EHEIM eXperience 250 Manual De Instrucciones

EHEIM eXperience 250 Manual De Instrucciones

Filtro exterior para acuario
Ocultar thumbs Ver también para eXperience 250:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

150
(Typ 2422)
Aquarien-Außenfilter
D
External aquarium filter
GB
USA
Filtre extérieur pour l'aquarium
F
Aquarium-Buitenfilter
NL
Ytterfilter för akvarier
S
Utvendig akvariefilter
N
Ulkosuodattimet
FIN
Eksternt filter
DK
Filtro esterno per acquario
I
Filtro exterior para acuario
E
eXperience
250
(Typ 2424)
P
GR
CZ
H
PL
SK
SLO
RO
RUS
CHIN
250 T
(Typ 2124)
Filtros exteriores para aquário
Εξωτερικά φίλτρα νυδρίων
Vnější akvarijní filtry
Akvárium külszűrő
Filtr zewnętrzne do akwarium
Vonkajší filter pre akváriá
Zunanji filter za akvarije
Filtru extern
Внешний фильтр для аквариума

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EHEIM eXperience 250

  • Página 1 eXperience (Typ 2424) (Typ 2422) 250 T (Typ 2124) Aquarien-Außenfilter Filtros exteriores para aquário External aquarium filter Εξωτερικά φίλτρα νυδρίων Filtre extérieur pour l’aquarium Vnější akvarijní filtry Aquarium-Buitenfilter Akvárium külszűrő Ytterfilter för akvarier Filtr zewnętrzne do akwarium Utvendig akvariefilter Vonkajší filter pre akváriá Ulkosuodattimet Zunanji filter za akvarije Eksternt filter...
  • Página 2 Filtermedien Filter media Masses filtrantes Filtermassa’s Filtermedia Filtermedier Suodatusmassat Filtermasserne Materiali filtranti Masas filtrantes Massas filtrantes ∆ιηθητικές µάζς Filtrační hmoty Szűrőtömegek Masy filtracyjne Filtračné masy Filtrske mase Mediile filtrante Фильтрчющий массы 150 (2422) 250 / 250T (2424 / 2124) 1x 2616220 1x 2616220 oder / or / ou oder / or / ou...
  • Página 3 Für Süß- und Meerwasser 230 V / 50 Hz 120 V/ 60 Hz 240 V / 50 Hz For fresh and marine water EUROPA USA / CAN Pour eau douce et eau de mer Voor zoet- en zeewater 2422 / 2424 För söt- och saltvatten 1224019 1224019...
  • Página 4 13/14) max. 180 cm No. 4003540...
  • Página 5 –...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Ausführung: siehe Typenschild am Filteroberteil Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen Außenfilters EHEIM eXperience. Er bietet Ihnen optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität. Dabei sorgt das große Behältervolumen, in Ver- bindung mit dem abgestimmten Filtermassenaufbau, für einen hoch effizienten Schadstoffabbau.
  • Página 7 Griffbügel der Filtereinsätze lassen sich nach oben ausziehen. (3) Füllen Sie nun die Filtereinsätze mit EHEIM Filtermassen. Den unteren Filterbehälter mit EHEIM Filtermatten befüllen. Den zweiten Filtereinsatz bis knapp unter den Rand mit der biologischen Filtermasse SUBSTRAT befüllen. Achtung: Nicht überfüllen, Rohrdurchführung nicht verstopfen.
  • Página 8 (12) OFF umgelegt. Die beiliegenden Schläuche bis zum Anschlag auf die Schlauchstutzen am Adapter aufschieben. Vorher Schläuche mit warmem Wasser geschmeidig machen. Hinweis: Grundsätzlich nur EHEIM Originalschläuche verwenden. (13) Der zweiteilige Schlauchhalter wird um die montierten Schläuche gelegt, seitlich eingehängt (14) und zusammengeklippst.
  • Página 9 (21) Tipp: Dazu eignet sich vor allem das praktische EHEIM InstallationsSET 1 für die Saugseite (22) (Bestell-Nr. 4004300 mit 12 mm ø) oder der EHEIM Ansauger (Bestell-Nr. 4003540). Der Au- ßenfilter füllt sich selbsttätig mit Wasser. Nachdem der Filter gefüllt ist, die Schlauchverbindung wieder herstellen.
  • Página 10 (32) Zur Reinigung des Pumpenraums öffnen Sie den Pumpendeckel am Boden des Filteroberteils durch eine Linksdrehung. (33) Entnehmen Sie dann Pumpendeckel, Läufer mit Flügelrad und Achse. (34) Pumpenteile und Kühlkanal mit EHEIM Reinigungs-Set (Bestell-Nr. 4009580) gründlich säu- bern. Achse vorsichtig abspülen (Bruchgefahr!) und anschließend Läufer wieder zusammen- stecken und einsetzen.
  • Página 11: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment.
  • Página 12: Safety Instructions

    Model: see type label at top of filter Thank you for buying a new external filter EHEIM perience. It gives you optimum performance with excellent reliabi- lity and great effectiveness. The large container volume – combined with a balanced combination of filter media –...
  • Página 13 (2) Remove fine filter pad and take out each media container by grabbing the retractable handles and pulling upwards. (3) Fill the filter media containers with EHEIM filter media to achieve best results. The lower filter tank is to be filled with EHEIM filter pads.
  • Página 14 Since this can be a relatively difficult task, soak the hoses in warm water beforehand to make them softer. Note: It is very important that you use original EHEIM hoses only. (13) Place the two-part hose clamp around the installed hoses, hang into the proper position and (14) clip it into place.
  • Página 15 (21) Tip: Alternatively use the EHEIM Universal Installation Kit 1 (order no. 4004300, diam. 12 mm) (22) or the EHEIM suction device (order no. 4003540). The canister will then automatically fill up with water. Reconnect the hose to the spray bar.
  • Página 16 (33) Then remove the pump cover, impeller and shaft. (34) Thoroughly clean pump parts, impeller chamber and cooling channel with EHEIM cleaning set (order no. 4009580). Carefully rinse off shaft (danger of breakage!), then put impeller back to- gether again and insert into proper position.
  • Página 17: Consignes De Sécurité

    Merci beaucoup pour l’achat du filtre extérieur EHEIM perience. Il offre d’excellentes performances avec une fiabilité et une efficacité maximales. Le volume important de la cuve associé à la composition adéquate des masses filtrantes assure une décomposition hautement efficace des substances nocives.
  • Página 18 (2) Enlever la ouate filtrante. Retirer les paniers de filtration les uns auprès les autres, vers le haut, grâce aux poignées escamotables. (3) Rincer soigneusement toutes les masses filtrantes EHEIM que vous allez employer dans le filtre jusqu’à ce que l’eau soit claire.
  • Página 19 (21) Conseil: Séparer ensuite le tuyau de refoulement du tube de rejet et établir la circulation (22) d’eau, de préférence l’accessoire universel d’installation 1 pour la zone d’aspiration (EHEIM no. de réf. 4004300, ø 12 mm) ou à l’aide de la poire d’aspiration (EHEIM no. de réf. 4004540).
  • Página 20 La cuve se remplit ensuite automatiquement. Après cela, reconnecter le tuyau au tube de rejet. (23) Conseil: Le débit d’eau de la pompe peut être contrôlé en utilisant le robinet de sortie (OUT). Attention: Ne jamais réduire le débit en utilisant le robinet d’entrée (IN). (24) Après avoir contrôlé...
  • Página 21 (34) Nettoyer soigneusement les pièces de la pompe et le canal de refroidissement à l’aide des brosses de nettoyage EHEIM, no. de réf. 4009580. Rincer l’axe avec précaution (fragile: céra- mique!) et enfin, réassembler et remettre en place l’ensemble.
  • Página 22: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Aquarium-thermofilter 2124 Uitvoering: zie typeplaatje op de pompkop Hartelijk bedankt voor de aankoop van uw nieuwe buitenfilter EHEIM perience. Hij biedt U een optimale prestatie bij hoogste betrouwbaarheid en grootste efficiëntie. Bovendien zorgt het grote filterpotvolume, in combinatie met de juiste filtermassa-opbouw, voor een zeer effectieve afbraak van schadelijke stoffen.
  • Página 23 De verzonken beugels van de filterinzetstukken kunnen naar boven getrokken worden. (3) Vul nu de filterinzetstukken met EHEIM filtermassa’s. Het onderste filterinzetstuk met EHEIM filtermatten vullen. Het tweede inzetstuk tot dicht on- der de rand met de biologische filtermassa SUBSTRAT vullen.
  • Página 24 (12) De bijgevoegde slangen tot de aanslag op de slangaansluitstukken van de adapter schuiven. Daar dit relatif moeilijk kan gaan de slangen vooraf in warm water soepel maken. Opmerking: In principe alleen originele EHEIM-slangen gebruiken. (13) De tweedelige slanghouder wordt om de gemonteerde slangen gelegd, zijdelings ingehangen (14) en samengeclipst.
  • Página 25 (21) Tip: Daarvoor is de practische EHEIM Montage-set 1 voor de zuigzijde (best.nr. 4004300, (22) 12 mm ø) of de EHEIM aanzuiger (best.nr. 4003540) bijzonder geschikt. De buitenfilter vult zich vanzelf met water. Daarna de slangverbinding weer herstellen. (23) Tip: Met de geïntegreerde kraan (OUT) kan de filtercapaciteit aan de drukzijde traploos ge- regeld worden.
  • Página 26 (33) Dan de pompdeksel, pomprad en as verwijderen. (34) Pompdelen en smeerkanaal met de EHEIM-reinigingsset (best.nr. 4009580) grondig schoon- maken. As voorzichtig afspoelen (gevaar voor breuk!) en aansluitend pomprad inzetten. Bij de montage op het goed zitten van de ashouders en pompdeksel letten. Vervolgens de pompdeksel naar rechts draaien om deze vast te zetten.
  • Página 27 Modell: Se typmärkning på filtrets ovansida Hjärtligt tack för att du har köpt ett nytt ytterfilter EHEIM perience. Det erbjuder dig optimal verkan med högsta tillförlit- lighet och största effektiviteit. Därtill kommer den stora volymen i filterbehållaren – kombinerad med en ända- målsenlig sammansättning av olika filtermaterial –...
  • Página 28 (2) Ta bort filterkudden och tag ut filterinsatserna genom att lyfta i handtagen. (3) Fyll filterinsatserna met EHEIM filtermaterialet. Lägg i EHEIM filtermattor i den nedre filterbehållaren. Fyll den andra (och tredje) filterinsatsen knappt upp till kanten med det biologiska filtermaterialet SUBSTRAT.
  • Página 29 (12) Skjut på de båda bifogade slangarna på adapterns slanganslutningar så långt det går. Om det går trögt kan slangarna göras mjukare och flexiblare i varmt vatten. Observera: Använd endast originalslangar från EHEIM. (13) Den tvådelade slanghållaren läggs runt de monterade slangarna, hakas tillsammans vid sidan (14) och snäpps ihop.
  • Página 30 (21) Tips: Man får bästa effekt med detta EHEIM Installationssats 1 på sugsidan (art-nr. 4004300, (22) 12 mm ø), men man kan också använda sugstartern (art-nr. 4003540). Filtret kommer då att automatiskt fyllas med vatten. Koppla sedan åter ihop slang och utströmmarrör.
  • Página 31 åt vänster. (33) Tag ut pumphjulslocket, pumphjulet och axeln. (34) Rengör pumpdelarna och kylkanalen noggrant med EHEIM rengöringsborstar, art-nr. 4009580. Spola försiktigt axeln ren (brottrisk!). Sätt sedan ihop pumphjulet igen och montera det. Var noga med att installera rotorbussningen och pumplocket korrekt. Lås pumplocket genom att vrida det medsols.
  • Página 32 Modell: Se type-etikett på filterets topp Mange takk for at du valgte det utvendige filteret av EHEIM perience. Dette filteret har en optimal ytelse samtidig som det er svært pålitelig of effektivt. Filterbeholderens store volum – kombinert med en balansert sammensetning av filtermedier –...
  • Página 33 (3) Fyll filterinnsatsene med EHEIM filtermaterialet. Fyll den nedre filterbeholderen med EHEIM filtermatter. Fyll deretter den andre (og tredje) kur- ven opp til kanten med SUBSTRAT biologisk filtermateriale. Merk: Overfyll ikke. Dekk ikke til rørgjennomføringen.
  • Página 34 Ettersom dette kan gå relativt tregt anbefaler vi at slangene gjøres smidige ved hjelp av varmt vann. Merk: Anvend utelukkende EHEIM originalslanger. (13) Slangeholderen, som er i to deler, legges rundt de monterte slanger, henges inn på siden og (14) klappes sammen.
  • Página 35 (21) Tips: Utstrømningsslangen løsnes så fra strålerøret og vannet suges gjennom filtersystemet, (22) fortrinnsvis ved hjelp av EHEIM Installasjonssett 1 på sugesiden (best. nr. 4004300, ø 12 mm) eller sugepumpe (best. nr. 4003540). Filterbeholderen vil så automatisk fylles med vann. Monter strålerøret igjen.
  • Página 36 (33) Pumpedeksel, rotor med vingehjul og aksel tas så ut. (34) Pumpedeler og kjølekanal rengjøres grundig med EHEIM rengjøringssett, best. nr. 4009580. Akselen skylles forsiktig (bruddfare!). Deretter settes rotoren igjen sammen og settes på plass. Vær nøye med korrekt montering av rotor og pumpedeksel. Pumpedekslet låses ved å dreie med klokka.
  • Página 37 Ulkosuodattimet 2422 ja 2424 Lämpösuodattimet 2124 Malli: Katso tunnistelevy suodattimen päällä Kiitos että olet ostanut uuden EHEIM e perience ulkosuodattimen. Suodattimen optimoitu toiminta tekee siitä ehdottomasti luotettavan ja tehokkaan tuotteen. Suuri säiliötilavuus – yhdistettynä tasapainoiseen suodatus- massojen yhdistelmään – takaa kuona-aineiden erittäin tehokkaan poiston.
  • Página 38 (2) Poista hienosuodatinlevy ja nosta kahvoista suodatinkorit yksitellen ulos. Lisää nyt koreihin suodatinmassat. (3) Täytä alempi suodatinsäiliö EHEIM-suodatinmatoilla. Täytä toinen (ja kolmas) kori biologisella massalla SUBSTRAT lähes yläreunaan asti. Huomio: Ei liian täyteen, putken läpivientiaukkoa ei saa tukkia.
  • Página 39 (12) Oheiset letkut työnnetään rajoittimeen saakka letkunliittimen muhviin. Koska se voi olla hieman vaikeaa, kannattaa letkut pehmentää ensin lämpimässä vedessä. Huomio: Käyta ainoastaan EHEIM-alkuperäisletkuja. (13) Aseta kaksiosainen letkunpidike asennettujen letkujen ympäri, asenna sivuilta ja lukitse. Tar- (14) kista letkun oikea lämpimitta.
  • Página 40 (21) Ohje: Irrota sitten ulostuloletku imuputkesta ja asenna siihen lappo, kätevimmin EHEIM imu- (22) putkisarja SET 1 (til.no. 4004300, ø 12 mm), tai paluuletkuun imupumppu (til.no. 4003540). Säiliö täyttyy silloin automaattisesti vedellä. (23) Ohje: Voit säätää veden virtausta painepuolen hanalla (OUT).
  • Página 41 (32) Osien puhdistusta varten avaa moottorin pohjalla oleva sulkurengas kääntämällä sitä vasem- malle. (33) Irrota sitten pumpun kansi, roottori ja akseli. (34) Puhdista pumpun osat ja roottorin kammio EHEIM-kammionpuhdistusharjoja – til.no. 4009580 – käyttäen perusteellisesti. Huuhtele akseli varovasti (murtumisvaara!) ja kokoa roottori ja aseta paikoilleen.
  • Página 42 Udførelse: Se typeskiltet på akvarieoverdelen Mange tak for dit valg af det nye eksterne filter EHEIM perience. Det byder på optimal ydeevne samtidig med særde- les høj pålidelighed og største effektivitet. Desuden sørger det store beholder-volumen, i forbindelse med den af-stemte filtermasseopbygning, for en højeffektiv nedbrydning af skadelige stoffer.
  • Página 43 (4) Gennemskyl filtermaterialet i filterkurvene under rindende vand, indtil de er rene. (5) Sæt filterkurven med EHEIM MECH og den blå måtte i filterbeholderen og tryk den fast nedad, til den star fast på bundbroen. Dermed opnås tætning mellem filterkurven og filterbeholderen.
  • Página 44 (12) De vedlagte slanger sættes på adapterens slangestudse, til de når anslaget. Forinden gøres slangerne smidige i varmt vand. Bemærk: Benyt kun originale EHEIM-slanger. (13) Den todelte slangeholder lægges omkring de monterede slanger. (14) De hægtes sammen i siden og klipses sammen.
  • Página 45 (21) Tip: Dertil egner sig frem for alt det praktiske EHEIM Installationssæt 1 på sugesiden (best. (22) nr. 4004300, 12 mm ø) eller Ansugeren (best. nr. 4003540). Det udvendige filter fylder sig selv med vand. Derefter monteres slangeforbindelsen igen. (23) Tip: Filterydelsen kan reguleres trinløst ved hjælp af den indbyggede lukkehane på tryk- siden (OUT).
  • Página 46 (32) For at rengøre pumperummet fjernes låseringen i bunden af filteroverdelen ved at dreje den mod uret. (33) Tag pumpedæksel, rotor med skovlhjul samt aksel ud. (34) Pumpedelene og smørekanalen rengøres grundigt med EHEIM rengøringssæt, best. nr. 4009580. Akslen afskylles forsigtigt (fare for brud!) og monteres derefter i rotoren, hvorefter det hele igen samles.
  • Página 47: Norme Per La Sicurezza

    Modello: vedi targhetta sulla parte superiore del filtro Vi ringraziamo per l’acquisto del Vostro nuovo filtro esterno EHEIM perience, che Vi offrirà un rendimento ottimale con la massima affidabilità ed efficacia. La grande capacità del contenitore, insieme alla struttura del materiale filtran- te perfettamente adattata, garantiscono un sicuro smaltimento delle sostanze nocive.
  • Página 48 Per facilitare l’operazione, afferrare e sollevare le maniglie retrattili. (3) Per un filtraggio ottimale si consiglia di utilizzare masse filtranti EHEIM. Riempire il cestello inferiore con le cartucce filtranti EHEIM. Riempire il secondo cestello con la massa biologica SUBSTRAT fino al bordo.
  • Página 49 Qualora ci fossero difficoltà, prima dell’operazione lasciare per qualche minuto i tubi in acqua calda per renderli più soffici. Consiglio: Utilizzare esclusivamente tubi flessibili EHEIM originali. (13) Il morsetto stringitubi, in due pezzi, va posto lateralmente attorno ai tubi montati, e chiuso pre- (14) mendo simultaneamente sui due elementi.
  • Página 50 (21) Suggerimento: Staccare il tubo di mandata dal diffusore a spruzzo ed aspirare con l’apposito (22) aspiratore EHEIM (n. art. 4003540) o con il sistema SET 1 installazione per la zona di aspira- zione (n. art. 4004300, ø 12 mm), finché non circoli l’acqua. Il filtro esterno si riempirà da solo.
  • Página 51 (33) Estrarre quindi il coperchio coprigirante e il rotore completo di asse e girante. (34) Pulire a fondo tutti i componenti della pompa, incluso il canale di raffreddamento con il set di pulizia EHEIM n. art. 4009580. Pulire l’asse con cura (pericolo di rottura!), riassemblare la girante e reinserirla nella precamera.
  • Página 52: Normas De Seguridad

    Versión: Véase placa de denominación en el cabezal del filtro Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro exterior EHEIM perience. Este filtro ofrece unas óptimas prestaciones y una máxima fiabilidad y eficacia. El gran volumen del vaso del filtro junto con la combinación óptima de ma- teriales filtrantes proporcionan una descomposición de las sustancias nocivas sumamente eficaz.
  • Página 53 (3) Llene los cartuchos con materiales filtrantes EHEIM para obtener los mejores resultados. Rellenar el depósito de filtro inferior con esteras de filtro EHEIM. Rellenar el segundo cartucho con el material biológico SUBSTRAT justo debajo del borde.
  • Página 54 Consejo: Utilizar solamente mangueras originales de EHEIM. (13) La pinza de seguridad se coloca alrededor de las mangueras que hayan sido montadas, se cuel- (14) ga el soporte lateralmente y se cierra.
  • Página 55 (21) Consejo: A continuación, extraiga el trozo de manguera situada en el tubo de salida de (22) ”spray” y establezca el circuito de agua (lo major es utilizar el práctico KIT de instalación 1 pa- ra la zona de aspiración, nº de ped. 4004300, 12 mm ø, o un aspirador, nº de ped. 4003540). El filtro exterior se rellenará...
  • Página 56 (34) Limpiar cuidadosamente las piezas de la bomba y el canal de lubricación con el juego de lim- pieza EHEIM (nº de ped. 4009580). Lavar el eje con cuidado (podría romperse) y a continua- ción volver a montar e instalar la turbina.
  • Página 57: Muito Obrigado

    Muito obrigado pela compra do seu novo filtro exterior EHEIM perience. Ele ofrece-lhe uma performance ideal, assim como a máxima confiança e eficácia. O grande volume da cuba e a estrutura adequada das massas filtrantes asse- guram a eliminação eficaz das substâncias nocivas.
  • Página 58 (2) Retire a almofada fina filtrante e retire os recipientes para as matérias filtrantes agarrando a pega retráctil e puxando para cima. (3) Coloque nos recipientes para as matérias filtrantes, matérias EHEIM para obter melhores resultados. Encher o recipiente del filtro inferior com esteiras filtrantes EHEIM.
  • Página 59 Como esta operação pode ser um pouco dificil mergulhe os tubos em água quente para os tornar mais moles e facilitar este trabalho. Sugestão: É importante que use apenas tubos EHEIM. (13) Coloque as duas partes do grampo à volta dos tubos já colocados, coloque-os na posição (14) correcta e feche-o.
  • Página 60 (21) Nota: Retire então o tubo de saída da barra espalhadora e monte o sifão, de preferência com (22) a conjunto “Installation SET 1” para a entrada de água EHEIM (n° 4004300, ø 12 mm) ou com o aparelho de sucção (n° 4003540). O depósito ficará automaticamente cheio de água. Volte a ligar a tubagem.
  • Página 61 (34) Lave cuidadosamente os componentes, a câmara da turbina e o canal de lubrificação com o conjunto de limpeza EHEIM 4009580. Enxague bem a chumaceira (perigo de partir). Insira no- vamente a turbina e a chumaceira nos seus respectivos lugares.
  • Página 62 Θερµικ φίλτρο ενυδρείου 2124 στο άνω µέρος του φίλτρου Συχαριστούµε πολύ για την αγορά του νέου σας εξωτερικ υ φίλτρο EHEIM perience. Σας παρέχει βέλτιστη απ δοση µε ύψιστη αξιοπιστία και µέγιστη αποτελεσµατικ τητα. Η µεγάλη του χωρητικ τητα σε συνδυασµ µε τον...
  • Página 63 (2) Αφαιρέστ τη βάτα φίλτρου και βγάλτ ένα µτά το άλλο τα µµονωµένα ένθτα φίλτρου. Οι βυθισµένς λαβές των ένθτων φίλτρου µπορούν να τραβηχτούν προς τα πάνω. (3) Γµίστ τώρα τα ένθτα φίλτρου µ διηθητικές µάζς της EHEIM. Γεµίστε το κάτω περίβλη α φίλτρον ε άκτρα φίλτρον ΕΗΕΙΜ. Γµίστ το δύτρο ένθτο φίλτρου...
  • Página 64 (12) OFF. Ωθήστ τους παρακίµνους ύκαµπτους σωλήνς µέχρι τέρµα στα στ µια για τους ύκαµπτους σωλήνς του προσαρµογέα. Πρωτύτρα µαλακώστ τους ύκαµπτους σωλήνς µ ζστ νρ . Υπ διξη: Χρησιµοποιίτ αποκλιστικά αυθντικούς ύκαµπτους σωλήνς της EHEIM. (13) Τοποθτήστ τον απ δύο τµήµατα αποτλούµνο συγκρατητή ύκαµπτων σωλήνων γύρω απ του...
  • Página 65 (21) Συµβουλή: Για το σκοπ αυτ κατάλληλο ίναι το πρακτικ στ γκατάστασης 1 της EHEIM (αρ. (22) παραγγλίας 4004300 µ διάµτρο 12 mm) ή η βντούζα της EHEIM ( αρ. παραγγλίας 4003540). Το ξωτρικ φίλτρο γµίζι απ µ νο του µ νρ . Αφού γµίσι το φίλτρο, αποκαταστήστ πάλι τη σύνδση...
  • Página 66 (33) Αφαιρέστ στη συνέχια το καπάκι αντλίας, το δροµέα µ την πτρωτή και τον άξονα. (34) Καθαρίστ πιµλώς τα ξαρτήµατα της αντλίας και το κανάλι "ύξης µ το στ καθαρισµού της EHEIM (αρ. παραγγλίας 4009580). oπλύντ προσκτικά τον άξονα (κίνδυνος να σπάσι) και στη συνέχι...
  • Página 67 Provedení: viz typový štítek na vrchní časti filtru Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový vnější filtr EHEIM e perience. Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maxi- mální spolehlivosti a nejvyšší účinnosti. Velký obsah nádrže, ve spojení se schváleným složením filtrační hmoty, zajišt’...
  • Página 68 3) Nyní filtrační moduly naplníte filtračními hmotami EHEIM. Spodní zásobník pro filtry naplňte filtračními vložkami EHEIM. Druhý filtrační modul pak naplňte až těsně pod okraj biologickou filtrační hmotou SUBSTRAT. Pozor: Nepřeplňujte, nezaneste otvor pro průchod trubičky.
  • Página 69 12) Přiložené hadičky nasuňte až na doraz na příslušná hrdla v adaptéru. Hadičky předtím zvláčně- te teplou vodou. Upozornění: Používejte zásadně pouze originální hadičky EHEIM. 13) Kolem přimontovaných hadiček se položí dvojdílný hadičkový držák, zavěsí se ze strany a za- 14) klapne.
  • Página 70 21) Tip: K tomu se dobře hodí především praktický instalační set EHEIM 1 pro sací stranu (objed- 22) nací č. 4004300 o ř 12 mm) nebo sací přístroj EHEIM (objednací č. 4003540). Vnější filtr se vodou naplní samočinně. Po naplnění filtru opět obnovte spojení hadiček.
  • Página 71 čerpadla. 33) Poté vyjměte víčko čerpadla, rotor s oběžným kolečkem a osičku. 34) Díly čerpadla a chladicí kanálek důkladně vyčistěte čisticí soupravou EHEIM (objednací č. 4009580). Osičku opatrně opláchněte (nebezpečí zlomení!), a poté rotor opět smontujte a vsaďte zpět.
  • Página 72 Akvárium-külszűrő 2422 és 2424 Akvárium-hőszűrő 2124 Kivitel: lásd a Típustáblát a szűrő felső részén Köszönjük, hogy megvásárolta az új EHEIM külszűrőt. Optimális teljesítményt nyújt kiváló megbízhatóság és nagy- e perience fokú hatékonyság mellett. Ezek mellett a nagy tartálytérfogat megfelelő mennyiségű szűrőmasszával nagy hatékonyságú...
  • Página 73 (3) Ezután töltse fel EHEIM szűrőtömeggel a szűrőbetéteket. Az alsó szűrőtartályt töltse meg EHEIM szűrőszövetekkel. A második szűrőbetétet töltse fel majdnem teljesen a peremig SUBSTRAT biológiai szűrőtömeggel. Figyelem: Ne töltse túl, a csőátvezetéseket ne tömítse el.
  • Página 74: Üzembe Helyezés

    (12) A mellékelt tömlőket tolja fel ütközésig az adapteren levő tömlőcsonkokra. A tömlőket előzőleg áztassa meleg vízben, hogy könnyen hajlíthatók legyenek. Megjegyzés: Kizárólag eredeti EHEIM tömlőket használjon. (13) Helyezze fel a kétrészes csőbilincset a felszerelt tömlőkre, akassza be oldalt, majd pattintsa (14) rá...
  • Página 75 (21) Tipp: E célra kiválóan alkalmas a praktikus EHEIM Telepítő készlet 1 a szívóoldalhoz (ren- (22) delési szám: 4004300, 12 mm ř) vagy az EHEIM felszívó gömb (rendelési szám: 4003540). A külszűrő automatikusan töltődik fel vízzel. A szűrő feltöltése után állítsa helyre a tömlőcsatlakozást.
  • Página 76 (33) Vegye le a szivattyúfedelet, a forgórészt a járókerékkel és a tengellyel. (34) A szivattyú alkatrészeit és a hűtőcsatornát tisztítsa meg alaposan az EHEIM Tisztítókészlet (rendelési szám: 4009580) segítségével. A tengelyt óvatosan öblítse le (törésveszély!), majd rakja vissza rá a forgórészt és helyezze vissza azokat.
  • Página 77: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Termofiltry do akwariów 2124 Wykonanie: patrz tabliczka znamionowa na obudowie filtra Dziękujemy Państwu serdecznie, że zdecydowaliście się nabyć nowy filtr zewnętrzny EHEIM perience. On zapewnia optymalną wydajność przy najwyższej niezawodności i wysokiej efektywności. Przy tym duża objętość pojemnika wraz z dopaso- waną...
  • Página 78 (3) Teraz napełnić wkłady masą filtrujące EHEIM. Włożyć maty filtracyjne EHEIM do dolnego zbiornika filtra. Drugi wkład filtra napełnić tuż pod krawędź brzegową biologiczną masą fitracyjną SUBSTRAT. Uwaga: Nie przepełniać, nie zatkać przelotu rury.
  • Página 79 (12) Węże należące do zakresu dostawy nasunąć aż do oporu na króciec przy adapterze. Uprzednio zwiększyć podatność węży przez zanurzenie ich w ciepłej wodzie. Wskazówka: Generalnie stosować tylko oryginalne węże EHEIM. (13) Dwuczęściowy uchwyt do mocowania węża należy nałożyć na zamontowane węże, zawiesić...
  • Página 80 (21) Dobra rada: Do tego celu nadaje się szczególnie praktyczny ZESTAW instalacyjny 1 EHEIM (22) dla strony ssania (nr katalogowy 4004300 ze średnicą 12 mm) albo zasysacz EHEIM (numer katalogowy 4003540). Filtr zewnętrzny napełnia się samoczynnie wodą. Po napełnieniu filtra utworzyć...
  • Página 81 (33) Zdjąć potem pokrywę pompy, wirnik z kołem łopatkowym i oś. (34) Gruntownie oczyścić elementy pompy i kanał chłodzenia przy pomocy zestawu do czyszcze- nia EHEIM (nr katalogowy 4009580). Ostrożnie opłukać oś (niebezpieczeństwo złamania!), następnie nasunąć znów wirnik i włożyć.
  • Página 82: Bezpečnostné Pokyny

    Prevedenie: pozri typový štítok na hornej časti filtru Ďakujeme, že stesi kúpili nový vonkajśí filter pre akvária EHEIM perience. Vám ponúka optimálny výkon pri najvyššej spoľahli- vosti a najväčšej efektivite. Pritom sa postará veľkým objemom nádoby v spojení so zladeným zložením filtračnej hmoty o vy-soko efektívne odbúravanie škodlivých látok.
  • Página 83 (2) Vybrať filtračné rúno a jednotlivé filtračné vložky vybrať po poradí. Za zapustené strmene sa dajú filtračné vložky dobre vytiahnuť smerom nahor. (3) Naplňte teraz filtračné vložky EHEIM filtračnou masou. Spodný zásobník filtrov naplňte filtračnými vložkami EHEIM. Druhú filtračnú vložku naplňte až takmer po okraj biologickou filtračnou masou SUBSTRAT.
  • Página 84 (12) Priložené hadičky nasunúť až na doraz na hadicové hrdlá na adaptéry. Predtým hadičky zmäkčiť v teplej vode. Upozornenie: Používať zásadne iba EHEIM originálne hadičky. (13) Dvojitý držiak hadičiek sa nasadí na už namontované hadičky a postranne sa zavesí a spojí...
  • Página 85 (21) Tip: K tomu sa hodí predovšetkým praktická EHEIM inštalačná SADA 1 pre nasávaciu stranu (22) (objednávacie číslo 4004300 s 12 mm ř) alebo EHEIM nasávač (objednávacie číslo 4003540). Vonkajší filter sa naplní samostatne vodou. Potom, ako sa filter naplnil vodou znovu vytvoriť spojenie hadičiek.
  • Página 86 (33) Vyberte veko čerpadla, rotor s lopatkovým kolesom a os. (34) Časti čerpadla a chladiaci kanál dôkladne očistiť EHEIM sadou k čisteniu (objednávacie číslo 4009580). Os opatrne umyť vodou (nebezpečenstvo zlomenia!) a potom rotor znovu zasunúť dohromady a vsadiť ho.
  • Página 87 Izvedba: glej tipsko ploščico na zgornji strani filtra Zahvaljujemo Vam se za nakup Vašega novega zunanjega filtra EHEIM perience, ki Vam ponuja optimalni učinek pri maksimalni zanesljivosti in največji možni učinkovitosti. Velik volumen posode v povezavi z usklajeno konstrukcijo izmer filtra pri tem skrbi za še učinkovitejšo obrambo pred škodljivimi snovmi.
  • Página 88 (3) Napolnite filtrske vložke z filtrsko maso EHEIM. Spodnjo posodo filtra napolnite s filtrskimi blazinicami EHEIM. Drugi filtrski vložek napolnite z biološko filtrsko maso SUBSTRAT skoraj do roba. Pozor: Ne prepolnite, ne zamašite cevnega prepusta.
  • Página 89: Začetek Obratovanja

    (12) Priložene cevi nataknite do omejevala na cevne nastavke na adapterju. Pred tem zmehčajte cevi s toplo vodo. Napotek: Uporabljajte vsekakor originalne cevi EHEIM. (13) Postavite dvodelno držalo cevi okrog postavljenih cevi, obešajte ga postrani ter medsebojno (14) zapahnite pripadajoče mu dele.
  • Página 90 (21) Nasvet: Za to je predvsem ustrezen praktični instalacijski komplet 1 EHEIM za sesalno stran (22) (št. naročila 4004300 z 12 mm ř) ali sesalnik EHEIM (št. naročila 4003540). Zunanji filter se polni z vodo samodejno. Potem ko je filter napolnjen, ponovno vzpostavite cevni spoj.
  • Página 91 (33) Potem snemite pokrov črpalke, rotor s krilnim kolesom in osovino. (34) Dele črpalke in hladilni kanal temeljito očistite s kompletom za čiščenje EHEIM (št. naročila 4009580). Osovino izperite previdno (nevarnost zloma!) ter potem sestavite rotor in ga vstavi- te nazaj.
  • Página 92: Instrucțiuni De Utilizare Și Informații Tehnice

    Modelul: a se vedea plăcuța de tip de pe partea superioară a filtrului Vă mulțumim pentru achiziționarea filtrului extern EHEIM e perience. Acesta vă oferă o performanță optimă la cea mai bună fiabilitate și o foarte mare eficiență. Acest lucru este asigurat de volumul mare al rezervorului și structura masei filtrante, care duc la o degradare foarte eficientă...
  • Página 93 în sus. 3) Umpleți acum cartușele filtrante cu masă filtrantă EHEIM. Umpleți compartimentele inferioare a filtrului cu mediile de filtrare EHEIM. Al doilea cartuș se umple până sub margine cu masă filtrantă biologică SUBSTRAT.
  • Página 94 20) Deschideți acum robinetele de la adaptorul filtrului, punând ambele manete pe direcția furtunu- lui (poziția ON). Apoi se desface furtunul de presiune de pe tubul duză și se reface circuitul apei. 21) Sfat util: Pentru aceasta se pretează cel mai bine setul practic de instalații EHEIM Instal-...
  • Página 95 22) lationsSET 1 pentru partea de aspirație (Nr. comandă 4004300 cu 12 mm ø) sau aspiratorul EHEIM (Nr. comandă 4003540). Filtrul extern se umple automat cu apă. După ce filtrul s-a umplut cu apă, se reface racordul de furtun. 23) Sfa util: Prin robinetul de închidere integrat (OUT) se poate regla fără trepte capacitatea de filtrare pe partea de presiune.
  • Página 96 33) Scoateți apoi capacul pompei, rotorul cu roata cu palete și axul. 34) Se curăță temeinic componentele pompei și canalul de răcire cu setul de curățire EHEIM (Nr. comandă 4009580). Axul se spală cu atenție (pericol de rupere) și apoi se asamblează rotorul și se montează.
  • Página 97 Термофильтры 2124 для аквариума Модель : указана на верхней части фильтра Благодарим Вас за приобретение вашего нового внутреннего фильтра EHEIM perience. Фильтр отличается оптимальной производительностью при максимальной надежности и максимальной зффекивности. При этом за счет большого объема фильтра и специально подобранных фильтрующих материалов достигается...
  • Página 98 (2) Вынуть фильтровальный холст, а затем поочередно отдельные фильтрующие элементы. Опущенные ручки фильтрующих элементов вытягиваются наверх. (3) Наполнить элементы фильтрующей массой EHEIM. Заполните нижнюю фильтровальную емкость фильтрующии прокладками EHEIM. Второй фильтрующий элемент заполнить почти до самого его края биологической фильтрующей массой SUBSTRAT. Внимание: Не переполнять элементы и не засорять выводы труб.
  • Página 99 (11) Для того, чтобы закрыть запорные краны, необходимо обе ручки адаптера перевести в положние OFF. (12) Прилагаемые шланги необходимо до упора надеть на патрубки адаптера. Перед этим шланги размягчить в теплой воде. Указание: Использовать только оригинальные шланги фирмы EHEIM. (13) Вокруг смонтированных шлангов расположить двухсекционный шланговый зажим, подсоединить и (14) защелкнуть.
  • Página 100 (21) Указание: Для этого, прежде всего, подходит монтажный комплект InstallationsSЕT 1 фирмы EHEIM для (22) стороны всасывания (артикул № 4004300, диаметр 12 мм) или всасывающее приспособление EHEIM (артикул № 4003540). Наружный фильтр автоматически наполняется водой. После того, как фильтр наполнится, снова подсоединить шланги.
  • Página 101 повернув влево. (33) Затем снять крышку насоса, ротор с крыльчаткой и ось. (34) Детали насоса и охлаждающий канал тщательно почистить при помощи комплекта для чистки EHEIM (артикул № 4009580). Осторожно ополоснуть ось (опасность разрушения!) и затем снова собрать и вставить ротор.
  • Página 102 eXperience 2422 2424 2 24 H IM e perience 20 cm max. 180 cm...
  • Página 103 2422 2424 2124 Den unteren Filterbehälter mit EHEIM Filtermatten befüllen. "#$%&$'()*+,! 用-.-/0!过滤垫充填下面的过滤容器。!
  • Página 107 230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 240 V / 50 Hz 220 V / 60 Hz eXperience 2422 2424 / 2124 2422 2424 / 2124 Für Aquarien bis 150 l 250 l 150 l 250 l For aquariums up to Pour aquariums jusqu’à...
  • Página 108 2422/ 2424 2616225 7445180 2124 7343118 7445008 (2422) 7445108 7445018 (2424) 7343390 7445200 7445190 2616220 7445008 (2422) 7445018 7343168 (2424) 7343418 7445058 1224 7342378 7657308 7657360 (50 Hz) 7433720 (2422) 7657370 (60 Hz) 7657318 (2424) 7657390 7342518 (2422) 7342528 (2424) 7271958 4014100 7445058...
  • Página 109 Tel. +49 7153/70 02-01 Tel. +49 7945/633 Germany Fax +49 7153/70 02-174 Fax +49 7945/13 61 Tel. +49 6361/9 21 60 Fax +49 6361/76 44 www.eheim.de © EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne. 73 16 870 / 11.12 – avw...

Tabla de contenido