Publicidad

Enlaces rápidos

42N - AQUASMART
FAN COIL UNITS
Installation manual
VENTILCONVETTORI
Manuale d'installazione
VENTILO-CONVECTEURS
Manuel d'installation
VENTILATOR-KONVEKTOREN
Installationsanweisungen
UNIDADES FAN COIL
Manual de instalación

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carrier 42N 16-AQUASMART

  • Página 1 42N - AQUASMART FAN COIL UNITS Installation manual VENTILCONVETTORI Manuale d’installazione VENTILO-CONVECTEURS Manuel d’installation VENTILATOR-KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalación...
  • Página 2 IMPORTANTE: This manual details fan coil unit Il presente manuale descrive le modalità di installazione e manutenzione del installation and maintenance. Refer to Carrier Instruction Manual ventilconvettore. Per quanto riguarda la descrizione del 8137-76 for AQUASMART adjustment procedures. funzionamento della regolazione AQUASMART fare riferimento al manuale d'istruzione Carrier 8137-76.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Für die Funktions- und Por lo que respecta a la descripción del funcionamiento de la regulación du système de régulation AQUASMART Einstellungsbeschreibung des se rapporter au mode d’emploi Carrier AQUASMART siehe die AQUASMART referirse al manual de instrucciones Carrier 8137-76. 8137-76.
  • Página 4: Limites De Fonctionnement

    Technical data / Dati tecnici / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos técnicos Table I: Operating limits Water circuit Water-side maximum pressure: Incoming water temperature with heater: +2°C min - +45°C max 1400 kPa (142 m WG) Incoming water temperature without heater: +2°C min - +80°C max. Indoor temperature Minimum temperature: 5°C Maximum temperature: 32°C...
  • Página 5 Technical data / Dati tecnici / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos técnicos Table II: Electrical data (fan motor) / Tabella II: Assorbimenti elettrici (motore ventilatore) / Tableau II : caractéristiques électriques (moteur du ventilateur) / Tabelle II: Elektrische Daten (Ventilatormotor) / Tabla II: Datos eléctricos (motor del ventilador) Current drawn / Corrente assorbita / Intensité...
  • Página 6: General Information

    Avvertenze generali General information Installazione dell’unità Unit installation Leggere accuratamente questo manuale Read this instruction manual thoroughly prima di procedere all’installazione. before using the unit. • L’apparecchio è conforme alle direttive • This unit complies with low-voltage bassa tensione (CEE 73/23 - EN60335-2-40) (EEC/73/23 - EN60335-2-40) and e compatibilità...
  • Página 7: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Généralités Información general Informationen Installation de l’unité Geräte-Installation Para la instalación Lire attentivement le présent manuel Dieses Handbuch sorgfältig durchlesen, Leer este manual cuidadosamente antes de d’installation avant d’utiliser l’unité. ehe das Gerät benutzt wird. comenzar la instalación. • L’unité est conforme aux Directives Basse •...
  • Página 8 Avvertenze: evitare… Warnings: avoid… … di ostruire la mandata e la ripresa … any obstruction of the unit air outlet or return. Leave 1 metre minimum of free dell’aria, lasciando uno spazio libero space. minimo di 1 metro. … exposure to oil vapours. …...
  • Página 9: Attention : Éviter

    Vorsicht: vermeiden… Attention : éviter… Advertencias: evitar ... … Tout obstacle devant l’ouverture de … dass Luftein- oder Luftaustritt behindert … Cualquier obstrucción de la salida o retomo del aire de la unidad. soufflage d’air ainsi que devant celle de werden.
  • Página 10 Warnings: avoid… Avvertenze: evitare… … in raffrescamento l’irraggiamento … exposure to direct sunshine, when unit is operating in cooling mode; always use diretto in ambiente: tirare le tende. shutters or shades. … positions too close to heating sources … luoghi vicini a fonti di calore che which may damage the unit.
  • Página 11 Vorsicht: vermeiden… Advertencias: evitar ... Attention : éviter… … De placer l’unité directement en plein … Bei Kühlbetrieb des Geräts direkte … La luz solar proyectándose soleil ; lorsqu’elle est en mode Sonneneinstrahlung in den Raum; immer directamente sobre la unidad; cuando la refroidissement, toujours fermer les volets unidad está...
  • Página 12: Installation

    Installation Installazione Receipt of unit Ricevimento dell’unità • Verificare l’integrità dell’imballo. • Check that packaging is undamaged. • Estrarre l’unità ed ispezionarla per • Unpack unit and check immediately for accertarsi che non abbia subito danni damage during transportation. durante il trasporto. •...
  • Página 13: Instalación

    Installation Installation Instalación A max 285 mm 285 mm Minimum distance from the wall Distanza minima dalla parete Distance minimale du mur Mindestabstand von der Wand Distancia mínima desde la pared Antes del uso Réception de l’unité Empfang • Comprobar la integridad del embalaje. •...
  • Página 14 Installazione Installation Floor-mounted vertical unit Installazione unità verticale a pavimento The floor mounted unit must be provided L’unità per il fissaggio a pavimento dovrà 160 mm min. with supporting feet. essere provvista di piedi di sostegno. • For positioning and drilling use the •...
  • Página 15 Installation Installation Instalación Unité verticale fixée au sol Bodenmontiertes Vertikalgerät Unidad vertical de pie Cette unité doit avoir des pieds de support Das am Fußboden befestigte Gerät muss La unidad de pie tendrá que estar provista pour pouvoir être fixée au sol. mit Stützfüßen ausgestattet sein.
  • Página 16: Water Connections

    Collegamenti idraulici Water connections Space for water connections / Spazi per allacciamenti idraulici / Espace nécessaire pour les branchements d’eau / Platz für Wasseranschlüsse / Espacio para conexiones hidráulicas Front view / Vista frontale / Vue de front / Vorderansicht / Alzado INGRESSO 130 mm USCITA...
  • Página 17: Branchements D'eau

    Wasseranschlüsse Branchements d’eau Conexiones hidráulicas Space for water connections / Spazi per allacciamenti idraulici / Espace nécessaire pour les branchements d’eau / Platz für Wasseranschlüsse / Espacio para conexiones hidráulicas Top view / Vista in pianta / Vue en plan / Ansicht von oben / Planta 116 mm 130 mm 196 mm...
  • Página 18 Water connections Collegamenti idraulici Valvole automatiche di controllo Automatic water valves acqua The fan coils can be equipped with valves, Le unità possono essere equipaggiate con both in 2-pipe or 4-pipe versions. valvole sia nell’esecuzione due tubi che quattro tubi. The valve heads are thermal type with Le teste delle valvole sono del tipo ad 230V power supply, average consumption...
  • Página 19 Wasseranschlüsse Conexiones hidráulicas Branchements d’eau Control box panel Quadro elettrico “Room Controller” control Comando “Room Controller” Temperature sensor Sensore di temperatura No. 2 screws for coil earthing N° 2 viti per collegamento di Front drain pan messa a terra della batteria Rubber tabs for coil hook Bacinella anteriore Thermoelectric valve head...
  • Página 20: Electrical Connections

    Collegamenti elettrici Electrical connections IMPORTANT: IMPORTANTE: • Make earth connection prior to any • Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei collegamenti elettrici. other electrical connections. • Disconnect the power supply to all • Togliere l’alimentazione elettrica a tutti circuits prior to handling any electrical i circuiti prima di accedere alle parti components.
  • Página 21: Branchements Électriques

    Branchements Wasseranschlüsse Conexiones hidráulicas électriques WICHTIG: IMPORTANTE: IMPORTANT : • Ehe irgendwelche anderen elektrischen • Realizar las conexiones a tierra antes • Effectuer la mise à la masse avant tout Anschlüsse vorgenommen werden, de cualquier otra conexión eléctrica. autre branchement électrique. den Erdanschluss vornehmen.
  • Página 22: Problemi E Soluzioni

    Manutenzione Maintenance IMPORTANT: Disconnect the mains power IMPORTANTE: Prima di ogni operazione di supply prior to any maintenance operations or manutenzione e prima di accedere alle parti interne prior to handling any internal parts of the unit. della unità, togliere l’alimentazione elettrica. Air filter Filtro aria Check and make sure that the filter is cleaned at...
  • Página 23: Entretien

    Wartung Mantenimiento Entretien IMPORTANT: Couper l’alimentation secteur WICHTIG: Vor allen Wartungsarbeiten oder vor IMPORTANTE: Desconectar la alimentación avant toute opération d’entretien ou avant de der Arbeit an irgendwelchen internen Geräteteilen eléctrica antes de cualquier operación de manipuler des composants internes de l’unité. immer die Stromversorgung abtrennen.
  • Página 24: Accesorios

    Accessories / Accessori / Accessoires / Zubehör / Accesorios Description / Descrizione / Description Sizes / Grandezze / Dimensions / Größen / Tamaños Cod. / Cod. / Cod. Teilenummer Beschreibung / Descripción Número de pieza 2-pipe shut-off valves / Rubinetti 2 tubi / Vannes d’arrêt 2 tuyaux 42N9015 Zweileiter-Absperrventile / Válvulas de corte 2 tuberías 4-pipe shut-off valves / Rubinetti 4 tubi / Vannes d’arrêt 4 tuyaux...
  • Página 25 Accessories / Accessori / Accessoires / Zubehör / Accesorios Description / Descrizione / Description Sizes / Grandezze / Dimensions / Größen / Tamaños Cod. / Cod. / Cod. Teilenummer Beschreibung / Descripción Número de pieza 42N9046 Discharge air duct / Cannotto di mandata per canalizzazione 42N9047 Gaine de refoulement 42N9048...
  • Página 26 Identificazione unità / Désignation de l’unité – Serie Tipologia Grandezza Comandi Valvole Riscaldatore Batteria Versione elettrico F = incasso F = tipo F * H = valvola 3 F = 2 tubi S = standard, sinistra vie + 230V – = no Z = mobile + bacinelle G = 2 tubi...
  • Página 27: Geräte-Kennzeichnung

    Geräte-Kennzeichnung / Denominación de la unidad – Größe Serie Gerätetyp Regelung Elektroheizung Wärmetauscher Ventile Version – = Keine F = Einbaugerät F = 2 Leiter, F = Typ F * H = 3-Wege- S = standard, Ventil + Hochleistung links 230V Z = mit horizontale...
  • Página 28 L010125H35 - 0602 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications du produit.

Tabla de contenido