SOMMARIO SUMMARY REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA ..........4 GENERAL MACHINE OPERATING RULES ............4 DATI TECNICI ....................5 TECHNICAL DATA..................5 PARTI DELLA MACCHINA ................6 MACHINE PARTS ..................6 QUADRANTE OPERATIVITÀ E STATO MACCHINA..........7 DIAL AND MACHINE STATUS ................7 IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ..............
La macchina deve essere mantenuta pulita lavando frequente- The machine must be kept clean by frequently washing the grid, mente la griglia, il cassetto raccogli gocce, il portafiltro, i filtri, il drip tray, filter holder, filters, water tank, steam/hot water wand serbatoio dell’acqua, la lancia vapore/acqua calda e gli accessori and accessories (tamper, dose spoon and brush).
PARTI DELLA MACCHINA MACHINE PARTS PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ ESPRESSO SINGOLO (MACINATO, CIALDA ESE) SINGLE ESPRESSO DISPENSING BUTTON (GROUND, ESE COFFEE POD) INTERRUTTORE ON/OFF ON/OFF SWITCH QUADRANTE OPERATIVITÀ E STATO MACCHINA DIAL AND MACHINE STATUS PORTAFILTRO FILTER HOLDER CASSETTO RACCOGLI GOCCE DRIP TRAY PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ...
QUADRANTE OPERATIVITÀ DIAL AND MACHINE STATUS E STATO MACCHINA POSIZIONI LANCETTA: INDICATOR POSITIONS: MACCHINA SPENTA MACHINE OFF ECO MODE ECO MODE AREA TEMPERATURA CAFFÈ COFFEE TEMPERATURE AREA EROGAZIONE CAFFÈ ESPRESSO ESPRESSO COFFEE DISPENSING EROGAZIONE ACQUA CALDA DISPENSING HOT WATER EROGAZIONE VAPORE DISPENSING STEAM SPIE: LIGHTS:...
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA IMPORTANT SAFETY MEASURES Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre When using electrical appliances, the following safety measures osservate le seguenti misure di sicurezza. must always be followed. Utilizzo dell’apparecchio Use of the appliance Leggere tutte le istruzioni. Read all instructions.
superiore agli 8 anni, supervisionare le operazioni per evitare by such a person. venga fatto un uso improprio o pericoloso dello stesso. • Carefully supervise children aged 8 and over to prevent im- • Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere esegui- proper or dangerous use of the machine.
giungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si • Never install the machine in an area where temperatures may ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C. reach 0°C or lower (if the water freezes the appliance may be •...
Página 11
In caso di guasto dell’apparecchio If the appliance breaks down Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo machine shows signs of malfunctioning or has been damaged un danno di qualunque natura.
colare attenzione durante l’uso. c) Should an extension cord be used: c) Qualora venga utilizzata una prolunga: 1) Check that the electrical rating of the extension cord is at least 1) Verificare che la potenza elettrica della prolunga sia almeno as great as the electrical rating of the appliance;...
INSTALLAZIONE E MESSA IN INSTALLATION FUNZIONE DELLA MACCHINA AND START-UP Estrarre il serbatoio dell’acqua. Lavare il serbatoio dell’acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile fino al livello MAX e inserirlo completamente nella macchina. Remove the water tank. Wash the water tank. Fill the water tank with fresh drinking water up to the MAX level and correctly insert it into the machine.
Página 14
Per riattivare la macchina premere e rilasciare uno tra i pulsanti Una volta attivata la macchina, è necessario eseguire il lavaggio Direzionare la lancia vapore/acqua calda nel contenitore. erogazione caffè espresso singolo , oppure erogazione caffè dei circuiti interni. Posizionare un contenitore di capienza adegua- espresso doppio oppure erogazione acqua calda .
Página 15
Montare la parte interna della lancia vapore/acqua calda sul tubo Montare la parte terminale esterna della lancia vapore/acqua Dopo aver terminato le operazioni di lavaggio dei circuiti interni, la metallico. calda. macchina è pronta per erogare la preparazione desiderata. Fit the internal part of the steam/hot water wand on the metal Fit the outer end part of the steam/hot water wand.
ECO MODE icon. sull’icona ECO MODE. The machine was designed to offer the best coffee using ESE illy pods La macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in tazza and illy ground coffee for espresso.
Página 17
ESE pod tab up and insert the ESE pod by press- of coffee in the single espresso filter, or two spoons if using the ing it into the filter using the supplied press (illy ESE pods must be double espresso filter.
Página 18
Premere e rilasciare il pulsante per erogare caffè espresso singolo, altrimenti il pulsante per erogare caffè espresso doppio. La lancetta si sposta nel quadrante in corrispondenza dell’icona . L’ e rogazione termina automaticamente. Press and release the button for a single espresso or the button for a double espresso.
PREPARAZIONE ACQUA CALDA DISPENSING HOT WATER Qualora fosse montato il pannarello, procedere alla sua rimozione Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal Posizionare un contenitore sotto la lancia erogazione vapore/ac- come descritto di seguito: tubo metallico. qua calda e premere e rilasciare il pulsante .
La macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in tazza The machine was designed to offer the best coffee using ESE illy pods utilizzando cialde ESE illy e caffè macinato illy per espresso. and illy ground coffee for espresso.
Página 21
Per l’ e rogazione del vapore e per il suo arresto, la manopola eroga- Quando si è raggiunto il risultato desiderato, ruotare la manopola Dopo la preparazione del latte, togliere subito il bricco da sotto la zione vapore deve essere sempre posizionata come rappresentato erogazione vapore in senso orario per interrompere l’...
MODIFICA DELLA QUANTITÀ DELLA CHANGING THE QUANTITY OF THE PREPARAZIONE IN TAZZA BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare il volume in tazza delle preparazioni caffè NOTE: The quantity of the beverage in the cup can be adjusted for the espresso singolo, caffè...
MODIFICA DELLA TEMPERATURA CHANGING THE TEMPERATURE OF DELLA PREPARAZIONE IN TAZZA THE BEVERAGE IN THE CUP NOTA: è possibile modificare la temperatura in tazza delle preparazio- NOTE: The temperature of the beverage in the cup can be adjusted for ni caffè espresso singolo e caffè espresso doppio. the single espresso or for the double espresso.
PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE È consigliato lavare giornalmente il serbatoio e riempirlo con acqua It is advisable to clean the tank daily and fill it with fresh drinking fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti water.
Página 25
Estrarre la parte interna della lancia vapore/acqua calda dal tubo Dopo aver separato i due componenti, lavarli separatamente con Pulire quotidianamente il gruppo di erogazione con lo spazzolino metallico. acqua tiepida. in dotazione. Lavare anche gli accessori (filtro per caffè espresso singolo, filtro per caffè...
DECALCIFICAZIONE DESCALING Quando la spia è accesa (luce arancione) e lampeggia lentamente, When the light is on (orange light) and blinking slowly, the machine la macchina richiede che venga eseguita la decalcificazione. is in need of descaling. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di eseguire il ciclo. Read all instructions carefully before performing the cycle.
Página 27
Al termine dell’ e rogazione di acqua con soluzione decalcificante la Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti ON/OFF e Premere e rilasciare il pulsante per avviare il ciclo di decalcifi- almeno 3 secondi. Al rilascio dei pulsanti viene emesso un segnale cazione.
Página 28
Rimuovere e svuotare il contenitore e il cassetto raccogli gocce, Lavare bene il serbatoio, riempirlo con acqua fresca fino al livello Riposizionare un contenitore di almeno 1 litro di capacità sotto dopodiché reinserire il cassetto raccogli gocce nella macchina. MAX, dopodiché reinserirlo nella macchina. l’...
Página 29
Rimuovere e svuotare il contenitore e il cassetto raccogli gocce, La macchina si riporta nella condizione di normale utilizzo e l’icona risulta spenta. dopodiché reinserire il cassetto raccogli gocce nella macchina. Remove and empty the container and drip tray, then put the drip The machine returns to normal operating mode and the icon is off.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA WARRANTY LIMITATIONS ATTENZIONE: se la decalcificazione non viene eseguita CAUTION: If descaling is not carried out the limescale il calcare può provocare difetti di funzionamento non may cause malfunctions that are not covered by the coperti da garanzia. warranty.
Página 31
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei pro- Failure to follow these instructions may cause problems to the ma- blemi alla macchina non coperti da garanzia. chine that are not covered by the warranty. ATTENZIONE: CAUTION: Si consiglia di conservare l’imballo originale (alme- Saving the original packaging (at least over the no per il periodo di garanzia) per l’eventuale invio warranty period) is advisable in the event that the...
SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA WARNINGS - MACHINE STATUS verde e spenta con interruttore ON/OFF su ON La macchina è in STAND BY prolungato. green and off with ON/OFF switch in the ON The machine is in extended STAND BY mode. position verde e accesa fissa La macchina è...
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE PROBLEM - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati Cavo di alimentazione non collegato alla presa nella targa dati sotto la base della macchina.
Página 34
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Manca acqua nel serbatoio. Riempire d’acqua il serbatoio. There is no water in the tank. Fill the tank with water. Componenti interni con presenza di calcare. Decalcificare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato. La macchina non eroga vapore.
Página 35
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Permanenza del problema PROBLEM CAUSE SOLUTION Persisting problem Caffè scaduto. Verificare la data scadenza del caffè. The coffee is out of date. Check the expiry date of the coffee. Il caffè ha un gusto cattivo. The coffee tastes bad. Macchina sporca.
SMALTIMENTO WASTE DISPOSAL Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, Disposal of used electric and electronic appliances, by private per- da parte di privati nell’Unione Europea. sons in the European Union. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ul- The WEEE symbol used on this product means that it must not be timo non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici, disposed of together with other domestic waste but must be col-...
SOMMAIRE ÍNDICE RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE ......37 REGLAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ..........37 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............38 DATOS TÉCNICOS ..................38 PARTIES DE LA MACHINE ................39 PARTES DE LA MÁQUINA ................39 PANNEAU DE FONCTIONNEMENT ET ÉTAT DE LA MACHINE ......
La machine doit rester propre en lavant fréquemment la grille, le La máquina se debe mantener limpia. Hay que lavar frecuente- tiroir récolte-gouttes, le porte-filtres, les filtres, le réservoir d’ e au, mente la rejilla, la bandeja de goteo, el portafiltro, los filtros, el la lance de vapeur/eau chaude, et les accessoires (tasseur, cuiller depósito del agua, la lanza de vapor/agua caliente y los accesorios mesure et brosse).
PARTIES DE LA MACHINE PARTES DE LA MÁQUINA BOUTON DE DISTRIBUTION CAFÉ ESPRESSO SIMPLE (MOUTURE, DOSETTE ESE) BOTÓN SUMINISTRO CAFÉ EXPRESO SIMPLE (MOLIDO, CÁPSULA ESE) INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT INTERRUPTOR ON/OFF PANNEAU DE FONCTIONNEMENT ET ÉTAT DE LA MACHINE PANEL DE FUNCIONAMIENTO Y ESTADO DE LA MÁQUINA PORTE-FILTRE PORTAFILTRO TIROIR RÉCOLTE-GOUTTES...
PANNEAU DE FONCTIONNEMENT PANEL DE FUNCIONAMIENTO Y ET ÉTAT DE LA MACHINE ESTADO DE LA MÁQUINA POSITIONS AIGUILLE : POSICIONES PUNTERO: MACHINE ÉTEINTE MÁQUINA APAGADA MODE ECO MODO ECO ZONE TEMPÉRATURE CAFÉ ÁREA TEMPERATURA CAFÉ DISTRIBUTION CAFÉ ESPRESSO SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRESO DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE SUMINISTRO AGUA CALIENTE DISTRIBUTION DE VAPEUR...
MESURES IMPORTANTES DE NORMAS DE SEGURIDAD SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de tou- Seguir siempre las siguientes medidas de seguridad al utilizar apa- jours respecter les mesures de sécurité suivantes. ratos eléctricos. Utilisation de l'appareil Uso de la máquina Lire intégralement les instructions.
Página 42
• L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com- de una persona responsable por su seguridad que las haya infor- pris les enfants) ayant des capacités physiques, mentales ou sen- mado en el uso de la máquina. sorielles réduites ou ayant une expérience et/ou des compétences •...
des tables ou établis car les enfants pourraient le tirer ou trébu- Instalación de la máquina cher dessus involontairement. • Leer atentamente las instrucciones. • En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à gaz carbonique (CO2). • No instalar la máquina en ambientes que puedan alcanzar una Ne pas utiliser d'eau ou des extincteurs à...
• Laisser refroidir l'appareil avant le nettoyage. • No mojar el aparato con mucha agua y no sumergirlo total o • Extraire le réservoir de l'eau en le tirant légèrement vers le haut, parcialmente. puis vers l'extérieur. En caso de desperfectos del aparato •...
Utilisation impropre de l'appareil Instrucciones para el cable de alimentación Le fabricant ne peut être jugé responsable des éventuels incidents a) Utilizar un cable de alimentación corto para evitar enredarse o provoqués par l'absence ou par la non-conformité aux lois en vi- tropezar con un cable más largo.
INSTALLATION ET MISE EN INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO SERVICE DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA Extraire le réservoir d'eau. Laver le réservoir d'eau. Remplir le réservoir d'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX et l'insérer entièrement sur la machine. Extraiga el depósito de agua. Lave el depósito de agua.
Página 47
Pour réactiver la machine, enfoncer puis relâcher l’un des boutons Une fois la machine activée, les circuits internes doivent être lavés. Diriger la lance à vapeur/eau chaude dans le récipient. de distribution de café expresso simple , ou de distribution de Placer un récipient de contenance appropriée sous la distribution café...
Página 48
Monter la partie intérieure de la lance à vapeur/eau chaude sur Monter la partie terminale extérieure de la lance à vapeur/eau Au terme des opérations de lavage des circuits internes, la ma- le tube métallique. chaude. chine est prête à distribuer la préparation souhaitée. Monte la parte interna de la lanza de vapor/agua caliente en el Monte la parte terminal externa de la lanza de vapor/agua ca- Una vez finalizadas las operaciones de lavado de los circuitos in-...
La machine a été conçue pour fournir le résultat maximum dans La máquina ha sido diseñada para obtener el máximo resultado en la tasse en utilisant des dosettes ESE illy et du café moulu illy pour taza utilizando cápsulas ESE illy y café molido illy para expreso.
Página 50
ESE en la pressant dans le filtre à l’aide du tasseur lant à 7 grammes) ou deux cuillers mesure en cas d'utilisation du fourni (les dosettes ESE illy doivent être insérées avec le logo illy orien- filtre pour café espresso double.
Página 51
Enfoncer puis relâcher le bouton pour distribuer un café expresso simple, ou sur le bouton pour distribuer un café expresso double. L'aiguille se déplace dans le cadran jusqu'au niveau de l'icône . La distribution s'arrête automatiquement. Pulse el botón para obtener un café expreso sencillo o el botón para un café...
PRÉPARATION D'EAU CHAUDE PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE Si la buse est montée, procéder à son retrait comme décrit ci-après : Extraire la partie interne de la lance à vapeur/eau chaude du Positionner un récipient sous la lance de distribution de vapeur/ Extraire la partie terminale externe de la lance à...
La machine a été conçue pour fournir le résultat maximum dans la tasse en La máquina ha sido diseñada para obtener el máximo resultado en taza utilisant des dosettes ESE illy et du café moulu illy pour espresso. utilizando cápsulas ESE illy y café molido illy para expreso.
Página 54
Pour distribuer la vapeur et l'arrêter, la molette de distribution Lorsque le résultat souhaité est atteint, tourner la molette de dis- Après la préparation du lait, retirer immédiatement la carafe de de vapeur doit toujours être positionnée comme indiqué dans tribution de vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre pour sous la lance, la placer sur la grille, exécuter une brève distribution l'illustration.
MODIFICATION DE LA QUANTITÉ MODIFICACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA PRÉPARATION EN TASSE DE LA PREPARACIÓN EN TAZA RAPPEL : il est possible de modifier le volume en tasse des préparations de NOTA: se puede modificar la cantidad en taza de las preparaciones de café café...
MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE MODIFICACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PRÉPARATION EN TASSE DE LA PREPARACIÓN EN TAZA RAPPEL : il est possible de modifier la température en tasse des prépara- NOTA: se puede modificar la temperatura en taza de las preparaciones tions de café...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Il est conseillé de laver chaque jour le réservoir et de le remplir Se sugiere lavar diariamente el depósito y llenarlo con agua fresca avec de l'eau fraîche potable. Le nettoyage de la machine et de ses potable.
Página 58
Extraire la partie interne de la lance à vapeur/eau chaude du tube Après avoir séparé les deux composants, les laver séparément à Nettoyer quotidiennement le groupe de distribution avec la métallique. l'eau tiède. brosse fournie. Laver également les accessoires (filtre à café espresso simple, filtre à...
DÉTARTRAGE DESCALCIFICACIÓN Quand le témoin est allumé (témoin orange) et clignote lentement, la Cuando se enciende el testigo (luz naranja) y parpadea lentamente, signifi- machine demande qu'un détartrage soit effectué. ca que hay que realizar la descalcificación de la máquina. Lire attentivement toutes les instructions avant de lancer le cycle.
Página 60
À la fin de la distribution d'eau avec une solution détartrante, la Appuyer simultanément sur les boutons MARCHE/ARRÊT et Enfoncer puis relâcher le bouton pour démarrer le cycle de pendant au moins 3 secondes. Au relâchement des boutons, un détartrage. Le témoin est allumé...
Página 61
Retirer et vider le récipient et le tiroir récolte-gouttes, puis re- Bien laver le réservoir, le remplir d'eau fraîche jusqu'au niveau Replacer un récipient d'au moins 1 litre de capacité sous le dis- mettre le tiroir récolte-gouttes dans la machine. MAX puis le réintroduire dans la machine.
Página 62
Retirer et vider le récipient et le tiroir récolte-gouttes, puis remettre La machine se remet en condition d'utilisation normale et l'icône est éteinte. le tiroir récolte-gouttes dans la machine. Retire y vacíe el contenedor y la bandeja de goteo. A continuación, La máquina vuelve a la condición de uso normal y el icono se apaga.
LIMITATIONS DE GARANTIE LIMITACIONES DE LA GARANTÍA ATTENTION : Si le détartrage n'est pas effectué, le cal- PRECAUCIÓN: Si no se ejecuta la descalcificación, la caire peut provoquer des défauts de fonctionnement acumulación calcárea puede provocar defectos de non couverts par la garantie. funcionamiento no reconocidos por la garantía.
Página 64
La garantie ne couvre pas les coûts de réparation sur des machines La garantía no cubre los costes de reparación de máquinas mani- manipulées par des centres d'assistance non-agréés. puladas en los centros de asistencia no autorizados. Ces coûts seront totalement à la charge du client. Il est conseillé Dichos costes serán totalmente a cargo del cliente.
NOTIFICATIONS - ÉTAT MACHINE SEÑALIZACIONES - ESTADO DE LA MÁQUINA vert et éteint avec l'interrupteur MARCHE/ La machine est en VEILLE prolongée. ARRÊT sur ON verde y apagada con interruptor ON/OFF en La máquina está en STAND-BY prolongado. vert et allumé fixe La machine est prête à...
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Le câble d'alimentation n'est pas branché à la Brancher la fiche à une prise de courant conforme aux caractéristiques tech- prise de courant.
Página 67
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Manque d'eau dans le réservoir. Remplir le réservoir d'eau. No hay agua en el depósito. Llenar el depósito de agua. Composants internes présentant du calcaire. Détartrer la machine comme indiqué au paragraphe correspondant. La machine ne distribue pas de Componentes internos con cal.
Página 68
PROBLÈME CAUSE SOLUTION Permanence du problème PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Si el problema persiste Café périmé. Vérifier la date de péremption du café. Café caducado. Comprobar la fecha de caducidad del café. Le café a mauvais goût. El café no sabe bien. Machine sale.
MISE AU REBUT ELIMINACIÓN Mise au rebut d'appareils électriques et électroniques usagés, par Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados de parte des particuliers dans l'Union européenne. de empresas privadas en la Unión Europea. Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique qu'il ne doit pas El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no se lo être jeté...
INHALT ÍNDICE ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH DER MASCHINE ......70 REGRAS GERAIS PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ........70 TECHNISCHE DATEN ................... 71 DADOS TÉCNICOS ..................71 TEILE DER MASCHINE ................. 72 PARTES DA MÁQUINA ................. 72 BETRIEBSANZEIGE UND MASCHINENSTATUS ..........73 MONITOR DE OPERAÇÃO E ESTADO DA MÁQUINA ..........
Die Maschine muss sauber gehalten werden. Dazu Gitter, Tropfschale, grelha, o tabuleiro de recolha de gotas, o porta-filtro, os filtros, o Siebträger, Filter, Wasserbehälter, Dampf-/Heißwasserlanze und Zubehör- reservatório de água, a lança de vapor/água quente e os acessó- teile (wie Kaffeepresser, Messlöffel und Bürste) regelmäßig reinigen. Die rios (calcador, medidor e escova).
TEILE DER MASCHINE PARTES DA MÁQUINA TASTE FÜR EINFACHEN ESPRESSO-KAFFEE (GEMAHLEN, ESE-PAD) BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO CAFÉ EXPRESSO ÚNICO (MOÍDO, FILTRO ESE) EIN-/AUSSCHALTER INTERRUPTOR ON/OFF BETRIEBSANZEIGE UND MASCHINENSTATUS MONITOR DE OPERAÇÃO E ESTADO DA MÁQUINA SIEBTRÄGER PORTA-FILTRO TROPFSCHALE TABULEIRO DE RECOLHA DEGOTAS TASTE FUR DOPPELTEN ESPRESSO-KAFFEE (GEMAHLEN)/ ESPRESSO LUNGO (ESE-PAD LUNGO) BOTÃO DE DISTRIBUIÇÃO CAFÉ...
BETRIEBSANZEIGE UND MONITOR DE OPERAÇÃO E MASCHINENSTATUS ESTADO DA MÁQUINA POSITIONEN DES ZEIGERS: POSIÇÕES DO PONTEIRO: MASCHINE AUSGESCHALTET MÁQUINA DESLIGADA SPARBETRIEB (ECO MODE) ECO MODE KAFFEETEMPERATURBEREICH ÁREA TEMPERATURA DO CAFÉ AUSGABE EINFACHER-/ DOPPELTER ESPRESSO-KAFFEE DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ EXPRESSO HEISSWASSERAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE DAMPFAUSGABE DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR KONTROLLLEUCHTEN:...
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende Sicherheits- hinweise zu beachten. Aquando da utilização de aparelhos elétricos, as seguintes medi- Verwendung des Geräts das de segurança devem ser sempre respeitadas. Alle Anweisungen lesen. Utilização do aparelho •...
Página 75
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen • O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und/oder Fähigkeiten crianças) com capacidades físicas, mentais, sensoriais ou com ex- bestimmt, es sei denn, sie stehen unter der Aufsicht einer für ihre Sicher- periência e/ou habilidades reduzidas, com exceção do fato que a heit verantwortlichen Person oder werden von einer solchen Person in utilização ocorra sob a supervisão de uma pessoa responsável pela...
schen oder Theken hängen lassen, da Kinder versehentlich daran ziehen tropeçar involuntariamente. oder darüber stolpern könnten. • Em caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono • Verwenden Sie im Brandfall Kohlendioxid-(CO2)-Feuerlöscher. Verwen- (CO₂). Não utilize água ou extintores de pó. den Sie keine Wasser- oder Pulverlöscher.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. e depois para fora. • Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie ihn leicht nach oben und dann • Limpe o aparelho e os acessórios com um pano húmido e, de se- nach außen ziehen.
Der Hersteller kann nicht für Unfälle haftbar gemacht werden, die durch O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais ein Fehlen oder eine Nichtübereinstimmung des Erdungssystems mit den danos derivados de usos impróprios, errados e irracionais. geltenden Gesetzen verursacht werden. Instruções para o cabo de alimentação Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen, fal- a) Utilize um cabo de alimentação curto para evitar enredamentos...
INSTALLATION UND INSTALAÇÃO E ENTRADA EM INBETRIEBNAHME DER MASCHINE FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA Ziehen Sie den Wassertank heraus. Spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser bis zum Max-Füllstand auf und setzen Sie ihn ganz in die Maschine ein. Retire o reservatório da água.
Página 80
Um die Maschine wieder zu aktivieren, drücken Sie eine der Tasten Nachdem die Maschine aktiviert wurde, muss die Spülung der in- Richten Sie die Dampf-/Heißwasserlanze in den Behälter. für einfachen Espresso-Kaffee oder einen doppelten Espres- neren Kreisläufe durchgeführt werden. Stellen Sie einen Behälter so-Kaffee oder für die Heißwasserausgabe und lassen...
Página 81
Bauen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze am Metall- Bauen Sie das äußere Ende der Dampf-/Heißwasserlanze ein. Nachdem die Spülvorgänge der inneren Kreisläufe beendet wur- rohr ein. den, ist die Maschine bereit, das gewünschte Getränk zuzuberei- ten. Monte a parte interna da lança de vapor/água quente do tubo Monte a extremidade externa da lança de vapor/água quente.
A máquina foi projetada para fornecer o máximo de resultado na Die Maschine wurde entwickelt, um maximale Ergebnisse in der Tasse mit chávena, utilizando as cápsulas ESE illy e o café moído illy para café illy-ESE-Pads und gemahlenem illy-Kaffee für Espresso zu erzielen.
Página 83
ESE, premindo-a dentro do filtro. utilizando o calcador fornecido (as cápsu- ou duas medidas no caso de filtro para café expresso duplo. las ESE devem ser inseridas com o logótipo Illy virado para cima). Drücken Sie den Kaffee mit dem mitgelieferten Presser in dem Setzen Sie den Siebträger in die Kaffeeausgabeeinheit und nach rechts...
Página 84
Drücken Sie die Taste und lassen Sie diese los, um einen einfachen Espresso-Kaffee zuzubereiten, ansonsten die Taste um einen doppelten Espresso-Kaffee zuzubereiten. Der Zeiger bewegt sich dann in den Quadranten mit dem Symbol . Die Ausgabe wird automatisch beendet. Prima e solte o botão para distribuir café...
HEISSWASSER-ZUBEREITUNG PREPARAÇÃO DA ÁGUA QUENTE Sollte die Düse montiert sein, diese wie nachstehend beschrieben Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze aus Stellen Sie einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und entfernen: dem Metallrohr heraus. drücken Sie die Taste und lassen Sie diese los. Im Quadranten Ziehen Sie das äußere Ende der Dampf-/Heißwasserlanze der Anzeige bewegt sich der Zeiger auf das Symbol und das...
A máquina foi projetada para fornecer o máximo de resultado na chávena, Pads und gemahlenem illy-Kaffee für Espresso zu erzielen. utilizando as cápsulas ESE illy e o café moído illy para café expresso. ACHTUNG: Der Knopf ist ein Ein-/Ausschalter und kein Regler für die Intensität der ATENÇÃO: o botão é...
Página 87
Für die Dampfzufuhr und ihre Unterbrechung muss der Dampfabga- Wenn das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen Sie den Nach der Zubereitung der Milch die Kanne unter der Lanze weg- beknopf stets wie in der Abbildung dargestellt positioniert werden. Dampfabgabeknopf im Uhrzeigersinn, um die Dampfabgabe nehmen, auf das Gitter stellen, eine kurze Dampfabgabe ausfüh- zu stoppen.
ÄNDERUNG DER MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DA ZUBEREITUNGSMENGE IN DER TASSE PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Menge in der Tasse für einfachen Espresso-Kaffee, NOTA: é possível alterar o volume na chávena das preparações de café doppelten Espresso-Kaffee und Heißwasserzubereitungen ändern. expresso único, café...
ÄNDERUNG DER ZUBEREITUNGSTEM- MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA PERATUR IN DER TASSE DA PREPARAÇÃO NA CHÁVENA ANMERKUNG: Sie können die Temperatur in der Tasse für einfache oder dop- NOTA: é possível alterar a temperatura na chávena das preparações de pelte Espresso-Kaffeezubereitungen ändern. café...
REINIGUNG UND WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu spülen und mit frischem É recomendável lavar o reservatório diariamente e enchê-lo com água Trinkwasser zu füllen. Die Reinigung der Maschine und ihrer Komponenten fresca potável. A limpeza da máquina e dos seus componentes deve sollte vorzugsweise einmal pro Woche durchgeführt werden.
Página 91
Ziehen Sie das innere Teil der Dampf-/Heißwasserlanze aus dem Nachdem Sie die beiden Komponenten voneinander getrennt ha- Reinigen Sie die Brühgruppe täglich mit der mitgelieferten Bürs- Metallrohr heraus. ben, waschen Sie sie separat mit lauwarmem Wasser. Spülen Sie auch das Zubehör (einfacher Espressofilter, doppelter Espressofilter, doppelter Espressoauslauf, Presser und Messlöffel) in lauwarmem Wasser.
ENTKALKUNG DESCALCIFICAÇÃO Wenn die Kontrollleuchte aufleuchtet (orangefarbenes Licht) und langsam Quando o indicador luminoso está aceso (luz laranja) intermitente blinkt, muss die Maschine entkalkt werden. Lesen Sie alle Anweisungen lento, a máquina pede para que seja feita a descalcificação. Leia sorgfältig durch, bevor Sie den Zyklus durchführen.
Página 93
Am Ende der Ausgabe des Wassers mit Entkalkungslösung gibt die Halten Sie gleichzeitig die Tasten ON/OFF und mindestens 3 Die Taste drücken und loslassen, um den Entkalkungszyklus Maschine eine Reihe von akustischen Signalen ab. Die Kontroll- Sekunden lang gedrückt. Beim Loslassen der Tasten wird ein akusti- zu starten.
Página 94
Entfernen und entleeren Sie den Behälter und die Tropfschale. Spülen Sie den Wassertank gründlich aus, füllen Sie ihn mit fri- Stellen Sie wieder einen Behälter mit mindestens 1 Liter Inhalt Setzen Sie die Tropfschale danach wieder in die Maschine ein. schem Wasser bis zur MAX-Markierung und setzen Sie ihn danach unter den Kaffeeauslauf und richten Sie die Dampf-/Heißwasser- wieder in die Maschine ein.
Página 95
Entfernen und entleeren Sie den Behälter und die Tropfschale. Set- Das Gerät kehrt zum normalen Betrieb zurück und das Symbol ist ausgeschaltet. zen Sie die Tropfschale danach wieder in die Maschine ein. Retire e esvazie o recipiente e o tabuleiro recolhe gotas, a seguir A máquina retorna à...
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN LIMITAÇÕES DA GARANTIA ACHTUNG: Wenn keine Entkalkung durchgeführt wird, kön- ATENÇÃO: se a descalcificação não for realizada, o nen Kalkablagerungen zu Fehlfunktionen führen, die nicht calcário poderá causar problemas de mau funciona- unter die Garantie fallen. mento não cobertos pela garantia. Verwenden Sie keine Mittel wie Essig, Lauge, Salz oder Não use vinagre, lixívia, sal e ácido fórmico uma vez Ameisensäure, da diese das Gerät beschädigen können.
Página 97
Die Nichtbeachtung dieser Punkte kann zu Maschinenproblemen führen, • manter os tabuleiros de recolha sempre limpos. die nicht unter die Garantie fallen. A não observação desses pontos poderia criar problemas na má- quina não cobertos pela garantia. ACHTUNG: ATENÇÃO: Es ist ratsam, die Originalverpackung (zumindest für die É...
ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS SINALIZAÇÕES - ESTADO DA MÁQUINA grün und ausgeschaltet bei Ein-/ Ausschalter Die Maschine befindet sich im erweiterten STANDBY. auf EIN verde e apagado com interruptor ON/OFF em A máquina está em STAND-BY prolongado. grün und dauerhaft leuchtend Die Maschine ist einsatzbereit.
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an, die den technischen Daten auf Netzkabel nicht an der Steckdose angeschlossen. dem Typenschild unter der Maschine entspricht.
Página 100
PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Kein Wasser im Tank. Füllen Sie den Tank mit Wasser. Falta água no reservatório. Encha o reservatório com água. Die Innenteile sind verkalkt. Entkalken Sie die Maschine wie im entsprechenden Absatz beschrieben. Die Maschine gibt keinen Dampf Componentes internos com calcário.
Página 101
PROBLEM URSACHE ABHILFE Bestehen des Problems PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Permanência do problema Kaffee abgelaufen. Überprüfen Sie das Ablaufdatum des Kaffees. Café vencido. Verifique a data de validade do café. Der Kaffee schmeckt schlecht. O café tem um gosto ruim. Schmutzige Maschine. Lesen Sie den Abschnitt “Reinigung und Wartung”.
ENTSORGUNG ELIMINAÇÃO Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten durch Privat- Eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos utilizados por personen in der Europäischen Union. indivíduos na União Europeia. Das für dieses Produkt verwendete WEEE-Symbol weist darauf hin, dass O símbolo RAEE utilizado para este produto indica que este o mesmo es nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf, não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos, mas deve sondern getrennt entsorgt werden muss.
INHOUDSOPGAVE INDHOLDSFORTEGNELSE ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......103 GENERELLE REGLER FOR BRUG AF MASKINEN ..........103 TECHNISCHE GEGEVENS ................104 TEKNISKE DATA ..................104 DELEN VAN DE MACHINE ................105 MASKINENS KOMPONENTER ..............105 WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE ..........106 DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER ..............106 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..........107 VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ..........107 ECO MODE ....................111...
lekbak, de filterhouder, de filters, het waterreservoir, het stoom- varmt vand og tilbehøret (stempel, målebæger og lille børste). pijpje / warm water en de accessoires (perser, schepje en borstel- Vedligeholdelse skal udføres for slukket maskine. tje) regelmatig te reinigen. Het onderhoud moet uitgevoerd wor- VIGTIGT: den wanneer de machine is uitgeschakeld.
DELEN VAN DE MACHINE MASKINENS KOMPONENTER KOFFIEZETKNOP ENKELE ESPRESSO (FILTERKOFFIE, ESE-PADS) TRYKKNAP TIL BRYGNING AF ÉN KOP ESPRESSOKAFFE (MALET, ESE-KAPSEL) SCHAKELAAR ON/OFF AFBRYDER ON/OFF WIJZERPLAAT WERKING EN STATUS MACHINE DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER FILTERHOUDER FILTERHOLDER LEKBAK SKUFFE TIL OPSAMLING AF DRÅBER KOFFIEZETKNOP DUBBELE ESPRESSO (FILTERKOFFIE)/ LUNGO (ESE LUNGO-PADS) TRYKKNAP TIL BRYGNING AF TO KOPPER ESPRESSOKAFFE (MALET) /...
WIJZERPLAAT WERKING EN DRIFTS- OG MASKINSTATUSVISER STATUS MACHINE POSITIES WIJZER: VISERENS POSITIONER: MACHINE UITGESCHAKELD SLUKKET MASKINE ECO MODE ECO MODE ZONE KOFFIETEMPERATUUR KAFFETEMPERATUROMRÅDE AFGIFTE ESPRESSO BRYGNING AF ESPRESSOKAFFE WARMWATERKNOP BRYGNING AF VARMT VAND STOOMKNOP BRYGNING AF DAMP CONTROLELAMPEN: KONTROLLAMPER: CONTROLELAMP ALARM TEMPERATUUR WATER OF STORING KONTROLLAMPEN ALARM VANDTEMPERATUR ELLER ANOMALI CONTROLELAMP ONTKALKING KONTROLLAMPEN AFKALKNINGSHANDLINGER...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAAT- VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALT- REGELEN NINGER Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de vol- Ved brug af elektriske apparater skal følgende sikkerhedsforan- gende veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. staltninger altid overholdes. Gebruik van het toestel Brug af apparatet Lees alle instructies door.
Página 108
kinderen) met verminderde fysieke, mentale of sensorische ver- ler med manglende erfaring og/eller utilstrækkelig kompetence, mogens of met onvoldoende ervaring en/of vaardigheden, tenzij med mindre de er under opsyn af en person med ansvar for deres ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is sikkerhed eller oplæres af denne i sikker brug af apparatet.
kabel trekken of onbedoeld struikelen. Installation af apparatet • In geval van brand moeten kooldioxide brandblussers (CO2) ge- • Læs anvisningerne med omhu. bruikt worden. Gebruik geen water of poeder brandblussers. • Maskinen må ikke installeres i omgivelser, hvis temperatur kan nå...
Página 110
• Verwijder het waterreservoir door het iets omhoog en vervol- • Udsæt aldrig apparatet for hårde vandstråler eller delvis eller total gens naar buiten te trekken. iblødsætning. • Reinig de behuizing en de accessoires met behulp van een voch- I tilfælde af beskadigelse af apparatet tige doek, en droog ze vervolgens met een droge en zachte doek.
naleven van de geldende wetten van het aardingssysteem. Anvisninger for strømkablet De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor even- a) Brug et kort strømkabel, for at undgå at blive indfanget i eller tuele schade die voortvloeit uit oneigenlijk, foutief of onredelijk snuble over et længere kabel.
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTEL- INSTALLATION OG IBRUGTAGNING LING VAN DE MACHIN AF MASKINEN Verwijder het waterreservoir. Reinig het waterreservoir. Vul het waterreservoir met vers drinkwater tot aan het MAX-peil en breng het volledig aan in de machine. Træk vandtanken ud. Vask vandtanken. Fyld vandtanken op med frisk drikkevand til niveauet MAX og sæt den tilbage, helt ind i maskinen igen.
Página 113
Om de machine opnieuw te activeren, drukt u kort op een van Zodra de machine is ingeschakeld, moeten de interne circuits Richt het pijpje voor stoom/warm water in dezelfde bak. de knoppen voor één espresso , dubbele espresso worden gespoeld. Plaats een bak die voldoende groot is onder de of warm water .
Página 114
Monteer het interne einddeel van het pijpje voor stoom/warm Monteer het externe einddeel van het pijpje voor stoom/warm Nadat de interne circuits zijn gespoeld, is de machine klaar om de water op de metalen leiding. water. gewenste voorbereiding af te geven. Montér den indre del af lansen til damp/varmt vand på...
Maskinen er fremstillet med henblik på at give det bedste resultat i De machine is ontworpen om maximale resultaten in een kopje/beker koppen ved brug af ESE illy kapslerne og malet illy kaffe til espresso. te garanderen met behulp van ESE-pads van illy en gemalen koffie voor espresso van illy..
Página 116
(gelijk aan 7 gram) in de enkele espressofilter hefboom te gebruiken. filter met behulp van de meegeleverde tamper (de ESE-pads van illy gevoerd worden, of twee schepjes bij gebruik van de dubbele moeten geplaatst worden met het logo van illy naar boven gericht).
Página 117
Druk kort op de toets voor één espresso, anders op de toets voor een dubbele espresso. De wijzer beweegt naar de wijzer- plaat bij het pictogram . De afgifte wordt automatisch gestopt. Tryk kortvarigt på knappen for at brygge én kop espressokaffe, eller tryk på knappen for at brygge to kopper espressokaffe.
BEREIDING VAN WARM WATER TILBEREDNING AF VARMT VAND Indien de pannarello is gemonteerd, voert u de demontage als Verwijder het interne einddeel van het pijpje voor stoom/ Plaats een bakje onder het pijpje voor stoom/warm water en druk volgt uit: warm water van de metalen leiding.
Maskinen er fremstillet med henblik på at give det bedste resultat i kop- te garanderen met behulp van ESE-pads van illy en gemalen koffie voor pen ved brug af ESE illy kapslerne og malet illy kaffe til espresso. espresso van illy.
Página 120
De stoomknop moet altijd geplaatst zijn in de stand van de af- Wanneer het gewenste resultaat is bereikt, draait u de stoomtoe- Verwijder de kan na het bereiden van de melk onmiddellijk onder beelding om stoom te kunnen afgeven en vervolgens te onder- voerknop rechtsom om de stoomafgifte te stoppen.
WIJZIGING VAN DE HOEVEELHEID MODIFIKATION AF BRYGGET VAN DE BEREIDING IN EEN BEKER/ MÆNGDE I KOPPEN KOPJE BEMÆRK: Det er muligt at modificere mængden af espressokaffe i koppen for én kop, to kopper og for varmt vand. OPMERKING: het is mogelijk om het volume in de bereidingen voor een kopje espresso, dubbele espresso en warm water te wijzigen.
WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR MODIFIKATION AF TEMPERA- VAN DE BEREIDING IN EEN BEKER/ TUREN PÅ BRYGGET MÆNGDE I KOPJE KOPPEN OPMERKING: het is mogelijk om de temperatuur van de bereidingen BEMÆRK: Det er muligt at modificere temperaturen på espressokaffe i voor een kopje espresso en dubbele espresso te wijzigen.
REINIGING EN ONDERHOUD RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Er wordt aanbevolen om het reservoir dagelijks te reinigen en met Det anbefales at vaske tanken dagligt og fylde den med frisk drik- vers drinkwater te vullen. De machine en de componenten ervan moe- kevand.
Página 124
Verwijder het interne uiteinde van het pijpje voor stoom/warm Was de twee componenten, nadat ze zijn gescheiden, apart met Reinig de zetgroep dagelijks met het meegeleverde borsteltje. water van de metalen leiding. lauw water. Was ook de accessoires (enkele espressofilter, dubbele espressofil- ter, tuit voor dubbele espresso, perser en schepje) in lauw water.
ONTKALKING AFKALKNING Wanneer het lampje brandt (oranje lampje) en langzaam knippert, Når kontrollampen er tændt (orangefarvet lys) og blinker langsomt, vraagt de machine om ontkalking. Lees alle instructies zorgvuldig door har maskinen behov for afkalkning. Læs omhyggeligt anvisningerne voordat u de cyclus uitvoert. DUUR: ongeveer 20 minuten. OPMERKING: Als inden cyklussen afvikles.
Página 126
Op het einde van de afgifte van water met ontkalkingsoplossing Houd de ON/OFF-toets en minstens 3 seconden tegelijkertijd Druk even op de toets om de ontkalkingscyclus te starten. ingedrukt. Wanneer de toetsen worden losgelaten, weerklinkt een Het lampje is aan (oranje licht) en knippert heel snel. De ma- produceert de machine een reeks geluidssignalen.
Página 127
Verwijder en leeg de opvangbak en het lekbakje en plaats het Reinig het reservoir grondig, en vul het met vers water tot het Plaats een bak met een inhoud van minstens 1 liter onder de kof- lekbakje weer in de machine. MAX peil wordt bereikt en plaats het in de machine terug.
Página 128
Verwijder en leeg de opvangbak en het lekbakje en plaats het lek- De machine keert terug naar de normale gebruikscondities en de icoon is uit. bakje weer in de machine. Fjern og tøm beholderen og dråbeopsamlingsbakken og sæt heref- Maskinen indtager det normale brugsforhold og ikonet vil være slukket.
GARANTIEBEPERKINGEN GARANTIBEGRÆNSNINGER OPGELET: als de ontkalking niet wordt uitgevoerd, VIGTIGT: Hvis maskinen ikke afkalkes kan kalken ska- kunnen kalkafzettingen storingen veroorzaken die be fejlfunktioner, som ikke dækkes af garantien. niet onder de garantie vallen. Brug aldrig eddike, lud, salt eller myresyre som kan Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur omdat ze udrette skade på...
Página 130
• was de machine-onderdelen niet in de vaatwasser; Manglende overholdelse af disse punkter vil kunne skabe proble- • houd de opvangbakken schoon. mer på maskinen, som ikke dækkes af garantien. Het niet respecteren van deze punten kan leiden tot machinepro- VIGTIGT: blemen die niet onder de garantie vallen.
SIGNALERINGEN - MACHINESTATUS SIGNALERINGER - MASKINSTATUS groen en uit met de schakelaar ON/OFF op ON De machine is in lange STAND-BY gesteld. grøn og slukket med afbryderen ON/OFF på ON Maskinen er i langvarig STANDBY. groen en contstant aan De machine is klaar voor gebruik. grøn og konstant tændt Maskinen er klar til brug.
PROBLEEM - OORZAAK - PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING OPLOSSING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Sluit de stekker aan op een stopcontact dat overeenkomt met de technische Netsnoer niet aangesloten op het stopcontact. gegevens op het typeplaatje onder de machine.
Página 133
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Geen water in het reservoir. Vul het reservoir met water. Mangler vand i tanken. Fyld tanken med vand. Interne componenten met kalksteen. Ontkalk de machine zoals beschreven in de specifieke paragraaf: ’ o ntkalking’ . De machine geeft geen stoom af.
Página 134
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het probleem houdt aan PROBLEM ÅRSAG LØSNING Problemet vedvarer Koffie over de datum. Controleer de vervaldatum van de koffie. De koffie heeft een slechte Kaffen er for gammel. Kontrollér kaffens udløbsdato. smaak. Machine vuil. Raadpleeg de paragraaf “reiniging en onderhoud”. Kaffen smager dårligt.
INZAMELING BORTSKAFFELSE Inzameling van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur Private brugeres bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske door personen in de Europese Unie. apparater i den Europæiske Union. Het AEEA-symbool dat voor dit product wordt gebruikt, geeft aan Det anvendte RAEE-symbol på dette produkt angiver, at det ikke dat het niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden må...
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ СОДЕРЖАНИЕ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ..........136 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КОФЕМАШИНЫ ........136 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ..................137 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............137 ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ..................138 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ..................138 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ......139 ИНДИКАТОР РАБОЧИХ ПАРАМЕТРОВ И СТАТУСА КОФЕМАШИНЫ ......139 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ...
συρτάρι συλλογής σταγόνων, την υποδοχή του φίλτρου, τα φίλτρα, τη Следует поддерживать чистоту кофемашины, часто моя решет- δεξαμενή νερού, τον σωλήνα ατμού / ζεστού νερού και τα εξαρτήματα ку, каплесборник, портафильтр, фильтры, емкость для воды, (πρέσα, μεζούρα, βούρτσα). Η συντήρηση πρέπει να γίνεται με τη μη- трубку...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει πάντα να τηρούνται τα При использовании электрических приборов необходимо соблю- ακόλουθα μέτρα ασφαλείας. дать следующие меры предосторожности. Χρήση της συσκευής Использование прибора Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Прочитайте все инструкции. •...
Página 141
τηριακές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή/και δεξιότητες, εκτός или чувствительными способностями, или не обладающими до- εάν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενός ατόμου υπεύθυνου για την статочным опытом и/или навыками, если они не находятся под ασφάλειά τους ή έχουν εκπαιδευτεί από αυτό στη χρήση της συσκευής. присмотром...
να το τραβήξουν ή να σκοντάψουν τυχαία. ющим со столов или стоек, в связи с тем, что дети могут натя- • Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε πυροσβεστήρες διοξειδί- нуть его или споткнуться. ου του άνθρακα (CO2). Μην χρησιμοποιείτε νερό ή πυροσβεστήρες •...
• Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού τραβώντας την ελαφρά προς τα πάνω • Извлекайте емкость воды, слегка натягивая ее вверх, а затем και έπειτα προς τα έξω. наружу. • Καθαρίστε το σώμα και τα εξαρτήματα με ένα υγρό πανί και μετά •...
συστήματος γείωσης με την ισχύουσα νομοθεσία. ные ситуации, вызванные несоблюдением действующего зако- Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν ζημιές нодательства в отношении системы заземления. που προκύπτουν από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή παράλογη χρήση. Изготовитель не несет ответственность за возможный ущерб, обусловленный...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙ- УСТАНОВКА И ВВОД КОФЕМАШИ- ΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΗΧΑΝΗΣ НЫ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού. Πλύνετε τη δεξαμενή νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με φρέσκο πόσιμο νερό μέχρι το επίπε- δο MAX και βάλτε το εντελώς μέσα στη μηχανή. Извлеките...
Página 146
Για να επανενεργοποιήσετε τη μηχανή, πατήστε και αφήστε ένα από Αφού ενεργοποιηθεί το μηχάνημα, πρέπει να γίνει πλύση των Κατευθύνετε τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού στο δοχείο. τα κουμπιά παροχής ενός καφέ εσπρέσο , ή παροχής διπλού εσωτερικών κυκλωμάτων. Τοποθετήστε ένα δοχείο κατάλληλης καφέ...
Página 147
Τοποθετήστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού Τοποθετήστε το εξωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Αφού ολοκληρώσετε το πλύσιμο των εσωτερικών κυκλωμάτων, η στον μεταλλικό σωλήνα. μηχανή είναι έτοιμη να παρέχει το επιθυμητό παρασκεύασμα. Вставьте внутреннюю часть трубки пара/горячей воды в ме- Вставьте...
ECO MODE. Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να παρέχει τα καλύτερα αποτελέσματα Кофемашина была разработана для достижения максимального στο φλιτζάνι χρησιμοποιώντας μερίδες ESI illy και αλεσμένο καφέ για результата в чашке, при использовании капсул ESE illy и молотого εσπρέσο. кофе для эспрессо.
Página 149
χρησιμοποιώντας την παρεχόμενη πρέσα (οι κάψουλες ESE πρέπει να διπλό εσπρέσο. είναι τοποθετημένες με το λογότυπο Illy στραμμένο προς τα πάνω. Чтобы снять фильтр с портафильтра, приподнимите его с помо- В случае приготовления напитков с капсулой ESE (только с фильтром...
Página 150
Πατήστε και αφήστε το κουμπί για την παροχή ένα εσπρέσο, διαφορετικά πατήστε το κουμπί για την παροχή διπλού εσπρέσο. Ο δείκτης μετακινείται στον πίνακα στο εικονίδιο . Η παροχή τελειώνει αυτόματα. Нажмите и отпустите кнопку для выдачи одного кофе эспрессо, или кнопку для...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Εάν είναι τοποθετημένο το ακροφύσιο ατμού, αφαιρέστε το όπως Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα παροχής ατμού/ζεστού περιγράφεται παρακάτω: νερού από τον μεταλλικό σωλήνα. νερού...
Кофемашина была разработана для достижения максимального Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να παρέχει τα καλύτερα αποτελέσματα στο результата в чашке, при использовании капсул ESE illy и молотого кофе φλιτζάνι χρησιμοποιώντας μερίδες ESI illy και αλεσμένο καφέ για εσπρέσο. для эспрессо.
Página 153
Για παροχή ατμού και για τη διακοπή του, ο χειροτροχός παροχής Όταν επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, περιστρέψτε τον χειρο- Αφού προετοιμάσετε το γάλα, αφαιρέστε αμέσως το μπρίκι κάτω από ατμού πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένος όπως φαίνεται στην ει- τροχό παροχής ατμού δεξιόστροφα για να διακόψετε την παροχή το...
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ НАПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορείτε να αλλάξετε τον όγκο στο φλιτζανάκι για την παρασκευή ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить объем в чашке выдачи одного, двойного μονού καφέ εσπρέσο, διπλού εσπρέσο και ζεστού νερού. кофе...
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ИЗМЕНЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ НА- ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΕ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ПИТКА В ЧАШКЕ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία στο φλιτζανάκι για την ПРИМЕЧАНИЕ: можно изменить температуру в чашке выдачи одного παρασκευή μονού καφέ εσπρέσο, διπλού εσπρέσο και ζεστού νερού. и...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ОЧИСТКА И УХОД Συνιστάται να πλένετε τη δεξαμενή καθημερινά και να την γεμίζετε με Рекомендуется ежедневно мыть емкость и наполнять ее свежей питье- φρέσκο πόσιμο νερό. Η μηχανή και τα εξαρτήματά της πρέπει να καθα- вой водой. Очистку кофемашины и ее комплектующих рекомендуется ρίζονται...
Página 157
Αφαιρέστε το εσωτερικό άκρο του σωλήνα ατμού / ζεστού νερού από Αφού διαχωρίσετε τα δύο μέρη, ξεπλύνετέ τα ξεχωριστά με χλιαρό Καθαρίζετε καθημερινά τη μονάδα παροχής με το παρεχόμενο βουρ- τον μεταλλικό σωλήνα. νερό. τσάκι. Επίσης, πλύνετε τα αξεσουάρ (φίλτρο για έναν καφέ εσπρέσο, φίλτρο για...
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Όταν η λυχνία είναι αναμμένη (πορτοκαλί φως) και αναβοσβήνει αργά, Если индикатор загорается (оранжевая лампочка) и медленно мигает, το μηχάνημα απαιτεί να γίνει αφαλάτωση. Διαβάστε προσεκτικά όλες требуется выполнить удаление накипи. Внимательно ознакомьтесь с τις οδηγίες πριν εκτελέσετε τον κύκλο. ΔΙΑΡΚΕΙΑ: περίπου 20 λεπτά. инструкциями...
Página 159
Στο τέλος του νερού διανομής με διάλυμα αφαλάτωση το μηχάνημα Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα κουμπιά ON/OFF και για Πατήστε και αφήστε το κουμπί για να ξεκινήσει ο κύκλος απα- τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Μόλις αφήσετε τα κουμπιά εκπέμπε- σβέστωσης. Η λυχνία είναι...
Página 160
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο και τοσυρτάρι συλλογής υγρών Πλύνετε καλά τη δεξαμενή και γεμίστε την με φρέσκο νερό μέχρι το Τοποθετήστε ξανά ένα δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 1 λίτρου υπολειμμάτων, στη συνέχεια τοποθετήστε ξανά το συρτάρι συλλογής επίπεδο MAX, στη συνέχεια τοποθετήστε το στη μηχανή. κάτω...
Página 161
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο και το συρτάρι συλλογής υγρών υπο- η μηχανή επανέρχεται σε συνθήκες κανονικής χρήσης και το εικονίδιο είναι σβησμένο. λειμμάτων, στη συνέχεια τοποθετήστε ξανά το συρτάρι συλλογής υγρών υπολειμμάτων στο μηχάνημα. Извлеките и опорожните контейнер и каплесборник, после чего Кофемашина...
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αφαλάτωση δεν πραγματοποιηθεί, τα ВНИМАНИЕ: Невыполнение операции удаления наки- άλατα μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίες που δεν пи может привести к дефектами функционирования, καλύπτονται από την εγγύηση. гарантия на которые не распространяется. Μη χρησιμοποιείτε ξίδι, αλισίβα, αλάτι, μυρμηκικό οξύ Не...
Página 163
• Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μηχανήματος στο πλυντήριο πιάτων. Гарантия не распространяется на ремонт кофемашин, произве- • Κρατήστε τις λεκανίτσες συλλογής καθαρές. денный силами не авторизованных сервисных центров. Η μη τήρηση αυτών των σημείων μπορεί να δημιουργήσει προβλήμα- Такие расходы относятся полностью на счет заказчика. τα...
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑ- СИГНАЛИЗАЦИЯ - СТАТУС КОФЕМА- ΝΗΣ ШИНЫ πράσινη και σβηστή με τον διακόπτη ON/OFF Η μηχανή είναι κατάσταση παρατεταμένης αναμονής (STAND BY). στη θέση ON зеленый и выключенный с выключателем Кофемашина в длительном режиме STAND BY. ON/OFF в положении ON πράσινη...
ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΛΥΣΗ ПРОБЛЕМА - ПРИЧИНА - РЕШЕНИЕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο Συνδέστε το φις σε μια πρίζα σύμφωνα με τα τεχνικά δεδομένα που αναγράφονται στην...
Página 166
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Έλλειψη νερού στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο με νερό. Нет воды в ёмкости. Наполните ёмкость водой. Κάντε αφαλάτωση της μηχανής με τον τρόπο που περιγράφεται στη σχετική Εσωτερικά μέρη με παρουσία αλάτων. παράγραφο.
Página 167
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το πρόβλημα παραμένει ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Постоянство проблемы Ο καφές έχει λήξει. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης του καφέ. Срок годности кофе истёк. Проверьте дату истечения срока годности кофе. Κακή γεύση του καφέ. Кофе имеет неприятный вкус. Μηχανή βρώμικη. Ανατρέξτε...
ΑΠΟΡΡΙΨΗ УТИЛИЗАЦИЯ Διάθεση χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού Утилизация электрического и электронного бывшего в исполь- από ιδιώτες στην Ευρωπαϊκή Ένωση. зовании оборудования частными лицами в Европейском Союзе. Το σύμβολο ΑΗΗΕ που χρησιμοποιείται για αυτό το προϊόν δηλώνει ότι Символ RAEE, приведенный на этой продукции, указывает на то, δεν...
Página 169
ملخص المحتويات 개요 169 ..........قواعد عامة بشأن استخدام الماكينة 기계 사용을 위한 일반 규칙 ..........169 170 ................البيانات الفنية 기술 데이터 ..............170 171 ................أجزاء الماكينة 기계 파트 .................171 172 ............حالة الماكينة وقرص التحكم 다이얼 및 기계 상태 ............172 173 ...............
،البخار/الماء الساخن والملحقات (المكبس، وملعقة المعايرة 및 액세서리(탬퍼, 계량스푼 및 브러시)를 자주 세척 .والفرشاة) باستمرار. يجب إجراء الصيانة والماكينة مطفأة 하여 기기의 청결을 유지해야 합니다. 유지보수는 기 계를 끈 상태에서 수행해야 합니다. :هـــــام 주의 사항: ال تغمر الماكينة أو مكوناتها القابلة للخلع في الماء أو 커피...
حالة الماكينة وقرص التحكم 다이얼 및 기계 상태 표시등 위치: :أوضاع المؤشر 기계 끄기 الماكينة مطفأة 에코 모드 الوضع االقتصادي 커피 온도 영역 نطاق درجة حرارة القهوة 에스프레소 커피 추출 تحضير قهوة إسبريسو مفردة/مزدوجة 온수 공급 صب الماء الساخن 스팀 공급 صب...
إجراءات السالمة الهامة 주요 안전 규정 أثناء استخدام األجهزة الكهربائية يجب االلتزام دائ م ًا بإجراءات 전자 제품을 사용할 때는 항상 다음과 같은 안전 규정 .السالمة التالية 을 준수해야 합니다. استخدام الجهاز 제품 사용 .اقرأ كافة التعليمات 모든 규정을 읽으십시오. هذه...
Página 174
إشراف شخص مسؤول عن سالمتهم أو يتم إرشادهم إلى كيفية 정신적 또는 감각적 능력이 부족하거나 경험 및/또 .استخدام الجهاز من قبل هذا الشخص 는 기술이 부족한 사람(어린이 포함)이 사용할 수 ،عند استخدام الجهاز من قبل األطفال األكبر من 8 سنوات 없도록...
Página 175
.). ال تستخدم الماء أو الطفايات العاملة بالمسحوقCO2( • 화재가 발생하면 이산화탄소(CO2) 소화기를 사 용하십시오. 물이나 분말 소화기를 사용하지 마십 تركيب الجهاز 시오. .اقرأ التعليمات بدقة 제품 설치 ال تقم أب د ً ا بتركيب الماكينة في أماكن قد تصل درجات حرارتها )إلى...
Página 176
. ً ال تعرض الجهاز لرشاشات الماء القوية أو تغمره جزئي ا ً أو كلي ا 하십시오. • 젖은 천으로 본체와 액세서리를 닦은 후 마른 비마 في حالة تعطل الجهاز 모성 천으로 말리십시오. 세제를 사용하지 않는 것 ال تستخدم الجهاز في حالة تلف الكابل أو القابس، أو إذا ظهرت 이...
.للجهاز 으로 발생할 수 있는 손상에 대해 책임을 지지 않습니 다. تعليمات كابل اإلمداد بالكهرباء 전원 공급 장치 코드 지침 استخدم كابل إمداد بالكهرباء قصير لتجنب تعرضه للتشابك .أو التسبب في التعثر p) 전원 공급 장치의 코드는 짧은 것을 사용하십시오. يمكن...
تركيب وتشغيل الماكينة 설치 및 시동 물 탱크를 분리하십시오. 물 탱크를 세척하십시오. 물 탱크에 깨끗한 식수를 MAX 수준까지 채우고 커 피 머신에 완전히 삽입하십시오. .إخراج خزان الماء .امأل خزان الماء بماء جديد صالح للشرب حتى مستوى الحد غسيل خزان الماء ....
Página 179
커피 머신을 다시 활성화하려면 싱글 에스프레소 커 커피 머신이 활성화되면 내부 회로를 세척해야 합 스팀/온수 노즐을 용기 안에 위치시킵니다. 피 , 더블 에스프레소 커피 또는 온수 추 니다. 커피 추출구 아래에 적절한 용량의 용기를 놓 으십시오. 출 버튼 중 하나를 눌렀다가 놓으십시오. 표시등은 자동으로...
Página 180
스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에 장착하십시오. 스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 장착하십시오. 내부 회로 세척이 완료되면, 커피 머신은 원하는 모 드로 추출할 준비를 마칩니다. قم بتركيب الجزء الداخلي من قاذف البخار/الماء الساخن على قم بتركيب الجزء الطرفي الخارجي من قاذف البخار/الماء بعد...
고 기다려야 합니다. 준비가 완료되면 표시등이 에코 모드 아 .ECO MODE إلى أيقونة الوضع االقتصادي 이콘으로 돌아갑니다. ESE illy تم تصميم الماكينة لتقديم أفضل قهوة باستخدام كبسوالت قهوة 이 커피 머신은 에스프레소용 ESE illy 파드 및 illy 분쇄 커피를 . المطحونة الخاصة بمشروب اإلسبريسوylli وقهوة...
Página 182
بالضغط عليها داخل المرشح مع استخدام المكبس المرفقESE كبسولة .في حالة استخدام فلتر قهوة اإلسبريسو المزدوجة .) نحو األعلىilly مع توجيه شعارilly ESE (يجب إدخال كبسوالت 제공된 탬퍼를 사용하여 필터의 커피를 단단히 고 추출구에 필터 홀더를 삽입하고 슬롯 근처에서 잠길 때까...
Página 183
싱글 에스프레소 커피를 추출하려면 버튼, 더블 에스프레소 커피를 추출하려면 버튼을 눌렀다 가 놓으십시오. 표시등이 다이얼의 아이콘 위로 이동합니다. 커피 머신이 자동으로 추출을 중지합니다. من أجل صب القهوة إسبريسو من أجل صب القهوة إسبريسو المفردة, وإال فاضغط وحرر الزر اضغط وحرر الزر .في...
صب الماء الساخن 온수 공급 우유 거품기가 장착된 경우, 아래 설명에 따라 제거 스팀/온수 노즐의 내부를 금속관에서 분리하십 스팀/온수 추출 노즐 아래에 용기를 놓고 버튼 을 하십시오. 시오. 눌렀다 놓으십시오. 다이얼 바늘이 아이콘 으로 스팀/온수 노즐의 외부 끝 부분을 분리하십시 이동하고, 기기에서...
. قبل بدء العمليات الالحقةOFF وضع اإليقاف 노브가 OFF 위치에 있도록 유의하십시오. ESE تم تصميم الماكينة لتقديم أفضل قهوة باستخدام كبسوالت قهوة 이 커피 머신은 에스프레소용 ESE illy 파드 및 illy 분쇄 커피를 . المطحونة الخاصة بمشروب اإلسبريسوilly وقهوةilly 사용하여 최고의 커피를 제공하도록 설계되었습니다.
Página 186
스팀 공급 노브는 항상 그림에 표시된 것처럼 위치 원하는 결과에 도달하면 공급 노브를 시계 방향으로 우유를 준비한 후, 즉시 스팀봉 아래에 있는 용기를 하여 스팀을 공급하고 공급을 중지해야 합니다. 돌려 스팀 공급을 중지합니다. 꺼내고 봉을 그리드 위에 놓고 약간의 스팀을 공급하 고...
تغيير كمية المشروب في الفنجان 컵에 공급되는 음료 양의 변경 ملحوظة: يمكن تغيير كمية المشروب في الفنجان لقهوة اإلسبريسو المفردة 참고: 컵의 음료는 싱글 에스프레소, 더블 에스프레소 또는 온수 .ولقهوة اإلسبريسو المزدوجة أو للماء الساخن 에 맞게 조정할 수 있습니다. 보통...
تغيير درجة حرارة المشروب في الفنجان 컵에 공급되는 음료 온도의 변경 ملحوظة: يمكن تغيير درجة حرارة المشروب في الفنجان لقهوة اإلسبريسو 참고: 컵의 음료 온도는 싱글 에스프레소 또는 더블 에스프레 .المفردة أو لقهوة اإلسبريسو المزدوجة 소에 맞게 조정할 수 있습니다. ON/OFF 스위치를...
التنظيف والصيانة 세척 및 유지 보수 ي ُ وصى بتنظيف الخزان يوم ي ً ا وملئه بماء شرب عذب. يجب 탱크를 매일 세척하고 신선한 음용수로 채우는 것이 좋습니다. تنظيف الماكينة وأجزائها، و ي ُ فضل مرة كل شهر. ال 기계와 구성 부품은 일주일에 한 번씩 청소해야 합니다. 에틸 تستخدم...
Página 190
금속 튜브에서 스팀봉의 내부 부품을 분리합니다. 두 구성 부품을 분리한 후 따뜻한 물을 이용하여 개 제공된 브러시로 모든 부품을 매일 세척합니다. 별적으로 세척합니다. 또한 액세서리(싱글 에스프레소 필터, 더블 에스프 레소 필터, 더블 에스프레소 추출구, 탬퍼 및 용량 스 푼)를 따뜻한 물로 세척합니다. .أزل...
إزالة الترسبات 석회질 제거 (باللون البرتقالي) ويومض ببطء، فهذا يعني أن عندما يضيء المصباح 등(주황색 불)에 불이 천천히 깜박이면 머신의 석회질 제거 .الماكينة تحتاج إلى إزالة الترسبات الكلسية 가 필요한 것입니다. .اقرأ كافة التعليمات بعناية قبل تنفيذ الدورة 사이클을 수행하기 전에 모든 지침을 주의해서 읽으십시오. المدة: حوالي...
Página 192
ON/OFF 스위치와 버튼을 동시에 3초 이상 길 디스케일링 과정을 시작하려면 버튼을 눌렀다가 석회질 제거 용액과 물 공급을 완료한 후 기계는 일 게 누르십시오. 버튼에서 손을 떼면 신호음이 울리 련의 신호음을 울립니다. 등(청색 불)에 불이 들 놓으십시오. 등(주황색 불)에 불이 들어오며 빠 고...
Página 193
용기와 드립 트레이를 분리하여 비운 후, 기기에 드 탱크를 깨끗하게 세척하고 식수를 최고 수위까지 채 커피 추출구 아래에 최소 1리터 이상의 용기를 다시 립 트레이를 다시 삽입하십시오. 워 기계에 다시 끼웁니다. 놓고 스팀기를 용기 안에 넣습니다. أزل الوعاء وصينية تجميع القطرات وجففهما، ثم أعد إدخال اغسل...
Página 194
용기를 제거하고 비우십시오. 기계가 정상 작동 모드로 돌아가고 아이콘이 꺼집니다. .أزل الوعاء وأفرغه تعود الماكينة إلى وضع التشغيل العادي وتنطفئ األيقونة .يرجى مالحظة: تأكد مما إذا كان الخزان يحتاج إلى الملء مرة أخرى 참고 사항: 물탱크를 다시 채워야 하는지 확인하십시오.
حدود الضمان 보증 제한 تنبيه: إذا لم يتم تنفيذ إجراء إزالة الترسبات الكلسية، فقد 주의: 석회질 제거를 수행하지 않으면 석회 자 يتسبب الكلس في حدوث أعطال بالتشغيل ال يغطيها 국으로 인해 오작동이 발생할 수 있으며 이 경우 .الضمان 보증이 적용되지 않습니다. ال...
Página 196
:تنبيه • 물받이판을 청결하게 유지하십시오. نوصي باالحتفاظ بالعبوة األصلية (على األقل طوال فترة 이 지침을 따르지 않으면 기계에 문제가 발생할 수 الضمان) لإلرسال المحتمل للجهاز إلى مراكز الخدمة 있고 이 경우에는 보증이 적용되지 않습니다. المعتمدة. ال يغطي الضمان األضرار المحتملة الناتجة عن .النقل...
التحذيرات - حالة الماكينة 경고-기계 상태 ON/OFF 스위치가 ON 위치에서 녹색 등이 켜졌다 꺼짐 기계가 확장 대기(STAND BY) 모드에 있습니다. أخضر ثم انطفاء بينما مفتاح التشغيل/اإليقاف على وضع التشغيل .الماكينة في وضع االستعداد الممتد 녹색 등 유지 기계가 사용할 준비가 되었습니다. أخضر...
المشكلة - السبب - الحل 문제-원인-해결책 문제 원인 해결책 계속되는 문제 المشكلة السبب الحــــل بقاء المشكلة 전원 코드가 전원 플러그에 연결되지 머신 바닥의 플레이트에 표시된 기술 사양에 부합하는 소켓 않았습니다. 에 플러그를 연결하십시오. كابل الكهرباء غير متصل بمقبس التيار قم بتوصيل القابس بالمقبس الكهربائي المطابق للبيانات الفنية المشار إليها 기기가...
Página 199
문제 원인 해결책 계속되는 문제 المشكلة السبب الحــــل بقاء المشكلة 물통에 물이 없습니다. 물통에 물을 채워 넣으십시오. .ال يوجد ماء في الخزان .امأل الخزان بالماء 내부 부품에 석회질이 너무 많습니다. 관련 단락에 설명된 대로 머신의 석회질을 제거합니다. 머신에서 스팀이 분출되지 .األجزاء...
Página 200
문제 원인 해결책 계속되는 문제 المشكلة السبب الحــــل بقاء المشكلة 커피 유통 기한이 지났습니다. 커피의 유통 기한을 확인하십시오. .القهوة منتهية الصالحية .راجع تاريخ انتهاء صالحية القهوة 커피 맛이 좋지 않습니다. .مذاق القهوة سيئ 머신이 더럽습니다. '세척 및 유지관리' 단락을 확인하십시오. .الماكينة...
التخلص من النفايات 폐기물 처리 التخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية المستخدمة من ق ِبل 유럽 연합의 개인이 사용한 전기 및 전자 장비의 폐 .األفراد في االتحاد األوروبي 기. المستخدم لهذا المنتج إلى أنه ال يجبRAEE يشير الرمز 이 제품에 사용된 WEEE 기호는 기계는 다른 가정 التخلص...
本机一般操作规则 请仔细阅读说明书和保修限制。 本机必须连接到正确接地的电源插座。 必须经常清洗格栅、承滴盘、过滤器座、过滤器、水箱、蒸汽/热水棒和附件(压粉锤、量匙 和刷子),以保持机器清洁。进行任何维护操作时须关闭机器。 重要提示: 切勿将机器或其可拆卸组件浸入水中或放入洗碗机中。 水箱中的水应定期更换。水箱无水时请不要使用本咖啡机。建议按照除垢章节中的说明, 采用专为浓缩咖啡机设计的除垢器进行除垢,至少每 2 个月一次。 技术数据 水箱:1 L 泵:18 巴 重量(不含包装):7 Kg 电压:220-240 V,50/60 Hz(欧盟);120V,60Hz(美国) 功率:1200 W (欧盟-美国) - 具有即时“省电”功能 尺寸 (W x D x H) (mm):250 x 270 x 330 制造商保留更改或改进机器的权利,恕不另行通知。...