5
(_) Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
_)
Utilice el lado izquierdo de la m&quina para poder cedar cerca
de drboles, arbustos, senderos, etc. La cuchilla coda a unos
15 mm por dentro del borde de la cubieda.
(_Die
linke Seite der Maschine benutzen, um in der N&he von
B&umen, Geb0sch, G&ngen usw. zu m_hen. Die Mdhklinge
m&ht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
(_
Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in pmssimit&
di albed, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm
all'intemo
del coprilame.
(_Utiliser
le c6t_ gauche de la machine pout tondre & proximit_
des arbres, des arbustes, des all_es, etc. Le couteau coupe
& environ 15 mm _. I'int&deur du bord du capot.
(_Gebruik
de linker kant van de machine om dicht bij bomen,
heestem en dergelijke te kunnen maaien. Hetmes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
(_
Switching off the engine
Move the gascontrol t o ",,lilt,". Disconnect t he cutting, unitby
movingthe connect/disconnect lever downwards.Linup the
cuttingunitand turnthe ignitionkey to "OFF" position.Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switchingoffafter a hardwork.
®
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf"._"
f0hren. M&haggregat durch
Abw&rtsf5hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln.
M&haggregat anheben und den Z0ndschl_ssel auf "OFF"
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen,
damit dieser nach I_ngerem M&hbetdeb abk_hlen kann.
Parada
del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posicibn "Nl,".
Desacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Uave de encendido en la posicibn =OFF"
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutes
para que se enfde antes de parado despu_s de un tiempo de
uso intenso.
_'_
Arresto
del motore
Podare il comando del gas su ",gll," (lento). Portare la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su "disinsedto", verso
il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su "off'. Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengerlo definitivamente
dopo un pesante tumo di
lavoro.
Arr6t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ratenti), vers le bas
"NIII,".
D_brayer les lames, Relever le carter de coupe,
Laisser le moteur toumer au ralenti pendant 1 a.2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de I'arr_ter apres un travail
p&nible, puis toumer la ctef de contact en position (off).
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand ",_".
Schakel
de maaikest uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie =OFF". Lest de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
(_
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized
persons starting
the engine.
®
WARNUNG!
Den Z_.lndschh3sselniemals im Z,",ndschlo_ sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt
vedassen wird. damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k_,nnen.
_)
AI-FENTION!
Ne ]amais laisser la cle de contact sur la mach'ne Ioresqu'elle
reste sans surveillance afin d'dviter que des enfants ou
autres personnes non autodsees ne puissent demarrer
I'outil.
(_
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la mdq uina sin vigilancia,
a fin de evitar aue niSos u otras personas ajenas puedan
arrancar e! motor.
ATTENZIONE!
Prima di lasciarela mecchina, toglieresempre la chiave.
WAARSCHUW]NG!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand
wordt achtergelaten,
om te voorkomen dat
kinderen en onbevoegden de motor starten.
49