcja użytkowania (użytkownik) 646D298 6 Przygotowanie do użytku Wymagane narzędzia Nazwa Symbol Piła wibracyjna/taśmowa Nóż Klej Loctite 241 636K13 Taśma klejąca - krepa 627B6=15 Klucz dynamometryczny Miarka 72 | Ottobock...
  • Página 73: Dopasowanie Protektora

    7) Należy zamknąć klamrę górną i klamrę podłużną (patrz ilustr. 7). 8) Protektor należy zakleić powyżej oznakowania za pomocą taśmy samoprzylepnej. NOTYFIKACJA Utrata stabilności wskutek zbyt mocnego skrócenia protektora Brak zamocowania protektora do przegubu kolanowego. ► Protektor można skrócić maksymalnie do zaznaczonego profilu (patrz ilustr. 3). Ottobock | 73...
  • Página 74: Wykończenie Protektora

    Materiał można usunąć z protektora, co wpływa na polepszenie funkcjonalności. INFORMACJA: W przypadku usunięcia materiału, może dojść do pogorszenia stabil­ ności/elastyczności protektora w obrębie przegubu kolanowego. 7 Konserwacja ► Omawiany produkt należy poddać kontroli podczas standardowych kontroli podzespołów pro­ tezy. 74 | Ottobock...
  • Página 75: Czyszczenie I Pielęgnacja

    NOTYFIKACJA Nieprawidłowa pielęgnacja produktu Uszkodzenie produktu wskutek stosowania niewłaściwych środków czyszczących ► Produkt należy czyścić wyłącznie wilgotną ścierką i łagodnym mydłem (np. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu.
  • Página 76: Popis Produktu

    Kryt kolenního kloubu je chráněn Protectorem před vnějšími vlivy jako např. poškrábání, povrchovým znečištěním. Pro bezvadnou a bezpečnou funkci kloubu není Protector zapotřebí. 2.3 Možnosti kombinace komponentů Následně jsou uvedeny protézové komponenty, které jsou vhodné pro kombinaci s tímto produk­ tem. 76 | Ottobock...
  • Página 77: Význam Varovných Symbolů

    Nadpis označuje zdroj anebo druh nebezpečí V úvodu jsou popsány následky, které mohou nastat při nerespektování bezpečnostního pokynu. Pokud by mohlo být následků několik, je to označeno takto: > např.: 1. následek při nerespektování nebezpečí > např.: 2. následek při nerespektování nebezpečí Ottobock | 77...
  • Página 78: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Návod k použití (odborný personál) 647G942 1 ks Návod k obsluze (pro uživatele) 646D298 6 Příprava k použití Potřebné nářadí Název Označení Vibrační/pásová pila Nůž Lepidlo Loctite 241 636K13 Krepová lepicí páska 627B6=15 Momentový klíč Krejčovský metr 78 | Ottobock...
  • Página 79 (viz obr. 8). INFORMACE: Dbejte na to, aby během řezání nedošlo k žádnému posunutí spon. 2) Odstraňte otřepy z místa řezu. Dodatečný pokyn pro používání torzního adaptéru ► Pomocí vhodného nástroje odstraňte profilová žebra uvnitř Protectoru (viz obr. 9). Ottobock | 79...
  • Página 80: Montáž Protectoru

    UPOZORNĚNÍ Neodborná péče o produkt Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků. ► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu.
  • Página 81: Odpovědnost Za Výrobek

    Spotřební díl, který podléhá běžnému opotře­ bení Hmotnost Protectoru (se sponami) 450 g Hmotnost chodidlové manžety cca 60 g Hrvatski 1 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2014-04-02 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u ovom popratnom dokumentu. Ottobock | 81...
  • Página 82: Opis Proizvoda

    29 – 30 Triton Heavy Duty 1C64 24 – 25 26 – 28 29 – 30 Trias 1C30 23 – 25 26 – 28 29 – 30 C-Walk 1C40 24 – 25 26 – 28 29 – 30 82 | Ottobock...
  • Página 83: Značenje Simbola Upozorenja

    Ovim simbolom označuju se radnje/postupci kojih se valja pridržavati/koje valja provesti kako bi se izbjegla opasnost. 4.3 Opće sigurnosne napomene OPREZ Nepridržavanje sigurnosnih napomena Ozljede uslijed oštećenja ili neispravnosti proizvoda. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u ovom popratnom dokumentu. Ottobock | 83...
  • Página 84: Sadržaj Isporuke

    štitnik Genium 4P880=* 1 kom. upute za uporabu (stručno osoblje) 647G942 1 kom. upute za uporabu (korisnik) 646D298 6 Uspostavljanje uporabljivosti Potreban alat Naziv Oznaka vibracijska/tračna pila nož ljepilo Loctite® 241 636K13 ljepljiva krep vrpca 627B6=15 momentni ključ mjerna vrpca 84 | Ottobock...
  • Página 85: Prilagodba Štitnika

    1) Štitnik skratite vibracijskom ili tračnom pilom duž donjeg ruba ljepljive krep vrpce (vidi sl. 8). INFORMACIJA: Tijekom piljenja pazite da se zatvarači ne pomaknu. 2) Brušenjem poravnajte mjesto reza. Dodatne upute za uporabu torzijskog prilagodnika ► Profilne žljebove u unutrašnjosti štitnika uklonite prikladnim alatom (vidi sl. 9). Ottobock | 85...
  • Página 86: Montaža Štitnika I Manšete Za Stopalo

    NAPOMENA Nestručna njega proizvoda Oštećenje proizvoda uslijed uporabe pogrešnih sredstava za čišćenje ► Proizvod čistite isključivo vlažnom krpom i blagim sapunom (npr. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Proizvod očistite vlažnom mekom krpom. 2) Proizvod osušite mekom krpom. 3) Preostalu vlagu ostavite da se osuši na zraku.
  • Página 87: Pravne Napomene

    Size eşlik eden bu belgedeki güvenlik uyarılarını ve belirtilen önlemleri dikkate alınız. ► Eğer ürünün işletimi, kullanımı veya bakımı sırasında yardım gerekli olursa, ayrıca beklenme­ dik işletim veya durumlarda üretici ile iletişime geçiniz (bu dokümanın arka tarafındaki üretici verilerine bakınız). "Genium Protector", aşağıdaki metinde sadece Protector/Ürün olarak anılacaktır. Ottobock | 87...
  • Página 88: Kombinasyon Olanakları

    Triton Heavy Duty 1C64 24-25 26-28 29-30 Trias 1C30 23-25 26-28 29-30 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30 Adjust 1M10 23-25 26-28 29-30 Axtion 1E56 23-25 26-28 29-31 Lo Rider 1E57 24-25 26-28 29-31 88 | Ottobock...
  • Página 89: Güvenlik Bilgilerinin Yapısı

    Bu kullanım kılavuzunun aşağıdaki bölümlerini dikkate alınız. DİKKAT Usulüne uygun olmayan kullanım şekli, montaj ve demontaj Ürünün hatalı kullanımı veya hatalı fonksiyonu sonucu yaralanmalar meydana gelebilir. ► Hastayı ürünün usulüne uygun demontajı, montajı ve kullanım şekli konusunda bilgilendiriniz. Ottobock | 89...
  • Página 90: Teslimat Kapsamı

    Genium Proctector için ayak manşeti 4P880=* 1 adet Kullanım kılavuzu (uzman personel) 647G942 1 adet Kullanım kılavuzu (Kullanıcı) 646D298 6 Kullanabilirliğin yapımı Gerekli aletler Tanımlama Ürün kodu Titreşim/şerit testere Bıçak Loctite 241 yapıştırıcı 636K13 Krepon yapışkan bant 627B6=15 Tork anahtarı Mezura 90 | Ottobock...
  • Página 91: Protector'un Uyarlanması

    Protector, en fazla işaretlenmiş kanatçığın ön tarafına kadar kısaltılabilir (bkz. Şek. 3). ► 6.2 Protector'un hazırlanması 1) Protector'u, titreşimli veya şerit testere ile yapışkan krepon bandın alt kenarından keserek kısaltınız (bkz. Şek. 8). BİLGİ: Kesme işlemi esnasında kapaklarda kayma olmamasına dikkat ediniz. 2) Kesme kenarının çapağını alınız. Ottobock | 91...
  • Página 92: Ayak Manşetinin Montajı

    Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyiniz (örn. Ottobock DermaCle­ an 453H10=1). 1) Ürün nemli,yumuşak bir bez ile temizlenmelidir. 2) Ürün yumuşak bir bez ile kurulanmalıdır.
  • Página 93: Yasal Talimatlar

    Protector'un ağırlığı (kapaklar ile birlikte) 450 g Ayak manşetinin ağırlığı yakl. 60 g Ελληνικά 1 Πρόλογος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2014-04-02 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερόμενες προφυλάξεις στο παρόν συνο­ δευτικό έγγραφο. Ottobock | 93...
  • Página 94: Περιγραφή Προϊόντος

    3B1/ 3B1=ST Δυνατότητες συνδυασμού προθετικών πελμάτων Προθετικό πέλμα Περικάλυμμα ποδιού Περιγραφή Κωδικός Μέγεθος S Μέγεθος Μ Μέγεθος L Triton 1C60 24-25 26-28 29-30 Triton Vertical Shock 1C61 24-25 26-28 29-30 Triton Low Profile 1C63 24-25 26-28 29-30 94 | Ottobock...
  • Página 95: Επεξήγηση Προειδοποιητικών Συμβόλων

    Με αυτό το σύμβολο επισημαίνονται οι πράξεις/ενέργειες που πρέπει να ληφθούν υπόψη ή να εκτελεστούν για την αποτροπή του κινδύνου. 4.3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας Τραυματισμοί λόγω πρόκλησης ζημιών ή δυσλειτουργίας του προϊόντος. Ottobock | 95...
  • Página 96: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    4P880=* θήκη Genium 1 τμχ. Οδηγίες χρήσης (τεχνικό προσωπικό) 647G942 1 τμχ. Οδηγίες χρήσης (χρήστης) 646D298 6 Εξασφάλιση λειτουργικότητας Απαιτούμενα εργαλεία Περιγραφή Κωδικός Δονητικό πριόνι/ πριονοκορδέλα Μαχαίρι Κόλλα Loctite® 241 636K13 Κολλητική ταινία κρεπ 627B6=15 Δυναμόκλειδο Μετροταινία 96 | Ottobock...
  • Página 97: Προσαρμογή Προστατευτικής Θήκης

    7) Κλείστε το πάνω και το επίμηκες κούμπωμα (βλ. εικ. 7). 8) Κολλήστε με κολλητική ταινία κρεπ την προστατευτική θήκη πάνω από το σημάδι. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απώλεια σταθερότητας λόγω υπερβολικού κοντέματος της προστατευτικής θήκης Καμία συγκράτηση της προστατευτικής θήκης στην άρθρωση γόνατος. Ottobock | 97...
  • Página 98: Ολοκλήρωση Προστατευτικής Θήκης

    Απώλεια σταθερότητας λόγω ακατάλληλης τοποθέτησης των στοιχείων συγκράτησης Καμία συγκράτηση της προστατευτικής θήκης στην άρθρωση γόνατος. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία συγκράτησης και τα κουμπώματα έχουν εφαρμόσει ή ► κλείσει σωστά. 6.4 Έλεγχος λειτουργίας Μετά από τη συναρμολόγηση πρέπει να ελεγχθούν τα εξής σημεία: 98 | Ottobock...
  • Página 99: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Ακατάλληλη φροντίδα του προϊόντος Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω χρήσης ακατάλληλων καθαριστικών ► Καθαρίζετε το προϊόν αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Καθαρίζετε το προϊόν με ένα υγρό μαλακό πανί. 2) Στεγνώνετε το προϊόν με ένα μαλακό πανί.
  • Página 100: Описание Изделия

    кой и уходе за ней. Передача изделия пациенту без предварительного инструктажа не допус­ кается. Вводить защитную косметическую оболочку в эксплуатацию следует только согласно инфор­ мации, приведенной во входящей в комплект поставки документации. 2 Описание изделия 2.1 Конструкция Защитная косметическая оболочка включает в себя следующие компоненты: 100 | Ottobock...
  • Página 101: Возможности Комбинирования Изделия

    1M10 23-25 26-28 29-30 Axtion 1E56 23-25 26-28 29-31 Lo Rider 1E57 24-25 26-28 29-31 ИНФОРМАЦИЯ Манжета стопы не совместима с узкими оболочками стопы. 3 Применение 3.1 Назначение Защитная косметическая оболочка предусмотрена исключительно для пациентов, носящих Genium. Ottobock | 101...
  • Página 102: Значение Предупреждающих Символов

    Соблюдайте данные следующего раздела руководства по применению. ВНИМАНИЕ Ненадлежащее обращение, монтаж или демонтаж Травмирование вследствие ошибок в обслуживании или нарушения в работе изделия. ► Необходимо проинструктировать пациента на предмет надлежащего монтажа, демонта­ жа и обращения с изделием. 102 | Ottobock...
  • Página 103: Объем Поставки

    Руководство по применению (для персона­ 647G942 ла) 1 шт. Руководство по применению (для пользо­ 646D298 вателей) 6 Приведение в состояние готовности к эксплуатации Необходимые инструменты Наименование Артикул Вибрационная/ленточная пила Нож Клей Loctite® 241 636K13 Клейкая крепп-лента 627B6=15 Динамометрический ключ Мерная лента Ottobock | 103...
  • Página 104: Подгонка Защитной Косметической Оболочки

    оболочки (см. стр. 106). • Размер S: 110 мм • Размер M: 120 мм • Размер L: 125 мм 6) Снять защитную косметическую оболочку. 7) Закрыть верхний и продольный фиксаторы (см. рис. 7). 8) Оклеить защитную косметическую оболочку выше маркировки при помощи клейкой крепп-ленты. 104 | Ottobock...
  • Página 105: Завершение Изготовления Защитной Косметической Оболочки

    и см. рис. 15). УВЕДОМЛЕНИЕ Потеря устойчивости вследствие недостаточного прилегания удерживающих эле­ ментов Отсутствие фиксации защитной косметической оболочки на коленном шарнире. ► Обращайте внимание на то, чтобы все удерживающие элементы и фиксаторы были над­ лежащим образом зафиксированы или закрыты. Ottobock | 105...
  • Página 106: Контроль Функциональности

    Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств ► Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (напр., Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани.
  • Página 107: Технические Характеристики

    жена обычному износу Вес защитной косметической оболочки (с 450 г фиксаторами) Вес манжеты стопы ок. 60 г 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2014-04-02 请仔细阅读文档。 ► 应务必注意附带文档中的安全须知和规定的预防措施。 ► 如果在产品的调试、使用或保养时需要帮助,或者出现意料之外的工作状况,请与制造商联系 ► (制造商地址请见附带文档的背面)。 “Genium护腿”在下文中简称为护腿或产品。 本使用说明书就本产品的使用、调节和处理为您提供重要信息。 请对患者进行护腿正确操作和维护方面的培训指导。未经培训指导不得将产品交付患者。 对本护腿进行启动调试时,必须遵守附带文档中的信息。 2 产品描述 2.1 设计构造 本护腿由下列部件组成: Ottobock | 107...
  • Página 108 C-Walk 1C40 24-25 26-28 29-30 Dynamic Motion 1D35 23-25 26-28 29-30 Adjust 1M10 23-25 26-28 29-30 Axtion 1E56 23-25 26-28 29-31 Lo Rider 1E57 24-25 26-28 29-31 信息 踝套与窄款足套不兼容。 3 应用 3.1 使用目的 本护腿仅限佩戴Genium膝关节的患者使用。 3.2 应用条件 本产品为日常生活中的活动设计,严禁在特殊的活动中使用,例如极限运动(攀岩、滑翔伞等)。 108 | Ottobock...
  • Página 109: 使用说明书 (专业人员)

    ► 小心 错误组装 因对产品错误操作或功能故障造成受伤。 应注意本使用说明书中的下列章节。 ► 小心 不当操作、安装和拆卸 因对产品错误操作或功能故障造成受伤。 请指导患者正确拆卸、安装和使用产品。 ► 信息 佩戴护腿后充电器电缆必须指向上部锁扣方向 遵守这一方向规定是为膝关节正确充电的前提。 5 供货范围 数量 产品 商品号 1件 Genium 护腿 4X880=* 1件 上部锁扣 1件 纵向锁扣 1件 Genium 护腿的踝套 4P880=* 1件 使用说明书(专业人员) 647G942 1件 使用说明书(用户) 646D298 Ottobock | 109...
  • Página 110 6 使用准备 所需工具 名称 标识 振动锯/带锯 小刀 胶粘剂 Loctite® 241 636K13 皱面胶带 627B6=15 扭矩扳手 卷尺 110 | Ottobock...
  • Página 111 规格 M:120 mm 规格 L:125 mm 6) 取下护腿。 7) 关闭上部锁扣和纵向锁扣(见图 7)。 8) 使用皱面胶带在标记上方对护腿进行粘贴。 注意 护腿缩短过度会造成稳定性下降 护腿在膝关节处无支撑。 护腿最短可缩短至标记的加强筋之前的位置(见图 3)。 ► 6.2 完成护腿 1) 使用振动锯或带锯沿皱面胶带的下缘将护腿锯短(见图 8)。 信息: 注意,在锯断过程中各个锁扣均不得移位。 2) 清除切口的毛刺。 使用旋转接头的附加提示 ► 使用恰当的工具去除护腿内侧的加强筋(见图 9)。 6.3 安装护腿和踝套 6.3.1 安装踝套 1) 将假脚从腿管上移除。 为此请将两个旋入最深、不是对向位置的螺纹销钉旋出。对这两个螺纹销钉进行标记。 2) 将踝套套在腿管上(见图 10)。 Ottobock | 111...
  • Página 112 • 踝套与护腿是否重叠大约2 cm? • 旋转接头的功能是否受到阻碍? 为优化功能性,可从护腿上去除材料。 信息:如果去除材料,可能会导致护腿在膝关节位置的稳定性/灵活性受到影响。 7 维护 ► 在对假肢适配件进行常规检查时,一并检查本产品。 7.1 清洁与保养 注意 未按规定保养产品 由于使用错误的清洁剂导致产品损坏 仅可使用湿布以及中性皂角清洁产品(例如:奥托博克 DermaClean 453H10=1)。 ► 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 8 法律说明 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 商标 所有文档中所述及的名称均无条件受到所适用的商标法的保护,所有权利归其所有者拥有。 此处所述的品牌、商品名或公司名可能为注册品牌,所有权利归其所有者拥有。 本文档中所涉及的品牌即使没有明确标注,也不可得出第三方可任意使用该品牌的结论。 112 | Ottobock...
  • Página 113 본 사용 설명서는 제품의 사용, 설정 및 취급에 관한 중요한 정보를 제공합니다. 프로텍터의 올바른 취급과 관리에 관해 환자에게 지도하십시오. 지도 없이 환자에게 제품을 전달하는 것은 허용되지 않습니다. 프로텍터는 반드시 함께 제공된 첨부 문서의 정보에 따라 사용하십시오. 2 제품 설명 2.1 구조 프로텍터는 다음의 부품으로 구성되어 있습니다. Ottobock | 113...
  • Página 114 풋 슬리브는 좁은 풋 커버와 호환되지 않습니다. 3 사용 3.1 용도 프로텍터는 지니움 서포트용으만 반드시 사용해야 합니다. 3.2 사용 조건 본 제품은 일상 활동용으로 개발되었기 때문에 익스트림 스포츠(예: 프리 클라이밍, 패러 글라이딩 등)와 같이 특별한 활동에 사용하면 안 됩니다. 114 | Ottobock...
  • Página 115 프로텍터가 부착된 상태에서 충전기의 케이블이 상부 잠금장치 방향을 가리켜야 합니다. 이처럼 정렬된 경우에만 무릎 관절의 올바른 충전 과정이 보장됩니다. 5 인도 품목 수량 제품 품목 번호 1개 지니움 프로텍터 4X880=* 1개 상부 잠금장치 1개 종방향 잠금장치 1개 지니움 프로텍터용 풋 슬리브 4P880=* 1개 사용 설명서(전문 기사용) 647G942 Ottobock | 115...
  • Página 116 수량 제품 품목 번호 1개 사용 설명서(사용자용) 646D298 6 제품의 사용 준비 작업 필요한 공구 명칭 표시 진동-/밴드 톱 칼 접착제 Loctite® 241 636K13 크레이프 접착 테이프 627B6=15 토크 렌치 줄자 116 | Ottobock...
  • Página 117 1) 진동 톱 또는 밴드 톱을 사용하여 크레이프 접착 테이프의 하부 모서리를 따라 프로텍터를 단축하십시오(그림 8 참조). 정보: 톱질을 하는 동안 잠금장치가 이동되지 않도록 유의하십시오. 2) 절단면을 매끈하게 하십시오. 토션 어댑터의 사용을 위한 추가 지침 ► 프로텍터 내부의 프로파일 리브를 적합한 공구로 제거하십시오(그림 9 참조). Ottobock | 117...
  • Página 118 잘못된 세척제의 사용으로 인한 제품의 손상 본 제품은 물기가 있는 헝겊과 부드러운 비누로만 세척하십시오(예: 오토복 DermaClean ► 453H10=1). 1) 본 제품은 물기가 있는 부드러운 헝겊으로 청소하십시오. 2) 본 제품은 부드러운 헝겊으로 건조하십시오. 3) 잔여 습기는 공기 중에서 건조되게 하십시오. 118 | Ottobock...
  • Página 119 포장 없이 보관 및 운송 -10 °C/14 °F - 60 °C/140 °F 최대 100 % 상대 습도, 비응축 작동 -10 °C/14 °F - 60 °C/140 °F 최대 100 % 상대 습도, 비응축 일반사항 표시 4X880=* 제품의 수명 통상적으로 마모되는 마모 부품 프로텍터 중량(잠금장치 포함) 450 g 풋 슬리브 중량 약 60 g Ottobock | 119...
  • Página 120 Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43 1 523 37 86 · F +43 1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido