Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

BKS 38 A
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Carefully read operator's manual before handling the machine.
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Lire la notice d'utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Før igangsætning skal original brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Antes de la puesta en servicio se deben leer y seguir las instrucciones de manejo.
Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni
Original bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til original bruksanvisning.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar använda maskinen
compte pendant le fonctionnement.
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
originali e nelle norme di sicurezza.
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en
veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
och beakta alla säkerhetsanvisningar.
Seite 2
beachten.
Page 17
Page 31
Side 46
iagttages.
Página 60
Side 75
Pagina 89
Side 104
Blz. 118
Reserveonderdelen
Sidan 133

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ATIKA BKS 38 A

  • Página 1 BKS 38 A Seite 2 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Page 17 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Carefully read operator’s manual before handling the machine. Page 31 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Zertifikat-Nr.: 09SHW2072-03 Zusammenbau Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen − Montage Führungsschiene und Sägekette Unterlagen: − Sägekette spannen ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Vorbereiten zur Inbetriebnahme Burgau – Germany − Kettenschmierung − Sägekettenöl auffüllen − Prüfen der Kettenschmierung i.A.
  • Página 4: Symbole Auf Der Kettensäge

    ä ä Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verlet- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur zungen verursachen! Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun- Sicherheitshinweise lesen und beachten.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Sicherheitshinweise - Vor dem Sägen Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen des Sägens folgende Überprüfungen durch. Beachten Sie Brandgefahr. die entsprechenden Abschnitte in der Betriebsanleitung: Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht Ist die Kettensäge komplett und vorschriftsmäßig montiert? ...
  • Página 6: Während Des Sägens

    Arbeiten Sie niemals Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Heben oder Bewe-   − mit gestreckten Armen gen von Holz. Lassen Sie die Kettensäge arbeiten, indem Sie über den − an schwer erreichbaren Stellen  Krallenanschlag leichten Hebeldruck erzeugen. Drücken Sie −...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise - Sicherer Umgang mit Kraftstoffen Schalten Sie die Maschine ab, bei: − Berühren der Kettensäge mit Erdreich, Steinen, Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr- Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern lich und können beim Einatmen und auf der Haut sofort Kette und Führungsschiene überprüfen schwere Schäden verursachen.
  • Página 8: Arbeitshinweise (Sägetechniken)

    − Sind die Haltegriffe ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert Holz auf der Oberseite in Zugspannung und sind diese fest am Maschinenkörper. Setzen Sie von unten einen Schnitt (ein Drittel des Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung Stammdurchmessers) nach oben. während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen fest- Setzen Sie dann an gleicher Stelle von oben einen zweiten stellen unterbrechen Sie sofort die Arbeit.
  • Página 9: Zusammenbau

    Sägekette spannen  Berücksichtigen Sie den Gesundheitszustand des Baumes – seien Sie vorsichtig bei Stämmen mit Schäden oder Totholz Verletzungsgefahr! (dürres, morsches oder abgestorbenes Holz). Schalten Sie bei Arbeiten an der Füh- Baumfälltechnik: rungsschiene und der Sägekette immer Sägen Sie eine ca. 1/3 des Baumdurchmessers tiefe den Motor aus und tragen Sie Schutz- Fällkerbe in den Stamm.
  • Página 10: Sägekettenöl Auffüllen

    Sägekettenöl auffüllen Das Mischen Schalten Sie den Motor aus und tragen Mischungsverhältnis 40:1 (Beispiele) Sie Schutzhandschuhe! Benzin Zweitaktmotoröl Haut- und Augenkontakt vermeiden! 1 Liter 0,025 Liter Legen Sie die Kettensäge auf eine geeignete Unterlage 2 Liter 0,050 Liter und schrauben Sie den Öltankverschluss (11) auf. 5 Liter 0,125 Liter 10 Liter...
  • Página 11: Inbetriebnahme

    5. Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken Starten bei kaltem Motor wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er sich wäh- Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (8) auf rend des Betriebes nicht löst. Drücken Sie die Gashebelsperre (5) ein und betätigen 6.
  • Página 12: Regulieren Der Kettenschmierung

    Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher- Falls Sie die Sägekette selbst schärfen, beachten Sie die fol- sehbaren Schäden und Verletzungen führen. gende Werte und verwenden Sie die mitgelieferte Rundfeile (zusätzliches Sonderzubehör erhalten Sie im Fachhandel). Wartung Sägekettentyp Carlton N1C-BL-57E Damit eine lange und zuverlässige Nutzung der Kettensäge Rundfeile Ø...
  • Página 13: Kettenrad

    Kettenrad Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung (21). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (23) von der Zünd- Die Beanspruchung des Kettenrades ist besonders groß. Über- kerze (24) ab. prüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnut- Schrauben Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten zung oder Beschädigung.
  • Página 14: Vergaser Einstellen (Leerlaufdrehzahl)

    Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um  die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leicht- Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl ein- gängiges Bedienen zu gewährleisten: gestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch Fahren Sie den Vergaser leer.
  • Página 15: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungsarbeiten Kettenbremse Funktionsprüfung Funktionsprüfung Kundendienst Führungsschiene Überprüfen Reinigen/wenden Erneuern Kettenrad Überprüfen Auswechseln lassen Sägekettenspannung Überprüfen Sägekette Überprüfen Schärfen lassen Ersetzen Gashebel, Gashebelsperre, Funktionsprüfung Ein-Ausschalter Auswechseln lassen Anwerfseil / Rückholfeder Funktionsprüfung Erneuern Kettenschmierung Prüfen Öltank Reinigen Kraftstoff- und Öltankverschluss Prüfen Erneuern Kraftstofftank Reinigen Kraftstofffilter...
  • Página 16: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbremse betätigen − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an Falsche Reihenfolge beim Startvorgang Beachten Sie die richtige Startfolge Luftfilter verschmutzt...
  • Página 17: Technische Daten

    Typ / Model BKS 38 A Baujahr siehe letzte Seite Max. Motorleistung 1,3 kW Hubraum 37,2 cm³ Leerlaufdrehzahl n 2700 – 3400 min –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 10000 min –1 Kettenrad (Zähnezahl/Teilung) 6 / 9,525 mm (3/8“) Max. Sägekettengeschwindigkeit 21 m/s Schnittlänge...
  • Página 18: Ec Declaration Of Conformity

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Symbols Operating instructions herewith declare under our sole responsibility that the product Proper use Benzinkettensäge (Petrol chain saw) type BKS 38 A Residual risks Safety instructions Serial number: 000001 – 020000 − Personal protective clothing −...
  • Página 19: Symbols On The Chain Saw

    Threatened hazard or hazardous situation. Not Warning! This chain saw may cause serious observing this instruction can lead to injuries or cause injury. damage to property. Important information on proper handling. Not Carefully read operator’s manual before handling observing this instruction can lead to faults. the machine.
  • Página 20: Personal Protective Equipment

    Is the oil tank filled (chain lubrication)?  Check the oil level on a regular basis. Top up saw chain oil Observe the following advices in order to protect yourself without delay to prevent the saw chain from running dry. and other persons against possible injuries.
  • Página 21: Saw Backstroke

    Never leave the saw running unattended. The chain saw reacts uncontrolled and causes frequently heavy  This petrol chain saw produces harmful substances! injuries with the operator.  Never run the chain saw in closed or poorly ventilated Carry out lateral cuts, diagonal cuts and longitudinal cuts rooms.
  • Página 22: Safe Handling With Fuels

    − Damaged guards and parts must be properly repaired or The actual vibration emission level during the use of the exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar machine may differ from that indicated in the operating as nothing else is stated in the instructions for use. instructions or indicated by the manufacturer.
  • Página 23: Advices On How To Cut Off Branches

    Upper side of wood under tensile stress  Consider the state of health of the tree – be careful with trunks with damages or deadwood (droughty, rotten or dead Place one cut (one third of the diameter of the trunk) from wood).
  • Página 24: Clamping Of Saw Chain

    Clamping of saw chain Filling up saw chain oil Stop the engine and wear protective Risk of injury! gloves. Stop the engine and wear protective Avoid eye and skin contact. gloves whenever working on the guide Put the chain saw on a suitable base and unscrew the oil bar and on the saw chain! tank lock (11).
  • Página 25: Mixing

    Mixing Ratio of mixture 40:1 You may not start to operate the machine until you Petrol Two-stroke engine oil have read these operating instructions, observed all the 1 litre 0,025 litres instructions given and installed the machine as described! 2 litres 0,050 litres ...
  • Página 26: Stopping The Engine

    Grasp the cranking handle and slowly pull the cranking − loose fastenings rope until a resistance is felt. Then, pull quickly and − wear, especially chain, guide bar and chain wheel firmly. While doing so, press the front handle (4) down. −...
  • Página 27: Cleaning The Guide Bar

    Firmly clamp the chain saw's guide bar in a vice and Clean the air filter every 8 operating hours, or more frequently in dusty environments. block the saw chain. Apply the chain brake To advance the saw chain release the chain brake. 1.
  • Página 28: Checking The Ignition Spark

    Checking the ignition spark If heavily contaminated, clean the chain saw using a commercial chain cleaner. 1. Remove the spark plug (24). Clean the oil flow canal (19) with a clean cloth or a 2. Firmly connect the spark plug connector (23). brush.
  • Página 29: Maintenance And Cleaning Schedule

    Maintenance work Chain brake Functional test Functional test Servicing Guide bar Check Clean/turn round Replace Chain wheel Check Have it replaced Saw chain tension Check Saw chain Check Have it sharpened Replace Throttle trigger / throttle lock-out switch / Functional test ON/OFF switch Have it replaced Cranking rope / return spring...
  • Página 30: Possible Faults

    Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − apply the chain brake − pull off the spark plug connector − wear gloves After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal...
  • Página 31: Technical Data

    Type / Model BKS 38 A Year of construction see last page Max. engine output at a certain speed 1,3 kW Cubic capacity 37,2 cm³ No-load speed n 2700 – 3400 min –1 Max. engine speed with cutting tool 10000 min –1...
  • Página 32: Déclaration De Conformité

    Symboles figurant sur la notice d'instructions Emploi conforme à l’usage prévu déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Risques résiduels Benzinkettensäge (Tronçonneuse à essence) type BKS 38 A Consignes de sécurité Numéro de série : 000001 – 020000 − Equipement de protection personnel est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée...
  • Página 33: Symboles Figurant Sur La Tronçonneuse

    ç ç Danger imminent ou situation dangereuse. Avertissement ! La tronçonneuse peut provoquer L’inobservation de ces indications génère des risques de graves blessures ! de blessures ou d’endommagements matériels. Lire la notice d’utilisation et les conseils de Indications importantes pour un emploi conforme sécurité...
  • Página 34: Consignes De Sécurité

    Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. Consignes de sécurité - Avant de sciage Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en Avant la mise en service et régulièrement pendant la utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré. coupe, effectuer les contrôles suivants: Respecter les Risque d'incendie.
  • Página 35: Pendant Le Travail

    Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre Utiliser la butée à griffes (31) pour fixer la  corps. tronçonneuse sur le bois. Utiliser la butée à griffes comme Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et levier pendant la coupe. préserver l'équilibre à...
  • Página 36: Remarques Générales

    Pour les coupes en longueur, utiliser un chevalet si N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation possible. d’autres pièces détachées et d’autres accessoires Les coupes plongeantes ne doivent être effectuées que par pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. un personnel spécialement formé. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 37: Conseils De Travail (Techniques De Coupe)

    Cette différence peut être provoquée par différents facteurs De tels travaux doivent uniquement être effectués par d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pendant des spécialistes formés en conséquence. toute utilisation de la machine : − la machine est-elle utilisée de façon conforme ? −...
  • Página 38: Montage

    Tendre la chaîne selon la description dans la section  Nettoyer la zone de travail autour du tronc de branches, figurant „Tendre la chaîne. de broussailles et d'autres obstacles et prenez une position sure.  Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre – le sable, les Tendre la chaîne cailloux et les autres corps étrangers émoussent la chaîne Risque de blessures!
  • Página 39: Remplissage Du Réservoir D'huile De Chaîne

    Remplir le réservoir d’huile de chaîne Huile à moteurs deux temps: selon la spécification JASO FC ou ISO EGD Arrêter le moteur et porter des gants de  Utiliser exclusivement une huile à deux temps pour protection! moteurs refroidis à l'air. Eviter tout contact avec les yeux et la peau! Mélanger le carburant...
  • Página 40: Mise En Service

    4. Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la Poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le tronçonneuse immédiatement en cas de déversement guide avec la chaîne est orientée vers la gauche. d’essence d’huile. Remplacez vêtements Le guide avec la chaîne doit être libre.
  • Página 41: Entretien Et Nettoyage

    Chaîne et guide La chaîne et le guide sont soumises à une forte usure. Avant de toute intervention d'entretien et de Remplacer la chaîne et le guide immédiatement lorsqu’elles ne nettoyage fonctionnent plus correctement, „Montage guide et chaîne“. − Arrêter le moteur! −...
  • Página 42: Nettoyage Du Guide

    Remplacer le filtre de carburant Veiller à arrondir l’arête avant du limiteur de profondeur. Conserver impérativement la forme d’origine du maillon coupant. La tronçonneuse est équipée d’un filtre à air. Contrôler le filtre N’enlevez que peut de matériel en affûtant. en intervalles réguliers, le nettoyer ou le remplacer en cas de besoin.
  • Página 43: Attrape-Chaîne

    Attrape-chaîne Avant chaque transport: L'attrape-chaîne (30) empêche la chaîne de blesser l'utilisateur − arrêter l'équipement lorsqu'elle casse ou déraille pendant le service. − attendre l'arrêt de la tronçonneuse Contrôler l'attrape-chaîne en intervalles réguliers et le − Engager le cache-guide remplacer lorsqu'il est endommagé. Porter la machine sur la poignée avant.
  • Página 44: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    ’ ’ Interventions d'entretien Frein de chaîne Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Service après-vente Guide Contrôler Nettoyer / retourner Remplacer Pignon Contrôler Faire remplacer Tension de la chaîne de Contrôler tronçonneuse Chaîne de tronçonneuse Contrôler Faire affûter Remplacer Accélérateur, blocage Contrôle fonctionnel de l'accélérateur, interrupteur Faire remplacer Corde de démarrage / ressort de...
  • Página 45: Pannes

    Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − actionner le frein de chaîne − retirer le capuchon de la bougie − porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    é é Type / Modèle BKS 38 A Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. / régime 1,3 kW Cylindrée 37,2 cm³ Fréquence du réseau n 2700 – 3400 min –1 Régime max. du moteur avec outil de coupe 10000 min –1...
  • Página 47: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Tyskland Symboler betjeningsvejledning Tiltænkt anvendelse på eget ansvar, at produkt Uberegnelige risici Benzinkettensäge (Benzindrevet kædesav) type BKS 38 A Sikkerhedsoplysninger Serienummer: 000001 – 020000 − Personligt sikkerhedsudstyr stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF- −...
  • Página 48: Symboler På Kædesaven

    å å Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller kvæstelser! materielle skader. Vigtige henvisninger til korrekt håndtering. Før igangsætning skal brugsanvisning og Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. forstyrrelser.
  • Página 49: Sikkerhedsoplysninger

    Er savkæden spændt korrekt?  Vær opmærksom på punkterne i afsnit „Spænding af Overhold nedenstående vejledning for at beskytte dig selv savkæden“. og andre mod mulige kvæstelser. Er savkæden slebet korrekt?  Anvend kun korrekt slebne savkæder, da sløve savkæder Læs og iagttag inden ibrugtagning følgende henvisninger ikke kun øger faren for tilbageslag, men også...
  • Página 50: Savtilbagestød

    Stands straks arbejdet når der opstår fysiske problemer (f. Arbejd kun med skarp eller korrekt slebet savkæde.  eks. hovedpine, svimmelhed, kvalme etc.) –Øget fare for Anvend kloanslaget (31) som arm. ulykker! Arbejd aldrig over skulderhøjde. Når kædesaven tændes, skal den støttes og holdes Sav aldrig flere grene ad gangen.
  • Página 51: Sikker Håndtering Af Brændstoffer

    Sikkerhedsvejledning - Belastningsgraden i relation til arbejdet eller maskinens anvendelse bør vurderes og der skal holdes tilsvarende Sikker håndtering af brændstoffer arbejdspauser. På denne måde kan belastningsgraden under hele arbejdstiden reduceres væsentligt. Minimer risikoen pga. Brændstoffer brændstoffers dampe vibrationer. Vedligehold maskinen i henhold til henvisningerne i brandfarlige og kan ved indånding eller ved denne betjeningsvejledning.
  • Página 52: Informationer Til Træbeskæring

    Informationer til træbeskæring Sæt kædesaven på en plan flade og løsn kædebremsen. Tryk den forreste håndskærm (3) mod Trinsnit det forreste håndtag. Sæt det første snit nedefra (en tredjedel på stammens Fjern afskærmning (13) ved at løsne fiksermøtrikkerne diameter). (14) På...
  • Página 53: Klargøring Inden Brug

    ø Benzin: Oktantal mindst 91 ROZ, blyfri ø Fyld ikke blyholdig benzin, diesel eller andre ikke tilladte  brændstoffer på maskinen. Kædesaven udleveres ikke fyldt med savkædeolie og Anvend ikke benzin med et oktantal under 91 ROZ. Dette brændstof.  ville medføre alvorlige motorskader pga.
  • Página 54: Idrifttagning

    Påfyld brændstofblandingen forsigtigt Start ved kold motor påfyldningsstudsens underkant. Sørg for ikke at spilde Still TIL/FRA-knappen (3) i position brændstof eller olie. Rengør saven straks, når der er spildt brændstof eller olie. Tryk gashåndtagblokeringen (5) ind og aktiver samtidigt gashåndtaget (6). Sørg for at brændstoffet ikke forurener jorden.
  • Página 55: Regulering Af Kædesmøringen

    Vedligeholdelse Spænd kædesaven med sværdet fast i et skruestik og For at sikre en langvarig og pålidelig brug af kædesaven, skal bloker savkæden. Aktiver kædebremsen. følgende vedligeholdsopgaver udføres med jævne mellemrum. For at trække savkæden videre, løsnes kædebremsen. Vedligeholdelses- og rengøringsplan. Fil med den medfølgende rundfil (37) alle skærevinkler Kontroller kædesaven for løs eller beskadiget savkæde...
  • Página 56: Brændstoffilter

    Rengør luftfiltret ca. hver 8. driftstime, under meget støvrige Kontrol af tændgnist forhold oftere. 1. Skru tændrøret (24) ud. 2. Sæt tændrørskontakten (23) fast på. Åbn luftfilterafdækningen (21). 3. Tryk tændrøret med en isoleret tang mod motorens hus 2. Tag luftfilteret (22) ud. (ikke i nærheden af tændrørshullet).
  • Página 57: Transport

    Rengør oliekanalen (19) med en ren klud eller en pensel. Rengør bremsebåndet (20) på afdækningen (13) med en pensel. Inden hver transport − Sluk for apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Sæt afdækningen på sværdet Bær apparatet ved det forreste håndtag. Sværdet peger bagud.
  • Página 58: Vedligeholdelses- Og Rengøringsplan

    ø ø Vedligeholdelseopgave Kædebremse funktionskontrol funktionskontrol kundeservice Sværd kontrol rengøring/ vending udskiftning Kædehjul kontrol udskiftning Savkædespænding kontrol Savkæde kontrol skærpning udskiftning Gashåndtag, gashånd funktionskontrol tagspærre, til-/fra-knap udskiftning Startwire / returfjeder funktionskontrol udskiftning Kædesmøring kontrol Olietank rengøring Brændstof- og olietanklukning kontrol udskiftning Brændstoftank rengøring...
  • Página 59: Mulige Fejl

    Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen − Tag tændrørskontakten af Bær handsker − Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke...
  • Página 60: Tekniske Data

    Type / Model BKS 38 A Produktionsår se sidste side Max. Motoreffekt 1,3 kW Slagvolumen 37,2 cm³ Tomgangsomdrejningstal n 2700 – 3400 min –1 maks. motoromdrejningstal med skæreværktø 10000 min –1 Kædehjul (antal tænder/deling) 6 / 9,525 mm (3/8“) maks. Savkædehastighed 21 m/s Snitlængde...
  • Página 61: Declaración De Conformidad

    Símbolos en el manual de uso Utilización conforme al uso previsto Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto Riesgos residuales Benzinkettensäge (Motosierra gasolina) tipo BKS 38 A Consignas de seguridad Número de serie: 000001 – 020000 − Equipo de protección personal...
  • Página 62: Símbolos En La Motosierra

    í í Peligro inminente o situación peligrosa. El ¡Advertencia! ¡La motosierra puede provocar incumplimiento de las consignas crea un riesgo de lesiones muy graves! lesiones corporales y de daños materiales Lea el manual de uso y los consejos de seguridad Indicaciones importantes para una utilización antes de poner en marcha su máquina.
  • Página 63: Consignas De Seguridad

    Riesgo de lesiones por los trozos de madera proyectados − Tenga siempre a proximidad un extintor y una pela Riesgo de daño en el oído por no llevar protección acústica (riesgo de chispas) durante el trabajo con la motosierra − Tenga siempre a proximidad un botiquín de primeros Riesgo de quemaduras si hay contacto con los auxilios...
  • Página 64: Manejo

    El usuario es responsable de cualquier accidente o riesgo No toque jamás rejas o vallas de hierro con la máquina en  causado a otras personas / material marcha ¿Usted leyó todo el manual de instrucciones de uso? Compruebe que la madera que vaya a cortar no tenga ...
  • Página 65: Consignas Generales De Seguridad

    Antes de poner en marcha la motosierra, asegúrese bien de Si corta con el borde superior de la guía, puede provocar un retroceso (kickback) de la motosierra ya que es no haber olvidado ninguna llave de montaje / ajuste, en el interior de la máquina.
  • Página 66: Vibraciones

    Realice los cortes longitudinales con un cuidado especial ya que no utiliza la garra de tope. Para evitar el retroceso de la Vibraciones manos / brazos a = 11,5 m/s² motosierra, póngala en un ángulo plano. Imprecisión de medida K = 1,5 m/s² En caso de trabajo en una pendiente, póngase siempre por El valor de emisión de vibraciones fue medido según un encima o al lado del tronco.
  • Página 67: Montaje

    Coloque la guía. El perno tensor de la cadena (16) Mantenga segura la zona donde vaya a talar (D).  debe entrar en el orificio correspondiente de la guía. Compruebe que ninguna persona, ningún animal esté Ponga la cadena encima del embrague (17) en el en su zona de tala.
  • Página 68: Preparación De La Puesta En Marcha

    ó Rellenar el depósito de carburante ó Sea cuidadoso con el manejo de la gasolina y La motosierra no se entrega con carburante, ni con del aceite. Está prohibido fumar o hacer fuego a aceite. Sus depósitos están vacíos. proximidad. Existe un riesgo de explosión. Rellene los depósitos de la motosierra conforme a las La máquina funciona con una mezcla de gasolina consignas de los párrafos «...
  • Página 69: Puesta En Marcha

    Rellenar el depósito de carburante de la motosierra • Coja la motosierra con las dos manos y deje girar el motor. Pulse con el dorso de la mano contra el guardamano • ¡Apague el motor y déjelo enfriar! • ¡Póngase guantes de protección! •...
  • Página 70: Arranque En Caliente

    Arranque en caliente Ajuste la lubrificación de la cadena gracias al Arranque la motosierra según indicaciones del párrafo tornillo de ajuste (12) situado debajo de la « arranque en frio· » pero deje la palanca de choke en la máquina girándolo de izquierda hacia la derecha para tener posición.
  • Página 71: Filtro De Carburante

    Es posible que después de haber afilado todos los Cambio del filtro de carburante dientes de su cadena, esta no corte. Es la razón por la cual hay que conservar siempre la distancia de los limitadores de profundidad (T = distancia entre limitador La motosierra tiene un filtro que usted debe controlar con de profundidad y el borde de corte).
  • Página 72: Guardacadena

    Guarda cadena Antes de realizar cada transporte: El guarda cadena (30) impide que la cadena cause lesiones al − Apague la máquina usuario si se rompiese o se saliese durante el trabajo − Espere la inmovilización total de la herramienta Compruebe el guarda cadena con regularidad y de corte...
  • Página 73: Planing De Mantenimiento Y Limpieza

    Operaciones de mantenimiento Freno de cadena Control funcional Control funcional Servicio postventa Guía Control Limpiar / dar la vuelta Cambiar Piñón Control Pedir cambio Tensión de la cadena de la Control motosierra Cadena de la motosierra Control Pedir afilado Acelerador. Bloqueo Control funcional Del acelerador, interruptor Pedir cambio...
  • Página 74: Si Algo No Funciona

    Antes de resolver los problema − Apague la máquina − Espere la inmovilización total de la herramienta de corte − Active el freno de la cadena − Retire el capuchón de la bujía − Póngase guantes Después de cada reparación, vuelva a poner en marcha su máquina y compruebe el conjunto de los dispositivos de seguridad Problema Causa posible ¿Qué...
  • Página 75: Características Técnicas

    í é í é Tipo / Modelo BKS 38 A Año de fabricación ver la última página Potencia máxima del motor. 1,3 kW Cilindrada 37,2 cm³ Frecuencia n 2700 – 3400 min –1 Rendimiento máximo del motor con la herramienta de corte 10000 min –1...
  • Página 76: Ey- Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Moottorisahan symbolit Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Käyttöohjeen symbolit Käyttötarkoitus ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote Jäännösriskit Benzinkettensäge (Polttomoottorisaha) tyyppi BKS 38 A Turvallisuusohjeet Sarjanumero: 000001 – 020000 − Henkilökohtaiset suojavaatteet − Ennen sahaamista on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten −...
  • Página 77: Moottorisahan Symbolit

    ä ö ä ö Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai loukkaantumisia! aineellisia vahinkoja. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. ennen laitteen käyttöönottoa.
  • Página 78: Turvallisuusohjeet

    Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai Onko moottorisaha täydellisesti ja määräyksenmukaisesti  huonosti tuuletetuissa tiloissa. asennettu? Onko moottorisaha hyvässä ja turvallisessa kunnossa? Palovaara.  Käytä vain sopivia laippa- ja teräketjuyhdistelmiä kuten  Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten kuvailtu kohdassa ”Tekniset tiedot”. Väärät yhdistelmät jäännösriskien vaara.
  • Página 79: Yleiset Ohjeet

    Turvallisuusohjeet – Sahauksen aikana − laipan kärki koskettaa sahattavaa materiaalia (tahattomasti) tai muita kiinteitä esineitä. Älä koskaan työskentele yksin. Pidä koko ajan huuto- ja  − teräketju laipan kärjessä on jumittunut. näköetäisyys muihin henkilöihin, jotta hätätapauksessa sinua voidaan auttaa välittömästi. Moottorisaha reagoi hallitsemattomasti ja aiheuttaa usein Sammuta moottori vaaran uhatessa tai hätätapauksessa.
  • Página 80: Polttoaineiden Turvallinen Käsittely

    − Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ä ä ä ä ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien Käsi-käsivarsi värinä a = 11,5 m/s² osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää kaikki Mittauksen toistokykyvirhe K = 1,5 m/s² määräykset jotta sahan moitteeton...
  • Página 81: Ohjeita Puun Sahaamiseen

    Puun kaatamistekniikka: Sahaa puurunkoon kaatokiila, jonka syyvyys on n. 1/3 Aloita vapautusleikkaus aina ensiksi paineenpuolelta rungon halkaisijasta. Sahaa ensin vaakasuora leikkaus sitten katkaisuleikkaus - muuten moottorisaha voi jumiuttua ja sen jälkeen sahaa yläpuolelta ura 45°:een kulmassa tai iskeä takaisin. ensimmäiseen nähden. Huuda varoitushuuto ”Varokaa”...
  • Página 82: Käyttöönoton Valmistelu

    Teräketju on kiristetty oikein, jos ketjua voi nostaa n. 3 – Ketjuvoitelun tarkistus 4 mm ketjulaipan keskikohdassa. Älä koskaan käytä moottorisahaa ilman toimivaa Käännä ketjun kiristysrengasta vastapäivään, jos ketju ketjuvoitelua. on liian kireällä. Automaattisen terävoitelun toiminta tarkistetaan käynnistämällä Tarkista, että ketjunivelet ovat oikein ketjulaipan moottorisaha ja pitämällä...
  • Página 83: Moottorisahan Tankkaus

    Teräjarrun tarkistus Täytä ensin bensiini merkkiin "Petrol" asti. Täytä sitten öljyä merkkiin "oil" asti. Ennen kuin aloitat työt sahalla, tarkista teräjarrun toiminta. Ravista polttoaineseosta. • Käynnistä moottori, katso kohta ”Moottorisahan käynnistys”. • Polttoainetta voidaan varastoida vain rajoitetusti. Liian • Pidä moottorisahasta molemmilla käsillä kiinni ja anna moottorin käydä.
  • Página 84: Moottorin Pysäytys

    Moottorin pysäytys Ketjuvoitelu on säädetty oikein, kun terästä roiskuaa öljyä käytön aikana. Päästä kaasuvivusta (6) irti. Paina seis-kytkin (8) asentoon Teräketju ja ketjulaippa Teräketjuun ja ketjulaippaan kohdistuu suuri kulutus. Vaihda Lämpimän moottorin käynnistys teräketju ja ketjulaippa välittömästi uuteen, jos niiden Käynnistä...
  • Página 85: Ketjulaipan Puhdistus

    Sytytystulpan tarkistus tai vaihto Poista teroituksessa vain vähän materiaalia! Älä koske sytytystulppaan tai kenkään, kun moottori Voit teroittaa teräketjun myös itse teräketjun teroituslaitteemme on käynnissä. Suurjännite! KSG 220 (tarvike-nro.:302360) avulla. Palovammavaara, kosketaan kuumaan moottoriin. Ketjulaipan puhdistus Käytä suojakäsineitä! Tarkista sytytystulppa ja elektrodien etäisyys säännöllisesti. Tarkista ja puhdista terälaipan öljyn ulostuloaukot (A) ja Toimi seuraavasti: laipan ura (B) säännöllisesti.
  • Página 86: Kaasuttimen Säätö (Tyhjäkäyntikierrosluku)

    Älä kiristä äänenvaimentimen ruuveja, kun moottori on ä ä kuuma.  Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten Puhdista poistoaukko säännöllisesti. ulottumattomissa.  Aseta ketjulaipan suojaus (ketjusuojaus) takaisin aina Kaasuttimen säätö (tyhjäkäyntikierrosluku) varastoinnin ajaksi, jotta vältetään loukkaantuminen, jos ketjulaippaa kosketetaan tahattomasti. Kaasuttimen tyhjäkäyntikierrosluku on säädetty tehtaalla siten, ...
  • Página 87: Huolto- Ja Puhdistussuunnitelma

    Huoltotyöt Teräjarru Toimintatesti Asiakaspalvelun suorittama toimintatesti Ketjulaippa Tarkistus Puhdistus/kääntö Vaihto uuteen Ketjupyörä Tarkistus Suorituta vaihto Teräketjukiristys Tarkistus Teräketju Tarkistus Teroituta Vaihda uuteen Kaasuvipu, kaasuvivun Toimintatesti lukitus, päälle- / pois-kytkin Suorituta vaihto Käynnistysnaru / Toimintatesti palautusjousi Vaihto uuteen Ketjun voitelu Testaus Öljysäiliö...
  • Página 88: Mahdolliset Häiriöt

    ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä Odota sahan pysähtyminen − − aseta teräjarru päälle − vedä sytytystulpan kenkä pois käytä suojakäsineitä − Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty väärä...
  • Página 89: Tekniset Tiedot

    Tyyppi / Malli BKS 38 A Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin enimmäisteho 1,3 kW Iskutilavuus 37,2 cm³ Tyhjäkäyntikierrosluku n 2700 – 3400 min –1 Moottorin enimmäiskierrosluku, leikkuuvarusteet asennettu 10 000 min –1 Ketjupyörä (hammasluku/jako) 6 / 9,525 mm (3/8“) maks. Teräketjun nopeus...
  • Página 90: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Certificato n°: 09SHW2072-03 − Lubrificazione della catena Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: − Rabbocco con olio per catene ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 − Controllo della lubrificazione della catena Burgau – Germany − Rifornimento − Miscelazione i.A.
  • Página 91: Simboli Sulla Sega A Catena

    ’ ’ Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Avvertenza! La sega a catena può provocare mancata osservanza di questo avviso potrebbe lesioni gravi! causare lesioni o danni materiali. Prima della messa in funzione, leggere e Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La applicare quanto contenuto nelle istruzioni per mancata osservanza di questo avviso potrebbe l’uso e nelle norme di sicurezza.
  • Página 92: Indicazioni Di Sicurezza

    Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante Avvisi di sicurezza - l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. prima dell’uso della sega Pericolo d’incendio Prima della messa in funzione e regolarmente durante il Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero taglio, eseguire i seguenti controlli.
  • Página 93: Durante L'uso Della Sega

    Non lavorare mai Lasciare funzionare la sega generando una leggera   − con le braccia tese pressione di leva tramite la griffa. Non spingere con forza − in punti difficili da raggiungere durante il taglio. − al di sopra dell’altezza delle spalle Durante il taglio di rami spessi o di tronchi, spostare la griffa ...
  • Página 94: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Indicazioni di sicurezza generali Indicazioni di sicurezza - Uso di carburanti in sicurezza Disattivare la macchina nei seguenti casi: − contatto della sega con suolo, pietre, chiodi o I carburanti e i vapori combustibili sono infiam- altri corpo estranei; mabili e possono provocare gravi danni in caso di controllare immediatamente catena e guida.
  • Página 95: Istruzioni Di Lavoro (Tecniche Di Taglio Con La Sega)

    interrompere immediatamente il lavoro. Effettuare sufficienti Legno in tensione di trazione sul lato inferiore pause. In caso di mancato rispetto delle pause si rischia di Iniziare il taglio dall’alto (un terzo del diametro del tronco) contrarre la sindrome da vibrazione mano-braccio. verso il basso.
  • Página 96: Montaggio

    Segare quindi sul lato opposto del tronco eseguendo un La catena è tesa correttamente quando al centro della taglio di abbattimento orizzontale. Questo taglio guida può essere sollevata di ca. 3-4 mm. dovrebbe essere eseguito leggermente più in alto (ca. 4 Girare la vite di serraggio della catena in senso antio- cm) rispetto all’intaglio di abbattimento orizzontale.
  • Página 97: Controllo Della Lubrificazione Della Catena

    Miscelazione Non utilizzare mai olio riciclato o olio vecchio. In caso d’impiego di olio non consentito per seghe a catena, la garanzia Rapporto miscela: 40:1 si estingue. Benzina Olio per motore a due tempi 1 litro 0,025 litri Controllo della lubrificazione automatica della 2 litri 0,050 litri catena...
  • Página 98: Messa In Funzione

    6. Accertarsi che il coperchio del serbatoio e i tubi della Avviamento a motore freddo benzina siano a tenuta stagna. Se si rilevano difetti di Portare l’interruttore ON/OFF (8) in posizione tenuta, non mettere in funzione l’apparecchio. Premere contemporaneamente il blocco della leva del 7.
  • Página 99: Regolazione Della Lubrificazione Della Catena

    Affilatura della catena − Non eseguire i lavori di manutenzione in prossimità di fiamme libere. Pericolo di Solo con una catena affilata e pulita è possibile incendio! lavorare in modo sicuro e ottimale. Catene Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto danneggiate o affilate male aumentano il rischio a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati di contraccolpi!
  • Página 100: Pulizia Della Guida

    Pulizia della guida Controllo/sostituzione della candela accensione − Non toccare la candela di accensione o l’attacco Controllare e pulire a intervalli regolari le aperture di fuoriuscita dell’olio (A) della guida e l’apertura della guida della candela quando il motore è in funzione. Alta tensione! (B).
  • Página 101: Silenziatore/Apertura Di Scarico

    Silenziatore / apertura di scarico Controllare periodicamente che le viti del silenziatore (25) Prima ogni trasporto: non si siano allentate. − Spegnere l’apparecchio Se sono lente, stringerle manualmente a motore Attendere l’arresto della sega − freddo. − Applicare la copertura della guida Non riserrare le viti del silenziatore se il motore è...
  • Página 102: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Interventi di manutenzione Freno della catena Controllo del funzionamento Controllo del funzionamento servizio clienti Guida Controllo Pulizia/inversione Sostituzione Rocchetto per catena Controllo Fare sostituire Controllo della tensione della Controllo catena Catena Controllo Fare affilare Sostituzione Leva gas, blocco della leva del Controllo del funzionamento gas, interruttore di accensione / Fare sostituire...
  • Página 103: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio attendere l’arresto della sega − − azionare il freno della catena − staccare il connettore della candela di accensione guanti di protezione − Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Página 104: Dati Tecnici

    Tipo / Modello BKS 38 A Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 1,3 kW Cilindrata 37,2 cm³ Numero di giri a vuoto n 2700 – 3400 min –1 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 10000 min –1...
  • Página 105: Eu-Samsvarserklæring

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Tyskland Symboler i bruksanvisningen Riktig bruk seg eneansvarlig for at produktet Restrisiko Benzinkettensäge (Bensinmotorsag) type BKS 38 A Sikkerhetsinformasjoner Serienummer: 000001 – 020000 − Personlige verneklær − Før saging er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt −...
  • Página 106: Symbolene På Motorsagen

    å å Truende fare eller farlig situasjon. Hvis man ikke tar Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige hensyn til denne informasjonen, kan det medføre skader! person- eller materialskader. Viktige informasjoner angående riktig behandling. Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til Hvis man ikke tar hensyn til disse informasjonene kan bruksanvisningen.
  • Página 107: Sikkerhetsinformasjoner

    Er sagkjedet slipt riktig?  Benytt kun skarpe sagkjeder, da stumpe sagkjeder ikke kun Ta hensyn til følgende informasjoner, for å beskytte deg fører til økt fare for tilbakeslag, men også belaster motoren. selv og andre mot mulige skader. Er kjedebremsen løsnet og arbeider den problemfritt? ...
  • Página 108: Sagtilbakeslag

    Stans arbeidet straks hvis det oppstår helseproblemer (f. Ikke sag med spissen på føringsskinnen.  Saging med overkanten kan generere sagtilbakeslag, eks. hodesmerter, ørhet, kvalme osv.) – Det er økt fare for ulykker! hvis sagkjedet er fastklemt eller treffer en fast gjenstand i veden.
  • Página 109: Sikker Omgang Med Drivstoff

    − slipetilstanden til skjæreverktøyet hhv. riktig skjæreverktøy Reparasjoner på andre deler av maskinen må utføres av − er holdegrepene hhv. opsjonale vibrasjonsgrep montert og produsenten eller på et av hans kundetjenestesteder. er de fast på maskinkroppen Benytt kun originale reservedeler. Hvis man benytter Hvis du får en ubehagelig følelse eller det oppstår en endring andre reservedeler kan det oppstå...
  • Página 110: Informasjoner Angående Tresnitt

    Tre på undersiden i trekkspenning Stammen må ikke sages tvers over. Minst 1/10 av stammens tverrsnitt må bli stående igjen. Hvis treet Lag et kutt ovenfra (en tredjedel av stammens tverrsnitt) begynner å falle for tidlig, må man straks trekke og nedover.
  • Página 111: Forberedelse For Igangsettingen

    Kontroller sagkjedespenningen Hvis det ved kontroll vises et økende oljespor, arbeider olje- automatikken riktig. Hvis det på tross av full oljetank ikke vises før arbeidet påbegynnes noe oljespor: etter de første kuttene må du rengjøre oljekanalen (19) hvert tiende minutt under sagingen Hvis dette ikke fører til bedring, må...
  • Página 112: Påfylling Av Motorsagen

    • Pass på at drivstoffbeholderne lagres på et sted som ikke er Hold hånden mot håndvernet foran. tilgjengelig for barn. Sagkjedet må stanse umiddelbart! Restdrivstoff og væsker som er benyttet til rengjøring må kastes på forskriftsmessig og miljømessig riktig måte. En motorsag uten kjedebrems-funksjon får ikke benyttes.
  • Página 113: Vedlikehold Og Rengjøring

    Sliping av sagkjedet ø ø Sagkjedet må være riktig slipt og rengjort for at Før hvert vedlikeholds- og rengjøringsarbeid man skal kunne arbeide godt og sikkert. − Slå av apparatet Sagkjeder som er skadet eller slipt på feil måte − Vent til motorsagen står helt stille øker faren for tilbakeslag! Trekk av tennpluggforbinderen −...
  • Página 114: Kjedehjul

    Fjern kanten som er dannet med en flatfil. Trekk ut tennpluggforbinderen (23) fra tennpluggen (24). Snu styreskinnen etter hvert kjedebytte / hver kjedesliping, Skru ut tennpluggen med den vedlagte monterings- for å unngå ensidig bruk. nøkkelen (36). Bytt straks ut skadete styreskinner Elektrodeavstanden må...
  • Página 115: Rengjøring

    I følgende tilfeller må forgasseren korrigeres (tomgangsturtall): vanlig rengjøringsmiddel for motorsag. Fyll på rengjøringsmiddel opp til halvfull tank (ca. 50 ml). Lukk − turtallet er for høyt (sagkjedet går videre på tomgang) tanken. Lå motorsagen gå uten montert styreskinne og −...
  • Página 116: Vedlikeholds- Og Rengjøringsplan

    ø ø Vedlikeholdsarbeid Kjedebrems Funksjonskontroll Funksjonskontroll kundeservice Styreskinne Kontrollere Rengjøre/snu Fornye Kjedehjul Kontrollere Bytte ut Sagkjedespenning Kontrollere Sagkjede Kontrollere Slipe Bytte ut Gasspak, gasspak- Funksjonskontroll sperre, av/på-bryter Bytte ut Oppstarttau / returfjær Funksjonskontroll Fornye Smøring av kjedet Kontrollere Oljetank Rengjøre Drivstoff- og Kontrollere oljetanklokk...
  • Página 117: Mulige Feil

    Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen − Trekk av tennpluggforbinderen Bruk hansker − Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnretningene settes i drift igjen og kontrolleres. Feil Mulig årsak Oppretting Motoren starter ikke Feil rekkefølge ved startprosessen...
  • Página 118: Tekniske Data

    Type / Model BKS 38 A Byggeår se siste side Maks. motorytelse 1,3 kW Slagvolum 37,2 cm³ Omdreiningstall n 2700 – 3400 min –1 Maks. motorturtall med skjæregarnitur 10000 min –1 Kjedehjul (tanntall/deling) 6 / 9,525 mm (3/8“) Maks. Sagkjedehastighet...
  • Página 119: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Symbolen bedieningsaanwijzing Reglementaire toepassing in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Restrisico’s Benzinkettensäge (Benzinekettingzaag) type BKS 38 A Veiligheidsinstructies Serienummer: 000001 – 020000 − Persoonlijke veiligheidsuitrusting − Vóór het zagen aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook −...
  • Página 120: Symbolen Op De Kettingzaag

    Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of veroorzaken! verwondingen tot gevolg hebben. Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem van de machine.
  • Página 121: Veiligheidsinstructies - Bediening

    Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het Veiligheidsinstructies - vóór het zagen apparaat in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Brandgevaar Voer vóór de ingebruikname en regelmatig gedurende het zagen de volgende controles uit. Houdt alstublieft in ieder Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet geval rekening met de overeenkomstige paragraven in de zichtbare restricties bestaan.
  • Página 122: Gedurende Het Zagen

    Werk nooit Laat de kettingzaag werken, doordat u via de   − met gestrekte armen klauwenaanslag een lichte druk veroorzaakt. Druk bij het zagen niet met geweld. − aan moeilijk te bereiken plekken Zet bij het zagen van sterkere takken of stammen de −...
  • Página 123: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsinstructies - Algemene veiligheidsvoorschriften Veilige omgang met brandstoffen Schakel de machine uit bij: − contact van de ketting met aardrijk, stenen, Brandstoffen en brandstofdampen zijn brand- nagels of andere vreemde voorwerpen gevaarlijk en kunnen bij het inademen en op de controleer de ketting en geleiderail onmiddellijk huid ernstig letsel veroorzaken.
  • Página 124: Werkinstructies (Zaagtechnieken)

    rustpauzes. Bij veronachtzaming van voldoende werkpauzes Hout op de onderkant in trekspanning kan het tot een hand-arm-trillingssyndroom komen. Zet van boven een snede (een derde van de Afhankelijk van het werk resp. het gebruik van de machine dient stamdoorsnede) naar beneden. een inschatting van het graad aan belasting te geschieden en Zet dan op identieke plaats van beneden een tweede dienen dienovereenkomstige werkpauzes te worden ingelegd.
  • Página 125: Montage

    Zaag nu op de tegenover liggende kant van de stam een Draai de kettingspanschroef naar links, als de horizontale velsnede. Deze snede dient iets hoger (ca. 4 zaagketting te strak is gespannen. Draai de ketting- cm) te worden aangezet dan de horizontalge snede van spanschroef naar links, als de zaagketting te strak is de velkerf.
  • Página 126: Controleren Van De Kettingsmering

    kleine hoeveelheden brandstof grote invloed op de Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van mengverhouding heeft. olie die niet voor kettingzagen is geschikt, vervalt de garantie.  Verander de mengverhouding niet, hierdoor ontstaan in toenemende mate verbrandingsresten, Controleren van de kettingsmering brandstofverbruik stijgt en het vermogen neemt af, of de motor wordt beschadigd.
  • Página 127: Ingebruikname

    Trek de startkabel aan de starthendel (27) langzaam tot aan de weerstand eruit en trek dan snel en krachtig door. Druk hierbij de kettingzaag aan de voorste U mag de machine niet gebruiken voordat u deze handgreep (4) naar beneden. gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft Trek de startkabel niet helemaal eruit en leid de opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft...
  • Página 128: Regelen Van De Kettingsmering

    Controleer kettingzaak op Type kettingzaag Carlton N1C-BL-57E − losse of beschadigde zaagketting Ronde vijl Ø 4 mm (5/32“) − losse bevestiging Dieptebegrenzerafstand T 0,56 mm (.022“) − slijtage, in het bijzonder de ketting, geleiderail en het Slijphoek α 35° kettingwiel. Wighoek β...
  • Página 129: Luchtfilter Reinigen Resp. Vervangen

    Reinig het kettingwiel (18) en de bevestiging van het Vervang de bougie: alle 100 uren of 1x jaarlijks (afhankelijk daarvan, welk geval geleidingsrail met een borstel. − zich het eerst voordoet) Een versleten of beschadigd kettingwiel reduceert de bij sterke elektrode-afbrand −...
  • Página 130: Reiniging

    de tank. Laat de kettingzaag zonder gemonteerd Richt u zich aan een vakgarage en laat de instelling geleidingsrail en ketting zo lang draaien, tot de gehele van de carburateur uitvoeren. reiniger uit de olieopening van de kettingzaag is vrijgekomen. Reiniging Leg de zaagketting na het reinigen kort in een oliebad en Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de wikkel ze vervolgens in oliepapier in.
  • Página 131: Onderhouds- En Reinigingsschema

    Onderhoudswerkzaamheden Kettingrem Controle van de werking Controle van de werking Klantenservice Geleidingsrail Controleren Reinigen/draaien Vervangen Kettingwiel Controleren Laten vervangen Spanning van de zaagketting Controleren Zaagketting Controleren Laten slijpen Vervangen Gashendel, gashendel- Controle van de werking blokkering, aan/uit-schakelaar Laten vervangen Startkabel / terughaalveer Controle van de werking Vervangen Smering van de ketting...
  • Página 132: Storingen

    Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen Wachten tot de kettingzaag stilstaat − − Kettingrem bedienen − bougiestekker uittrekken Handschoenen dragen − Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 133: Technische Gegevens

    Type / Model BKS 38 A Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen bij toerental 1,3 kW Cilinderinhoud 37,2 cm³ Stationair-toerental n 2700 – 3400 min –1 Max. motortoerental met snijgereedschap 10000 min –1 Kettingwiel (aantal tanden/steek) 6 / 9,525 mm (3/8“)
  • Página 134: Eg-Konformitetsintyg

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Symboler driftinstruktion Användning till rätt ändamål med ensamt ansvar att produkten Resterande risker Benzinkettensäge (Bensinkedjesåg) typ BKS 38 A Säkerhetshänvisningar Serienummer: 000001 – 020000 − Personliga skyddskläder − Innan man sågar är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, −...
  • Página 135: Symboler På Kedjesågen

    å å å å Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga följa dessa anvisningar kan leda till person- eller skador! sakskador. Läs noga igenom bruks-anvisningen innan du Viktiga upplysningar om korrekt hantering. börjar använda maskinen och beakta alla Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till säkerhetsanvisningar.
  • Página 136: Innan Man Sågar

    Brandfara. Använd bara lämpliga styrskenor och sågkedjekom-  binationer, som beskrivs i "Tekniska data". Felaktig kombi- Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå nation ökar risken för rekyl (kickback)! uppenbara resterande risker. Är oljetanken (kedjesmörjning) påfylld?  Kontrollera oljenivån regelbundet. Fyll genast på så att ä...
  • Página 137: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Lämna aldrig sågen utan uppsikt då den är igång. Genomför genomsågningar i sidled, på snedden och  Motorsågar producerar skadeämnen! Låt aldrig längden med ökad försiktighet eftersom kloanslaget (16) inte  kedjesågen vara igång i slutna eller dåligt ventilerade rum. sätts in.
  • Página 138: Säker Hantering Av Bränslen

    − är driftstillståndet för maskinen i ordning Utför inga ytterligare reparationer på maskinen, än de som − skärpningstillstånd för skärvektyg resp. rätt skärverktyg är beskrivna i kapitlet "Underhåll", utan ta kontakt direkt − är handtagen eller optionala vibrationshandtag monterade med tillverkaren eller hans vederbörande kundtjänst. och sitter dessa fast på...
  • Página 139: Anvisningar Om Att Såga På Träd

    Trä under dragspänning på undersidan Såga absolut inte igenom stammen. Ca. 1/10 av stammens diameter måste förbli stående. Om trädet Gör uppifrån ett snitt nedåt (en tredjedel av stammens börjar att falla för tidigt skall man omedelbart dra ut diameter). kedjesågen ur snittet och träda tillbaka eller åt sidan.
  • Página 140: Förberedelse Inför Idrifttagningen

    Kontrollera sågkedjans spänning Du kontrollerar den automatiska kedjesmörjningens funktion genom att sätta igång kedjesågen samt hålla den vid marken före arbetets början med spetsen riktad mot en kartong eller ett papper. efter de första genomskärningarna Berör inte marken med kedjan. Iaktta ett säkerhetsavstånd regelbundet var 10:e minut vid sågning på...
  • Página 141: Tankning Av Kedjesågen

    • Bränsle kan bara lagras under en begränsad tid. Bränslen Kontroll av kedjebromsen och bränsleblandningar som är lagrade för länge kan leda till Kontrollera före varje arbetsbörjan funktionen på kedjebromsen. startproblem. Blanda därför bara så mycket bränsle som du • Starta motorn, se "Starta kedjesågen". kan behöva under en månad.
  • Página 142: Start Vid Varm Motor

    Start vid varm motor Sågkedja och styrskena Starta kedjesågen som under "Start vid kall motor", låt dock Sågkedja och styrskenan är utsatta för en stor förslitning. Byt chokespaken vara i driftspositionen genast ut sågkedja och styrskenan om en korrekt funktion inte längre är garanterad.
  • Página 143: Rengöring Av Styrskenan

    Rengöring av styrskenan Kontrollera regelbundet tändstiftet och avståndet mellan elektroderna. Gå tillväga på följande sätt: Öppna locket över luftfiltret (21). Kontrollera och rengör regelbundet oljeutsläppsöppningarna Dra av tändstiftskontakten (23) från tändstiftet (24). (A) på styrskenan och styrsliten (B). Skruva ut tändstiftet med den medlevererade Ta bort grader om här har bildats, med en flatfil.
  • Página 144: Rengöring

    I följande fall måste förgasaren (tomgångsvarvtalet) ställas in: lagring, spolas igenom vanligt kedjesågsrengöringsmedel. Fyll på rengöringsmedlet till − Varvtalet för högt (sågkedjan går vidare i tomgång) hälften (ca. 50 ml) i den tomma oljetanken. Stäng tank. − Oregelbunden gång eller bristande acceleration Kör kedjesågen utan monterad klinga och kedja tills allt...
  • Página 145: Underhålls- Och Rengöringsschema

    å ö å ö Underhållsarbeten Kedjebroms Funktionskontroll Funktionskontroll Kundtjänst Styrskena Kontrollera Rengöra/vända Byta Kedjehjul Kontrollera Låt byta ut Sågkedjespänning Kontrollera Sågkedja Kontrollera Låt slipa Ersätt Gasspak, gasspak- Funktionskontroll Spärr, Till/Från-brytare Låt byta ut Startsnöre / Returfjäder Funktionskontroll Byta Kedjesmörjning Kontrollera Oljetank Rengöra Bränsletanklock och...
  • Página 146: Möjliga Fel

    ö ö Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten Vänta tills kedjesågen står helt stilla − − Aktivera kedjebroms − Dra loss tändstiftskontakten Bär handskar − Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte Fel ordningsföljd vid startförlopp...
  • Página 147: Tekniska Data

    Typ / Modell BKS 38 A Tillverkningsår se sista sidan Max. motoreffekt 1,3 kW Slagvolym 37,2 cm³ Tomgångsvarvtal n 2700 – 3400 min –1 Max. motorvarvtal med skärutrustning 10000 min –1 Kedjehjul (kuggtal/delning) 6 / 9,525 mm (3/8“) Max. Sågkedjans hastighet 21 m/s Skärlängd...
  • Página 148 ö ü ä ö ü ä Kombination 1) Kombination 2) Führungsschiene 16”, PO16-50CR/Qirui Führungsschiene 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass alternativ AE16-57-509P/Kangxin alternativ 160SDEA041/Oregon alternativ SPS-POH16-50SR/Surpass alternativ 16A041N1MHC/Carlton alternativ 160SDEA041/Oregon Sägekette 16”, N1C-BL-57E/Carlton alternativ 16A041N1MHC/Carlton alternativ 91PX057X/Oregon Sägekette 16”, 91VG-57X/Oregon alternativ 91PX057X/Oregon Combination 1) Combination 2) Guide bar 16", PO16-50CR/Qirui Guide bar 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass...
  • Página 149 ä ä ä ä Yhdistelmä 1) Yhdistelmä 2) Ketjulaippa 16”, PO16-50CR/Qirui Ketjulaippa 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass Vaihtoehtosesti AE16-57-509P/Kangxin Vaihtoehtosesti 160SDEA041/Oregon Vaihtoehtosesti SPS-POH16-50SR/Surpass Vaihtoehtosesti 16A041N1MHC/Carlton Vaihtoehtosesti 160SDEA041/Oregon Teräketju 16”, N1C-BL-57E/Carlton Vaihtoehtosesti 16A041N1MHC/Carlton Vaihtoehtosesti 91PX057X/Oregon Teräketju 16”, 91VG-57X/Oregon Vaihtoehtosesti 91PX057X/Oregon Combinazione 1) Guida da 16’’, PO16-50CR/Qirui Combinazione 2) In alternativa AE16-57-509P/Kangxin Guida da 16”, SPS-POH16-50SR/Surpass...
  • Página 152 Año de fabricación ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 48 08 -10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 364535 – 06 10/14...

Tabla de contenido