6
(_)
Lame
Per avere il migliore risultato di taglio, _ necessado she le
lame siano ben affilate. Sostituide sa usurate o danneggiate.
A tale scopo utilizzare una lima o una mola.
OSSERVARE!
E' importante affilare le due estremit& della
lama in modo uniforme per non ereare disequilibd.
RIMOZIONE DELLE LAME:
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Rimuevera il bullone dalla lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriora rivolta verso il piatto, come indicato.
A'rrENZIONE:
Per assicurare
un buon fissaggio
centrale
della lama, _ necessario cbe questa combaei peffettamente
con il mozzo.
•
Riposizionare
il bullone
aulla lama, quindi serrare
accuratamente (coppia 45-55 piedVlibbra)
ATTENZlONE:
bullone
speciale
per
lama,
trattato
termicamente, secondo la Classe 8.
(_)
Cuchillas
Para alcanzar resultados me ores las cuchillaede la segadora
hay que mantenedos afilados. Sustituya las cuch lae torcidos
y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela.
NOTAI
Es muy importante que los dos lados de la cuchilla
eean afiladoe igual a in de impedir desequilibdos.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS:
•
Eleve la segadora hasta su posici6n m_.salta para poder
aleanzar las euchillas.
Remover el perno de la cuchilla.
Monte la euchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
ATENCION:
Para asegurar un montaje correcto el odficio
central de la cuchilla hay que ajustado a la estrella del
mandril.
•
Colocar
otra vez el perno
de la cuchilla y apretar
firmemente
(Par 45-55 pies/libra)
ATENCION:
El pemo especial de la cuchilla es termotratado
de Calidad 8.
@
Messen
Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen of beschadigde
messen. Het slijpen kan geschiaden met een viii of met een
slijpschijf.
LET OP! Her is zeer belangdjk dat beide uiteinden van het
mes even-veel worden geslepen, om onbalans te voorkomen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Haal de mesbout eraf.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) rues omhoog naar bet maaidek gencht meet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet
her centrumgat in het rues passen met de ster op de manddjn.
Zet de mesbout er weer open draai goed aan (137-168
cm Lba. Koppel)
BELANGRIJK: Speciale rnesbout is heet-behandeld,
Graad
8.
_)
Brakes
The brakes are located inside the dght rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake.
_)
Freno
El freno se halla per dentro de la rueda posterior derecha. Esta
puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apratar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_)
Bremse
Die Bramse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FL_r
beste Zug&nglichkeit ist das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse einschalten.
(_
Reglage
du Frein
Le frein se situe & ravant de la roue arri_re c6t_ droit. La roue
dolt _tre deposee pour avoir une bonne accessibilitY.
Avant toute intervention enfoncer la pedale de freirV
embrayage et engager le frain de parking.
58
(_
Freno
II freno _ montato dietro la ruota posteriore destra. Si eonsiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione
e inserira il freno di
parcheggio
(_
Rein
De ram zit aan de binnenkant van her rechter achterwiel. Om
er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-
teerd.
£)ruk de koppelings/rampedaal
in en trek de parkeerrem
aan.