3/
BE SURE CARTRIDGE IS SEATED IN BODY. IF SEATED, THE
CARTRIDGE WILL NOT ROTATE.
COMPRUEBE QUE EL CARTUCHO ESTÉ BIEN ASENTADO EN
EL CUERPO. SI ESTÁ BIEN ASENTADO, EL CARTUCHO NO
GIRARÁ.
S'ASSURER QUE LA CARTOUCHE EST BIEN PLACÉE SUR LE
CORPS. SI C'EST LE CAS, LA CARTOUCHE NE TOURNERA
PAS.
4/
Thread sleeve over the cartridge and thread snuggly into
place by hand.
Introduzca el manguito en el cartucho y apriételo
perfectamente a mano.
Visser le manchon sur la cartouche, à la main, en s'assurant de
bien serrer.
5/
Install cartridge locking nut into sleeve and tighten to 10 to 14
ft-lbs of torque.
Instale la contratuerca del cartucho en el manguito y apriete a
10-14 pie-lbs.
Installer l'écrou de blocage de cartouche dans le manchon et
serrer avec un couple de 10 à 14 pi-lb.
6/
Place base nut on the valve, hand tight.
Ponga la tuerca de base en la válvula y apriete a mano.
Placer l'écrou de base sur le robinet et serrer à la main.
7/
RE-INSTALLATION COMPLETE.
REINSTALACIÓN COMPLETA.
LA RÉINSTALLATION EST TERMINÉE.
®
Cartridge Locking Nut /
Contratuerca del cartucho /
Écrou de blocage de cartouche
10
Sleeve /
Manga /
Manchon
Figure 4
Figure 5
Base Nut /
Tuerca de la base /
Écrou de base
Figure 6
Figure 7