Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

199712 Phoenix Kit (International)
Empi, Inc.
205 Hwy 22 East
Clear Lake, SD 57226 USA
+1 651.415.9000
360425 Rev. B © 2013 Empi, Inc. 12/13
0 4 7 3
MDSS GmbH
MDSS GmbH
Schi graben 41
Schi graben 41
30175 Hannover
30175 Hannover
Germany
Germany

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Empi Phoenix

  • Página 1 0 4 7 3 Empi, Inc. 205 Hwy 22 East MDSS GmbH MDSS GmbH Clear Lake, SD 57226 USA Schi graben 41 Schi graben 41 +1 651.415.9000 30175 Hannover 30175 Hannover 360425 Rev. B © 2013 Empi, Inc. 12/13 Germany Germany...
  • Página 2 EQUIPO DE ELECTROTERAPIA VOLLSTÄNDIGES ELEKTROTHERAPIESYSTEM SISTEMA COMPLETO DI ELETTROTERAPIA VOLLEDIG ELEKTROTHERAPIESYSTEEM KOMPLET ELEKTROTERAPISYSTEM 完整电疗 系统 USER’S MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING 用户手册 Read this manual carefully before operating the Phoenix™ • Visit us at www.DJOglobal.com...
  • Página 3 Languages 1. English 2. Français 3. Español 4. Deutsch 5. Italiano 6. Nederlands 7. Dansk 8. 中国的 Phoenix User’s Manual...
  • Página 4 Phoenix User’s Manual...
  • Página 5 ™ COMPLETE ELECTROTHERAPY SYSTEM USER’S MANUAL Phoenix User’s Manual...
  • Página 6 Phoenix User’s Manual...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    7.3.1 Insertion/replacement of the batteries 7.3.2 Connection of the lead wires to the device 7.3.3 Placement and care of the electrodes 7.3.4 Connection of the lead wires to the electrodes 7.3.5 Use of the Empi Phoenix Thigh Garment (optional) Phoenix User’s Manual...
  • Página 8 11.1 Compliance Monitoring 11.2 Program Lock 11.3 Ordering Information for Clinicians 12. Limited Warranty 13. Technical Specifications – Electromagnetic Emissions 14. Guidance and Manufacturer’s Declaration 15. Additional Information on Electrode Placement for Knee Treatment 16. Quick Start Guide Phoenix User’s Manual...
  • Página 9: Forward

    The device can be paired with the Empi Phoenix Conductive Garment for the thigh, which is designed to make treatment of the knee/ quadriceps with NMES easier for the patient and clinician.
  • Página 10: Intended Use

    2.2 Use Environment The Empi Phoenix device is intended to be used following the directions of a healthcare provider. The device should be used indoors and may be used in a healthcare facility setting or by a patient or lay operator in a home environment.
  • Página 11: Explanation Of Symbols

    Manufacturing year Manufacturer name and address Power/Pause Dangerous voltage The Australian Government requires that all imported or locally produced electrical and electronic equipment comply with electromagnetic compatibility (EMC) emission requirement. A compliant product must bear the C-Tick logo. Phoenix User’s Manual...
  • Página 12: Safety Information

    Do not use the Empi Phoenix device as a TENS device (P3) on patients whose pain syndromes TENS for undiagnosed pain. are undiagnosed.
  • Página 13: Precautions

    Do not use the Empi Phoenix device beside or stacked on top of any other equipment. If you must Near other equipment. use it side by side or on top of another system, you should check that the Empi Phoenix device works properly in the chosen configuration.
  • Página 14 Foreign bodies. battery compartment. Do not use the Empi Phoenix Thigh Garment in proximity of fire or excessive heat sources due to the risk of Garment. fire. Make sure that the electrodes cover the metal connectors on the Phoenix garment before use to avoid shocking, skin irritation, and burns.
  • Página 15: Dangers

    DC Component . The Empi Phoenix waveforms may contain a DC component (only for Edema program P4). Always use DJO Global electrodes with a minimum active area of 16 cm . Use of an electrode with an area less than 16 cm can cause burns when the unit is used at higher intensities.
  • Página 16: How Does Electrotherapy Work

    In other words, the muscle cannot distinguish whether the command comes from the brain or from the stimulator. The parameters of the Empi Phoenix programs (number of pulses per second, contraction time, rest time, total program time) subject the muscles to different types of work.
  • Página 17: Usage Guidelines

    6.1.1 Disuse Atrophy – P1 The Empi Phoenix Disuse Atrophy program focuses on generating a medium muscle contraction. This working level is maintained over a long time period (20 minutes per session). The Disuse Atrophy program specifically activates the aerobic metabolism of the fibers during the stimulation session.
  • Página 18: Reinforcement - P2

    6.1.2 Reinforcement – P2 The Empi Phoenix Reinforcement program imposes a high and instantaneous power working level on muscle fibers. These contractions are separated by long periods of rest. The result is an average medium power working level (+ 20 minutes). This program is intended to increase the maximum strength of muscle isometric contraction.
  • Página 19: Modulated Tens - P3

    EDEMA PARAMETER SETTING Waveform Net positive pulsed DC Treatment time 30 min Cycling type Continuous Pulse duration 60-300 µs Frequency 222Hz Phoenix User’s Manual...
  • Página 20: Choice Of The Appropriate Program

    Therefore, always use the size of electrodes your clinician instructs you to use. When using the garment, always use the provided electrodes and electrode placements unless you have explicit instructions otherwise from your clinician. Use the Empi Phoenix Thigh Garment only with P1 and P2, with P3 or P4.
  • Página 21: Use Of The Empi Phoenix Thigh Garment

    6.4.1 Use of the Phoenix Thigh Garment The Empi Phoenix Thigh Garment can be used as an accessory to help you position and hold the electrodes in place for the Disuse Atrophy (P1) and Reinforcement (P2) programs. Please refer to the Empi Phoenix Garment User Manual for proper use of the Empi Phoenix Thigh Garment with the Empi Phoenix device.
  • Página 22: Operating Instructions

    Channel 1 output connector Channel 2 output connector Remote switch input connector (hand switch is an optional accessory) Belt Clip (removable) Battery door to access the battery compartment. A label describing the programs is affixed to the battery door. Phoenix User’s Manual...
  • Página 23: Kit Composition And Accessories Description

    235684 199713 6680037 111.960 193057-100 199327-001 Accessory Part Number Quantity Description STANDARD INCLUSIONS – PHOENIX DEVICE Unit 199713 One Phoenix device 193057-100 Lead wires Package of one leadwire assembly with red and black pins (100 cm long) Standard electrodes 199327-001...
  • Página 24: Preparation

    Dispose of the old batteries in accordance with local and national regulations. Place the batteries as indicated Remove the batteries from the Empi Phoenix device if it is not used for a prolonged period of time (e.g. more than on the bottom of the battery compartment.
  • Página 25: Placement And Care Of The Electrodes

    7.3.3 Placement and care of the electrodes : This section applies to electrodes used with conventional leadwires. If you are using the Phoenix Thigh Garment, NOTE please follow the Garment and Garment Electrode instructions. Peel off the electrodes from the plastic film and apply them on the appropriate body area. Follow your Clinician’s recommendation and Section 6.4 for proper electrode placement.
  • Página 26: Operation Of The Device

    7.4.1 LCD display The Empi Phoenix device is equipped with a Liquid Crystal Display (LCD) to make the User Interface easy to use and understand, and to provide clear information about the on-going treatment. The following picture depicts the complete LCD with all its symbols.
  • Página 27: Pause Function

    • In a constant mode (P3, P4, warm up and cool down of P1 and P2), pushing the button will activate the stimulation while releasing it will bring all intensities to 0. • In Work mode, pushing and releasing the button, respectively, will toggle between contraction and active-rest phases. Phoenix User’s Manual...
  • Página 28: Meaning Of Indicators

    When the electric circuit is interrupted, the intensity drops to 0 and the program is paused. In this case check whether the electrode lead wire is correctly connected to the device and whether the electrodes are properly connected. Phoenix User’s Manual...
  • Página 29: Troubleshooting

    5 cm apart. Stimulation stops Damaged or worn with fresh batteries Replace. electrodes or lead wires Stimulation weakens within This is a normal body minutes of starting Increase the amplitude (intensity). adaptive process treatment with fresh batteries Phoenix User’s Manual...
  • Página 30 Refer to section 6.1 for a description of the Programs. A. Check that all the settings are correct and ensure the electrodes are Stimulation is not Settings and positioned properly. producing the Electrodes usual sensation positioning B. Change the positioning of the electrodes slightly. Phoenix User’s Manual...
  • Página 31: Device Maintenance

    9.1 Service Please contact DJO Global if you need assistance setting up, using or maintaining the Phoenix system or to report any unexpected operations or events. Please also contact DJO Global for clinical questions or if any component of the Phoenix System is not functioning properly or requires servicing.
  • Página 32: Repair

    DJO Global directly. You can find the different contact possibilities under www.DJOGlobal.eu. Do not attempt to repair the stimulator or any of its accessories. Never dismantle the Empi Phoenix device because of risk of electric shock. Empi, Inc. declines all responsibilities for any damages or consequences resulting from unauthorized attempts to open, modify, or repair the stimulator.
  • Página 33: Clinician Only Section

    This section is only intended for clinicians and the functions described in this section should not be operated by the patient. 11.1 Compliance Monitoring The Empi Phoenix device is equipped with a compliance monitoring system. This allows you to monitor the usage of the device by your patient between visits.
  • Página 34: Program Lock

    Right Decrease buttons until the Program Lock symbol disappears. 11.3 Ordering Information for Clinicians To order the Empi Phoenix device for your patients, contact your local DJO Global representative. You can find the different contact possibilities under www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
  • Página 35: Limited Warranty

    12. Limited Warranty Warning While, in the opinion of Empi, Inc. the use of the Empi Phoenix (“the Product”) has met with some success, Empi, Inc. makes no warranties to the purchaser as to the effectiveness of the product. Warranty Empi, Inc.
  • Página 36 The warranty provided in paragraph A is intended solely for the benefit of the initial purchaser and Empi, Inc. disclaims all other warranties, express or implied including, but not limited to, any implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose;...
  • Página 37: Technical Specifications

    Pulse Width and current measured as shown across 1kOhm loads. These measurements are also valid on a 500 Ohm load, as the Phoenix is a current controlled device. Any load between 500 Ohms and 1 kOhm will not affect the output measurements.
  • Página 38: Low Voltage Indication

    • Internally powered only • Protection against ingress of particles and liquids: IP22 • Continuous operation • Not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. Phoenix User’s Manual...
  • Página 39: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Empi Phoenix device. • Warning: The Empi Phoenix device should not be used beside or stacked on top of any other equipment. If you must use it side by side or on top of another system, you should check that the Empi Phoenix device works properly in the chosen configuration.
  • Página 40 GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY Empi Phoenix is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Empi Phoenix should assure that it is used in such an environment Electromagnetic environment -...
  • Página 41 GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The Empi Phoenix is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Empi Phoenix should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test...
  • Página 42 The Empi Phoenix is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Empi Phoenix can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Empi Phoenix as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 43: Additional Information On Electrode Placement For Knee Treatment

    In the absence of direction from a clinician on electrode placement, use the following electrode placement guidelines for knee rehabilitation if using the Empi Phoenix device with direct leadwires and not with the Empi Phoenix Thigh Garment. NMES Programs – P1 (Disuse Atrophy) and P2 (Reinforcement): 1.
  • Página 44: Quick Start Guide

    Warm Up. Once the Work Phase begins you can adjust the intensity further. P1 and P2 finish with a Cool Down phase. Refer to the Section 6.1 of this manual for a full explanation of these programs. Phoenix User’s Manual...
  • Página 45 ™ SYSTÈME INTÉGRAL D’ÉLECTROTHÉRAPIE MODE D’EMPLOI Phoenix User’s Manual...
  • Página 46 Phoenix User’s Manual...
  • Página 47 7.2 Composition du Kit et description des accessoires 7.3 Préparation 7.3.1 Insertion/changement des piles 7.3.2 Raccordement des câbles au dispositif 7.3.3 Placement et entretien des électrodes 7.3.4 Raccordement des câbles aux électrodes 7.3.5 Utilisation de la cuissière Empi Phoenix (en option) Phoenix User’s Manual...
  • Página 48 11.2 Verrouillage des programmes 11.3 Informations de commande pour les médecins Garantie limitée Spécifications techniques Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Informations supplémentaires sur le placement des électrodes pour le traitement du genou Guide de démarrage rapide Phoenix User’s Manual...
  • Página 49: Avant-Propos

    L’appareil peut être couplé à la cuissière de stimulation Empi Phoenix, conçue pour faciliter le traitement du genou/ quadriceps par NMES pour le patient et le médecin.
  • Página 50: Utilisation Prévue

    • Maintien ou augmentation de l’amplitude articulaire 2.2 Environnement d’utilisation L’appareil Empi Phoenix est conçu pour être utilisé selon les instructions d’un médecin. L’appareil doit être utilisé en intérieur, soit dans un établissement de santé, soit par un patient ou un utilisateur non spécialisé à domicile.
  • Página 51: Signification Des Symboles

    Nom et adresse du fabricant Marche/Pause Tension dangereuse Le gouvernement australien exige que tout équipement électrique et électronique (qu'il soit importé ou produit localement) soit conforme aux exigences d'émissions CEM (compatibilité électromagnétique). Tout produit conforme doit porter le logo C-Tick. Phoenix User’s Manual...
  • Página 52: Informations Relatives À La Sécurité

    électronique implanté ; ceci pourrait provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques ou le décès du patient. TENS pour douleur non diagnostiquée. Ne pas utiliser l’appareil Empi Phoenix comme appareil de TENS (P3) chez les patients dont les syndromes de douleur n’ont pas été précisément diagnostiqués.
  • Página 53 Alimentation électrique. Ne jamais connecter les câbles de stimulation à une alimentation électrique externe en raison des risques d’électrocution. À proximité d’autres équipements. Ne pas utiliser l’appareil Empi Phoenix à côté ou au dessus de tout autre équipement. S’il est nécessaire de l’utiliser à côté ou au-dessus d’un autre système, vérifier que l’appareil Empi Phoenix fonctionne correctement dans la configuration choisie.
  • Página 54: Précautions D'emploi

    Corps étrangers. Ne pas laisser pénétrer de corps étranger (terre, eau, métal, etc.) dans l’appareil Empi Phoenix ou le compartiment des piles. Cuissière. Ne pas utiliser la cuissière Empi Phoenix près d’un feu ou de sources de chaleur excessive en raison du risque d’incendie. S’assurer que les électrodes recouvrent les connecteurs métalliques de la cuissière Phoenix avant toute utilisation afin d’éviter les électrocutions, irritations cutanées et brûlures.
  • Página 55: Dangers

    étiré pourrait l’étirer encore davantage. Plus l’intensité de stimulation est élevée, plus elle risquera d’étirer excessivement le muscle. Composant de courant continu. Les signaux de l’Empi Phoenix peuvent contenir un composant de courant continu (uniquement pour le programme Œdème P4). Toujours utiliser des électrodes DJO Global ayant une surface active de 16 cm²...
  • Página 56: Fonctionnement De L'électrothérapie

    Le principe de l’électrothérapie est de stimuler les fibres nerveuses grâce à des impulsions électriques transmises par des électrodes. Les impulsions électriques de NMES générées par les stimulateurs Empi Phoenix sont des impulsions de haute qualité qui ont été testées cliniquement et qui allient innocuité, confort et efficacité. Ces impulsions électriques peuvent : •...
  • Página 57: Directives D'utilisation

    6.1.1 Atrophie due à l’immobilisation – P1 Le programme Atrophie due à l’immobilisation de l’Empi Phoenix a pour objectif de générer une contraction musculaire moyenne. Ce niveau de travail peut être maintenu pendant une longue période (20 minutes par séance). Le programme Atrophie due à...
  • Página 58: Renforcement - P2

    6.1.2 Renforcement – P2 Le programme Renforcement de l’Empi Phoenix applique un niveau de puissance de travail élevé et instantané sur les fibres musculaires. Ces contractions sont séparées par de longues périodes de repos. Il en résulte un niveau de puissance de travail moyen (+ 20 minutes).
  • Página 59: Tens Modulée - P3

    électrodes négatives sur la zone de traitement et accrocher les pôles positifs du câble sur l’électrode de dispersion. ŒDÈME PARAMÈTRE RÉGLAGE Signal CC pulsé net positif Durée du traitement 30 min Type de cycle Continu Durée de l'impulsion 60-120 Hz Fréquence 222 Hz Phoenix User’s Manual...
  • Página 60: Choix Du Programme Approprié

    Pendant l’utilisation de la cuissière, toujours utiliser les électrodes et les emplacements fournis, sauf instruction contraire explicite de votre médecin. Utiliser la cuissière Empi Phoenix uniquement avec les programmes P1 et P2 et non avec les programmes P3 ou P4.
  • Página 61: Utilisation De La Cuissière Empi Phoenix

    6.4.1 Utilisation de la cuissière Phoenix La cuissière Empi Phoenix peut être utilisée en tant qu’accessoire pour aider à positionner et maintenir les électrodes en place pour les programmes Atrophie due à l’immobilisation (P1) et Renforcement (P2). Se référer au mode d’emploi de la cuissière Empi Phoenix pour savoir comment l’utiliser correctement avec l’appareil Empi Phoenix.
  • Página 62: Instructions De Fonctionnement

    Connecteur de sortie du canal 1 Connecteur de sortie du canal 2 Connecteur d’entrée de la télécommande (accessoire en option) Clip ceinture (amovible) Trappe pour accéder au compartiment des piles. Une étiquette décrivant les programmes est collée sur la trappe. Phoenix User’s Manual...
  • Página 63: Composition Du Kit Et Description Des Accessoires

    7.2 Composition du kit et accessoires 235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Accessoire Référence Quantité Description INCLUSIONS STANDARD – APPAREIL PHOENIX Unité 199713 Un appareil Phoenix 193057-100 Pack d'un faisceau de câbles avec connecteurs rouges et Câbles (longueur noirs 100 cm) Électrodes standard 199327-001 Pack de quatre électrodes de 5 cm x 5 cm...
  • Página 64: Préparation

    6. Jeter les piles usagées conformément aux régulations locales et nationales en vigueur. 3. Placer les piles comme indiqué en Retirer les piles de l’appareil Empi Phoenix s’il ne doit bas du compartiment des piles. pas être utilisé pendant longtemps (par ex. plus de Faire attention aux polarités et au...
  • Página 65: Placement Et Entretien Des Électrodes

    7.3.3 Placement et entretien des électrodes REMARQUE : Cette section s’applique aux électrodes utilisées avec des câbles conventionnels. Si la cuissière Phoenix est utilisée, suivre les instructions de la cuissière et des électrodes pour cuissière. 1. Retirer le film plastique des électrodes et appliquer celles-ci sur la partie du corps appropriée. Suivre les recommandations de votre médecin et lire la section 6.4 pour placer correctement les électrodes.
  • Página 66: Fonctionnement De L'appareil

    7.4 Fonctionnement de l’appareil 7.4.1 Écran LCD L’appareil Empi Phoenix est équipé d’un écran à cristaux liquides (LCD) rendant l’interface utilisateur facile à utiliser et à comprendre et permettant de fournir des informations claires sur le traitement en cours. L’image suivante représente l’écran LCD complet avec tous les symboles.
  • Página 67: Fonction Pause

    • Dans un mode constant (P3, P4, échauffement et récupération des programmes P1 et P2), appuyer sur le bouton pour activer la stimulation ; le relâcher pour remettre les intensités à 0. • Dans un mode de travail, appuyer et relâcher le bouton permet respectivement de basculer entre les phases de contraction et de repos actif. Phoenix User’s Manual...
  • Página 68: Signification Des Indicateurs

    électrique. Lorsque le circuit électrique est interrompu, l’intensité retombe à 0 et le programme est mis sur pause. Si cela se produit, vérifier si le câble de l’électrode est correctement raccordé à l’appareil et si les électrodes sont correctement branchées. Phoenix User’s Manual...
  • Página 69: Dépannage

    Électrodes ou Les remplacer. piles neuves câbles endommagés ou usés La stimulation faiblit quelques Il s'agit d'un minutes après processus le début du Augmenter l'amplitude (intensité). d'adaptation traitement, même corporelle normal avec des piles neuves Phoenix User’s Manual...
  • Página 70 Se référer à la section 6.1 pour une description des programmes. La stimulation A. Vérifier que tous les réglages sont corrects et s'assurer que les électrodes Réglages et ne produit pas sont positionnées correctement. positionnement des la sensation électrodes B. Changer légèrement la position des électrodes. habituelle Phoenix User’s Manual...
  • Página 71: Entretien De L'appareil

    9. Entretien de l’appareil 9.1 Révision Contacter DJO Global pour obtenir de l’aide pour la configuration, l’utilisation ou l’entretien du système Phoenix ou pour signaler tout fonctionnement ou événement inattendu. Contacter DJO Global également pour toute question d’ordre clinique ou si un composant du système Phoenix ne fonctionne pas correctement ou nécessite une réparation. Les différentes options de contact sont décrites sur le site www.DJOGlobal.eu.
  • Página 72: Réparation

    9.5 Conditions de transport et de stockage L’appareil Empi Phoenix doit être transporté et stocké à une température comprise entre -40 et 70 °C (-40 et 158 °F), à une pression atmosphérique comprise entre 50 et 106 kPa et à une humidité relative comprise entre 10 et 90 %.
  • Página 73: Section Réservée Au Médecin

    Cette section est réservée aux médecins et les fonctions y étant décrites ne doivent pas être effectuées par le patient. 11.1 Suivi de l’observance L’appareil Empi Phoenix est équipé d’un système de suivi de l’observance. Ce système permet de surveiller l’utilisation de l’appareil par le patient entre les visites.
  • Página 74: Verrouillage Des Programmes

    11.3 Informations de commande pour les médecins Pour commander l’appareil Empi Phoenix pour vos patients, contacter votre représentant local DJO Global. Les différentes options de contact sont décrites sur le site www.DJOGlobal.eu.
  • Página 75: Garantie Limitée

    à Empi, Inc., les frais d’envoi et l’assurance payés d’avance, pour une inspection. La notification et le colis de retour doivent être envoyés à Empi, Inc à 47492 Hwy. 22, Clear Lake, Dakota du Sud 57226, États-Unis, ou à...
  • Página 76 Inc. en vertu de la présente sera limitée au vivant de l’acheteur initial. Aucun salarié, représentant ou agent d’Empi, Inc. n’a la capacité d’engager la responsabilité d’Empi, Inc. par toute affirmation, déclaration ou garantie, à...
  • Página 77: Spécifications Techniques

    (ohmiques) et un réglage de l’intensité maximal. La largeur d’impulsion et le courant sont mesurés avec des charges de 1 kohm. Ces mesures sont également valable pour une charge de 500 ohms car le Phoenix est un appareil commandé en courant. Toute charge comprise entre 500 ohms et 1 kohm n’affectera pas les mesures de sortie. Le niveau de sortie peut varier selon les réglages des paramètres.
  • Página 78: Caractéristiques Des Fusibles

    • Alimentation interne uniquement • Protection contre la pénétration de particules et de liquides : IP22 • Fonctionnement continu • Ne doit pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésiant inflammable comprenant de l’air ou de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. Phoenix User’s Manual...
  • Página 79: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    émissions ou réduire l’immunité de l’appareil Empi Phoenix. • Mise en garde : L’appareil Empi Phoenix ne doit pas être utilisé à côté ou au dessus de tout autre équipement. S’il est nécessaire de l’utiliser à côté ou au-dessus d’un autre système, vérifier que l’appareil Empi Phoenix fonctionne correctement dans la position choisie.
  • Página 80 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L'Empi Phoenix est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il appartient au client ou à l'utilisateur de l'Empi Phoenix de s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique -...
  • Página 81 étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ magnétique mesurée à l'endroit dans lequel l'appareil Empi Phoenix est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, il convient d'observer l'appareil Empi Phoenix afin de s'assurer qu'il fonctionne normalement. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires, par exemple en réorientant ou en repositionnant l'appareil Empi Phoenix.
  • Página 82 DE COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES ET L'EMPI PHOENIX L'Empi Phoenix est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. L'acheteur ou son utilisateur peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF (émetteurs) mobiles et portatifs et l'Empi Phoenix, telle...
  • Página 83: Informations Supplémentaires Sur Le Placement Des Électrodes Pour Le Traitement Du Genou

    En l’absence d’instructions d’un médecin sur le placement des électrodes, utiliser les directives de placement des électrodes suivantes pour la rééducation du genou si l’appareil Empi Phoenix est utilisé avec des câbles direct et non avec la cuissière Empi Phoenix.
  • Página 84: Guide De Démarrage Rapide

    L’intensité peut être augmentée une fois la phase de travail commencée. Les programmes P1 et P2 se terminent par section 6.1 de ce mode d’emploi pour une explication complète de ces une phase de récupération. Se référer à la programmes. Phoenix User’s Manual...
  • Página 85: Equipo De Electroterapia

    ™ EQUIPO DE ELECTROTERAPIA MANUAL DE USUARIO Phoenix User’s Manual...
  • Página 86 Phoenix User’s Manual...
  • Página 87 7.3.1 Inserción/sustitución de las pilas 7.3.2 Conexión de los cables al equipo 7.3.3 Colocación y cuidado de los electrodos 7.3.4 Conexión de los cables a los electrodos 7.3.5 Uso de la prenda para el muslo Empi Phoenix (opcional) Phoenix User’s Manual...
  • Página 88 11.2 Bloqueo de los programas 11.3 Información de pedidos para especialistas clínicos Garantía limitada Especificaciones técnicas Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Información adicional sobre la colocación de electrodos para el tratamiento de la rodilla Guía de inicio rápido Phoenix User’s Manual...
  • Página 89: Prefacio

    El dispositivo se puede combinar con la prenda conductora Empi Phoenix para el muslo, diseñada para que el tratamiento de la rodilla/cuádriceps con NMES resulte más sencillo para el paciente y el profesional.
  • Página 90: Uso Indicado

    2.2 Entorno de uso El dispositivo Empi Phoenix está diseñado para su uso de acuerdo con las instrucciones de un profesional sanitario. El dispositivo debe utilizarse en interiores y se puede usar en una instalación sanitaria o a nivel domiciliario.
  • Página 91: Explicación De Símbolos

    Encendido/pausa Tensión peligrosa El gobierno australiano exige que todos los equipos eléctricos y electrónicos importados o producidos en el país cumplan los requisitos de emisiones para compatibilidad electromagnética (EMC). Un producto conforme debe llevar el logotipo C-Tick. Phoenix User’s Manual...
  • Página 92: Información De Seguridad

    4.2 Advertencias Consulte al médico. Consulte al médico antes de utilizar el dispositivo Empi Phoenix, ya que este puede causar trastornos del ritmo cardíaco letales en personas susceptibles. Estado de la piel. Aplique estimulación únicamente sobre piel normal, intacta, limpia y sana.
  • Página 93: Precauciones

    Cerca de otros equipos. No utilice el dispositivo Empi Phoenix al lado o apilado encima de cualquier otro equipo. Si debe utilizarlo al lado de otro equipo o sobre el mismo, compruebe que el equipo Empi Phoenix funciona correctamente con la configuración seleccionada.
  • Página 94 Prenda. No utilice la prenda para el muslo Empi Phoenix cerca del fuego o de fuentes de calor excesivo, ya que existe riesgo de incendio. Asegúrese de que los electrodos cubren los conectores metálicos de la prenda Phoenix antes de su uso para evitar descargas eléctricas, irritación de la piel y quemaduras.
  • Página 95: Precauciones Adicionales Para Tens (P3)

    Componente de corriente continua. Las formas de onda de Empi Phoenix pueden contener un componente de corriente continua (solo para el programa de edema P4). Utilice siempre electrodos de DJO Global con un área activa mínima de 16 cm...
  • Página 96: Cómo Funciona La Electroterapia

    En otras palabras, el músculo no puede distinguir si la instrucción procede del cerebro o del estimulador. Los parámetros de los programas de Empi Phoenix (número de impulsos por segundo, tiempo de contracción, tiempo de reposo y tiempo total del programa) someten a los músculos a diferentes tipos de trabajo.
  • Página 97: Directrices De Uso

    6.1.1 Atrofia por desuso: P1 El programa de atrofia por desuso de Empi Phoenix se centra en la generación de una contracción muscular media. Este nivel de trabajo se mantiene durante un largo periodo de tiempo (20 minutos por sesión). El programa de atrofia por desuso activa específicamente el metabolismo aeróbico de las fibras durante la sesión de estimulación.
  • Página 98: Refuerzo: P2

    6.1.2 Refuerzo: P2 El programa de refuerzo de Empi Phoenix impone un nivel alto e instantáneo de trabajo de potencia sobre las fibras musculares. Estas contracciones están separadas por largos periodos de reposo. El resultado es un nivel de trabajo de potencia media promedio (+ 20 minutos).
  • Página 99: Tens Modulado: P3

    EDEMA PARÁMETRO AJUSTE Forma de onda Corriente continua pulsada positiva neta Duración del tratamiento 30 min Tipo de ciclo Continuo Duración del impulso 60-120 μs Frecuencia 222 Hz Phoenix User’s Manual...
  • Página 100: Selección Del Programa Adecuado

    6.3 Planificación de las sesiones de estimulación Su terapeuta le dará instrucciones sobre el protocolo que debe seguir (intensidad, colocación de los electrodos y número de usos por día y semana) para utilizar el dispositivo Empi Phoenix con la máxima eficacia. 6.4 Posiciones de los electrodos Para obtener resultados óptimos, utilice las colocaciones de los electrodos recomendadas por terapeuta.
  • Página 101: Posiciones De Estimulación

    (P1) y refuerzo (P2). Consulte el Manual del usuario de la prenda Empi Phoenix para conocer el uso adecuado de la prenda para el muslo Empi Phoenix con el dispositivo Empi Phoenix.
  • Página 102: Instrucciones De Funcionamiento

    Conector de entrada del interruptor remoto (el interruptor de mano es un accesorio opcional) Pinza para cinturón (extraíble) Tapa del compartimento de las pilas. La tapa de las pilas lleva adherida una etiqueta que describe los programas. Phoenix User’s Manual...
  • Página 103: Composición Del Paquete Y Descripción De Los Accesorios

    Bolsa para el dispositivo 235694 Bolsa de transporte para el dispositivo Instrucciones de uso 360425 Instrucciones de uso del dispositivo Phoenix Guía de inicio rápido 360427 Guía de inicio rápido para el paciente PRENDA PARA EL MUSLO PHOENIX OPCIONAL Prenda para el muslo Phoenix...
  • Página 104: Preparación

    6. Deseche las pilas agotadas de acuerdo con las normativas locales y nacionales. 3. Coloque las pilas como se indica en Retire las pilas Empi Phoenix si no lo la parte inferior del compartimento. va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado Tenga en cuenta la polaridad y el (por ejemplo, más de 3 meses).
  • Página 105: Colocación Y Cuidado De Los Electrodos

    6.4 y a las indicaciones recogidas en la sección 2.1. 7.3.5 Uso de la prenda para el muslo Empi Phoenix (opcional) Consulte el Manual de usuario de la prenda para el muslo Empi Phoenix para conocer su uso correcto. Phoenix User’s Manual...
  • Página 106: Funcionamiento Del Dispositivo

    7.4.1 Pantalla LCD El dispositivo Empi Phoenix está equipado con una pantalla de cristal líquido (LCD) para que resulte fácil de usar y entender, y para proporcionar información clara sobre el tratamiento en curso. La imagen siguiente muestra la pantalla LCD completa con todos sus símbolos.
  • Página 107: Función De Pausa

    • En un modo constante (P3, P4, calentamiento y enfriamiento de P1 y P2), al pulsar el botón se activa la estimulación y al soltarlo todas las intensidades caen hasta 0. • En modo de trabajo, al pulsar y soltar el botón se alterna entre las fases de contracción y actividad-reposo respectivamente. Phoenix User’s Manual...
  • Página 108: Significado De Los Indicadores

    Cuando se interrumpe el circuito eléctrico, la intensidad cae a 0 y el programa cambia al modo de pausa. En este caso, compruebe si el cable del electrodo está bien conectado al dispositivo y si los electrodos están conectados correctamente. Phoenix User’s Manual...
  • Página 109: Resolución De Problemas

    Electrodos o Sustitúyalos. pilas nuevas cables dañados o desgastados La estimulación se atenúa a los pocos Es un proceso de minutos de iniciar adaptación normal Aumente la amplitud (intensidad). el tratamiento con del cuerpo pilas nuevas Phoenix User’s Manual...
  • Página 110 A. Compruebe que todos los ajustes sean correctos y asegúrese de que los La estimulación Ajustes y posición de electrodos estén bien colocados. no produce la los electrodos sensación habitual B. Cambie ligeramente la posición de los electrodos. Phoenix User’s Manual...
  • Página 111: Mantenimiento Del Dispositivo

    9. Mantenimiento del dispositivo 9.1 Servicio Póngase en contacto con DJO Global si necesita asistencia para configurar, utilizar o mantener el sistema Phoenix, o para informar de cualquier imprevisto. También puede ponerse en contacto con DJO Global para realizar consultas técnicas o si algún componente del sistema Phoenix no funciona correctamente o requiere algún tipo de servicio.
  • Página 112: Reparación

    DJO Global. Puede encontrar las diferentes opciones de contacto en www.DJOGlobal.com. No intente reparar el estimulador ni ninguno de sus accesorios. No desmonte nunca el dispositivo Empi Phoenix ya que existe riesgo de descarga eléctrica. Empi, Inc. declina toda responsabilidad por daños o consecuencias debidos a intentos no autorizados de abrir, modificar o reparar el estimulador.
  • Página 113: Sección Solo Para El Profesional Sanitario

    Esta sección está dedicada únicamente al profesional; el paciente no debe utilizar las funciones descritas en esta sección. 11.1 Supervisión de los tratamientos El dispositivo Empi Phoenix está equipado con un sistema de supervisión de cumplimiento. Este sistema permite controlar el uso del dispositivo por parte del paciente entre visitas.
  • Página 114: Bloqueo De Los Programas

    11.3 Información de pedidos para profesionales sanitarios Si desea pedir equipos Empi Phoenix para sus pacientes, póngase en contacto con el representante local de DJO Global. Puede encontrar las diferentes opciones de contacto en www.DJOGlobal.com.
  • Página 115: Garantía Limitada

    Empi, Inc. del defecto (con un nivel razonable de detalles) antes del vencimiento del Periodo de Garantía, y dentro de los 30 días desde la fecha en que se detectó el defecto. Cuando Empi, Inc. lo autorice y lo solicite por escrito, el Comprador devolverá...
  • Página 116 No obstante lo anterior y si se determinara la existencia de una garantía implícita, el periodo de cumplimiento de la garantía por parte de Empi, Inc. se limitará al periodo vital del comprador inicial. Ningún empleado, representante o agente de Empi, Inc. puede asumir afirmaciones, representación ni garantías en nombre de Empi, Inc.
  • Página 117: Especificaciones Técnicas

    La anchura de impulso y la corriente medidas se muestran a través de cargas de 1 kohmio. Estas medidas también son válidas para una carga de 500 ohmios, ya que el dispositivo Phoenix está controlado por corriente. Cualquier carga entre 500 ohmios y 1 kohmio no afectará a las medidas de salida. La salida puede variar en función de la configuración de los parámetros.
  • Página 118 • Pieza aplicada tipo BF • Alimentación interna únicamente • Protección contra la entrada de partículas y líquidos: IP22 • Funcionamiento continuo • No adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso Phoenix User’s Manual...
  • Página 119: Directrices Y Declaración Del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas

    Empi Phoenix. • Advertencia: El dispositivo Empi Phoenix no debe utilizarse al lado o apilado encima de cualquier otro equipo. Si debe utilizarlo al lado con otro sistema o sobre el mismo, compruebe que el equipo Empi Phoenix funciona correctamente con la configuración seleccionada.
  • Página 120 DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo Empi Phoenix está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o usuario del dispositivo Empi Phoenix deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Página 121 Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se va a utilizar el dispositivo Empi Phoenix supera el nivel de cumplimiento de RF anterior, deberá observarse el dispositivo para comprobar que funciona normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, pueden requerirse medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del dispositivo Empi Phoenix.
  • Página 122 El dispositivo Empi Phoenix está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF estén controladas. El cliente o usuario del dispositivo Empi Phoenix pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo según se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del...
  • Página 123: Información Adicional Sobre La Colocación De Electrodos Para El Tratamiento De La Rodilla

    En ausencia de indicaciones del del profesional sanitario sobre la colocación de los electrodos, utilice las siguientes directrices de colocación para la rehabilitación de la rodilla, si utiliza el dispositivo Empi Phoenix con cables directos y no con la prenda para el muslo Empi Phoenix.
  • Página 124: Guía De Inicio Rápido

    Una vez que comienza la fase de trabajo puede volver a ajustar la intensidad. P1 y P2 terminan con una fase de enfriamiento. Consulte la sección 6.1 de este manual para obtener una explicación completa de estos programas. Phoenix User’s Manual...
  • Página 125 ™ VOLLSTÄNDIGES ELEKTROTHERAPIESYSTEM BEDIENUNGSANLEITUNG Phoenix User’s Manual...
  • Página 126 Phoenix User’s Manual...
  • Página 127 7.2 Kit Beschreibung der Kit-Zusammensetzung und des Zubehörs 7.3 Vorbereitung 7.3.1 Einsetzen/Austausch der Batterien 7.3.2 Anschluss der Anschlusskabel an das Gerät 7.3.3 Platzierung und Pflege der Elektroden 7.3.4 Anschluss der Anschlusskabel an die Elektroden 7.3.5 Verwendung der Empi Phoenix Oberschenkelbandage (optional) Phoenix User’s Manual...
  • Página 128 9.6 Erwartete Lebensdauer und Entsorgung Bestellinformationen Abschnitt nur für Ärzte 11.1 Compliance-Überwachung 11.2 Programmsperre 11.3 Bestellinformationen für Ärzte Beschränkte Garantie Technische Eigenschaften Richtlinien und Deklaration des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen Zusätzliche Informationen zur Elektrodenanordnung für die Kniebehandlung Kurzanleitung Phoenix User’s Manual...
  • Página 129: Vorwort

    Nutzen bieten und gleichzeitig die Komplexität sowohl für den Patienten als auch den Arzt minimieren. Das Gerät kann zusammen mit der leitfähigen Empi Phoenix Bandage für den Oberschenkel verwendet werden, die dazu dient, die Behandlung des Knies/Quadrizeps für Patienten und Arzt zu erleichtern.
  • Página 130: Verwendungszweck

    • Erhalt oder Vergrößerung des Bewegungsumfangs 2.2 Verwendungsumgebung Das Empi Phoenix Gerät ist zur Verwendung gemäß den Anweisungen einer medizinischen Fachkraft bestimmt. Das Gerät sollte in Innenräumen verwendet und kann in einer medizinischen Einrichtung oder von einem Patienten oder Nichtfachmann zu Hause verwendet werden.
  • Página 131: Erklärung Der Symbole

    Name und Anschrift des Herstellers Ein/Pause Gefährliche Spannung Die australische Regierung schreibt vor, dass alle importierten oder lokal produzierten elektrischen und elektronischen Geräte die Anforderung bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität (EMC) einhalten müssen. Ein konformes Produkt muss mit dem C-Tick-Logo versehen sein. Phoenix User’s Manual...
  • Página 132: Sicherheitshinweise

    Schmerzsyndrome nicht diagnostiziert sind. 4.2 Warnhinweise Ziehen Sie einen Arzt zu Rate. Sprechen Sie mit dem Arzt des Patienten, bevor Sie das Empi Phoenix Gerät verwenden, da das Gerät bei entsprechend empfindlichen Personen lebensgefährliche Herzrhythmusstörungen verursachen kann. Hautzustand. Stimulation nur auf normaler, unversehrter, sauberer und gesunder Haut anwenden.
  • Página 133: Vorsichtsmaßnahmen

    Stromversorgung. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, die Stimulationskabel niemals an eine externe Stromquelle anschließen . In der Nähe von anderen Geräten. Das Empi Phoenix Gerät darf nicht neben oder auf anderen Geräten stehend verwendet werden. Wenn Sie das Gerät neben oder auf einem anderen System stehend verwenden müssen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Empi Phoenix Gerät in der gewählten Konfiguration funktionsfähig ist.
  • Página 134 Lebensdauer, wenn sie gemäß den Anweisungen auf der Elektrodenverpackung verwendet und aufbewahrt werden. Legen Sie die Elektroden so an, dass ihre gesamte Fläche mit der Haut in Kontakt kommt. Fremdkörper. Es dürfen keine Fremdkörper (Schmutz, Wasser, Metall usw.) in das Empi Phoenix Gerät oder das Batteriefach eindringen.
  • Página 135: Gefahren

    Elektrode mit einem Bereich von weniger als 16 cm verwenden. Gefährliche Spannung. Der Stimulus durch die Wellenformen des Phoenix Geräts kann in bestimmten Konfigurationen eine Ladung von 20 Mikrocoulomb (µC) oder höher pro Impuls abgeben und könnte ausreichen, um elektrische Stromschläge zu verursachen. Elektrischer Strom dieser Größe darf nicht durch den Brustkorb fließen, da er kardiale Arrhythmien verursachen kann.
  • Página 136: Wie Funktioniert Elektrotherapie

    • Motorikpunkte der betreffenden Muskeln stimulieren, um eine Muskelkontraktion zu bewirken. Dies kann dabei helfen, nach einer Verletzung oder einem chirurgischen Eingriff die Muskeln neu zu trainieren und zu stärken. Dies wird als neuromuskuläre elektrische Stimulation (NMES) bezeichnet. Die Empi Phoenix Programme P1 und P2 sind NMES-Programme.
  • Página 137: Anwendungsrichtlinien

    Die Programmauswahl wird durch die verletzten Körperteile oder Gelenke bestimmt. Die geeigneten Stimulationsprogramme (z. B. Inaktivitätsatrophie, Stärkung, TENS oder Ödem) und die Frequenz(en) des Programms/der Programme werden vom Arzt bestimmt. Fragen Sie Ihren Arzt, um sicherzustellen, dass Sie das Empi Phoenix Gerät richtig verstehen. 6.1.1 Inaktivitätsatrophie – P1 Das Empi Phoenix Inaktivitätsatrophie-Programm ist auf das Erzeugen einer mittleren Muskelkontraktion ausgerichtet.
  • Página 138: Stärkung - P2

    3 Hz 6.1.2 Stärkung – P2 Das Empi Phoenix Stärkungsprogramm erlegt den Muskelfasern ein unmittelbares, hohes Kraftarbeitsniveau auf. Diese Kontraktionen werden von langen Ruheperioden unterbrochen. Das Ergebnis ist ein durchschnittlich mittleres Kraftarbeitsniveau (+ 20 Minuten). Das Programm soll die maximale Stärke der isometrischen Muskelkontraktion erhöhen.
  • Página 139: Modulierte Tens - P3

    Verletzung/Operation oder mehr als 48 Stunden nach Verletzung oder Operation) die negativen Elektroden über dem Behandlungsbereich und befestigen Sie die positiven Anschlusskabelstifte an dem dispersiven Pad. ÖDEM PARAMETER EINSTELLUNG Rein positiver pulsierter Wellenform Gleichstrom Behandlungsdauer 30 Min. Zyklusart Ununterbrochen Dauer des Impulses 60–120 Hz Frequenz 222 Hz Phoenix User’s Manual...
  • Página 140: Wahl Des Geeigneten Programms

    6.3 Planung der Stimulationssitzungen Ihr Arzt wird Ihnen Anweisungen zu einem Protokoll (Feldstärke, Elektrodenanordnung, Anzahl der Behandlungen pro Tag und pro Woche) geben, die Sie befolgen sollten, um die effektivste Verwendung des Empi Phoenix Geräts zu erreichen. 6.4 Elektrodenpositionen Um optimale Behandlungsergebnisse zu erzielen, verwenden Sie bitte die von Ihrem Arzt empfohlenen Elektrodenpositionen.
  • Página 141: Verwendung Der Empi Phoenix Oberschenkelbandage

    Die Empi Phoenix Oberschenkelbandage kann als Zubehör verwendet werden, das Ihnen bei der Positionierung und Fixierung der Elektroden für das Inaktivitätsatrophie- (P1) und das Stärkungs- (P2) Programm hilft. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für die Empi Phoenix Bandage im Hinblick auf den korrekten Gebrauch der Empi Phoenix Oberschenkelbandage mit dem Empi Phoenix Gerät.
  • Página 142: Bedienungsanleitung

    Taste zum Erhöhen/Verringern der Feldstärke für Kanal 2 Ausgangsanschluss für Kanal 1 Ausgangsanschluss für Kanal 2 Fernschalter für Eingangsanschluss (der Handschalter ist ein optionales Zubehör) Gürtelbefestigung (abnehmbar) Batteriefachdeckel zum Zugriff auf das Batteriefach. Ein Etikett mit der Programmbeschreibung ist am Batteriefachdeckel befestigt. Phoenix User’s Manual...
  • Página 143: Kit Beschreibung Der Kit-Zusammensetzung Und Des Zubehörs

    7.2 Beschreibung der Kit-Zusammensetzung und des Zubehörs 235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Zubehör Bestellnummer Menge Beschreibung STANDARDLIEFERUMFANG – PHOENIX GERÄT Gerät 199713 Ein Phoenix Gerät 193057-100 Packung mit einer Kabeleinheit mit rotem und schwarzen Anschlusskabel (100 cm lang) Stiftstecker Standardelektroden 199327-001 Packung mit vier 5 cm x 5 cm Elektroden Batterieladegerät und...
  • Página 144: Vorbereitung

    6. Entsorgen Sie Altbatterien gemäß den geltenden lokalen und nationalen Vorschriften. 3. Setzen Sie die Batterien, wie Nehmen Sie die Batterien aus dem Empi Phoenix Gerät, angegeben, unten in das falls dieses für einen längeren Zeitraum (z. B. mehr als 3 Batteriefach ein.
  • Página 145: Platzierung Und Pflege Der Elektroden

    Schließen Sie das Stiftende des Anschlusskabels an die ausgewählte Elektrode an. Beachten Sie die Polarität, wie in Abschnitt 6.4 dargestellt, und die Anweisungen in Abschnitt 2.1. 7.3.5 Verwendung der Empi Phoenix Oberschenkelbandage (optional) Bitte beachten Sie die Informationen zur korrekten Verwendung in der Bedienungsanleitung für die Empi Phoenix Oberschenkelbandage. Phoenix User’s Manual...
  • Página 146: Bedienung Des Geräts

    7.4 Bedienung des Geräts 7.4.1 LCD-Anzeige Zur einfachen Bedienung und zum einfachen Verständnis der Benutzeroberfläche besitzt das Empi Phoenix Gerät eine Flüssigkeitskristallanzeige (LCD), die klar verständliche Informationen zur laufenden Behandlung liefert. Auf dem folgenden Bild ist die vollständige LCD mit allen ihren Symbolen abgebildet. Feldstärkenanzeige, Feldstärkenbalkendiagramm und das Symbol für offenen Stromkreis finden sich links für Kanal 1 und rechts für Kanal 2.
  • Página 147: Pausenfunktion

    • In einem konstanten Modus (P3, P4, Aufwärmen und Abkühlen von P1 und P2) wird durch Drücken der Taste die Stimulation aktiviert, während bei Lösen der Taste alle Feldstärken auf 0 zurückgesetzt werden. • Im Arbeitsmodus wird durch Drücken und Lösen der Taste jeweils zwischen den Phasen Kontraktion und Aktiv-Ruhe hin- und hergeschaltet. Phoenix User’s Manual...
  • Página 148: Bedeutung Der Anzeigen

    Stromkreises angezeigt werden. Wenn der Stromkreis unterbrochen ist, sinkt die Feldstärke auf 0 und das Programm wird angehalten. Überprüfen Sie in diesem Fall, ob das Anschlusskabel der Elektrode korrekt am Gerät angeschlossen ist und ob die Elektroden richtig verbunden sind. Phoenix User’s Manual...
  • Página 149: Fehlersuche Und -Behebung

    Elektroden oder Batterien Anschlusskabel sind Tauschen Sie sie aus. beschädigt oder abgenutzt. Stimulation wird innerhalb von wenigen Minuten Dies ist ein normaler nach Beginn der Anpassungsprozess Erhöhen Sie die Amplitude (Feldstärke). Behandlung mit des Körpers. neuen Batterien schwächer. Phoenix User’s Manual...
  • Página 150 Gebrauchs A. Prüfen Sie, ob alle Einstellungen korrekt sind. Vergewissern Sie sich, dass Die Stimulation Einstellungen und die Elektroden richtig positioniert sind. führt nicht zu dem Anordnung der üblichen Gefühl Elektroden B. Ändern Sie die Elektrodenposition geringfügig. Phoenix User’s Manual...
  • Página 151: Wartung Des Geräts

    9. Wartung des Geräts 9.1 Wartung Bitte wenden Sie sich an DJO Global, wenn Sie Hilfe bei der Einrichtung, dem Gebrauch oder der Wartung des Phoenix Systems benötigen oder unerwartete Betriebszustände oder -ereignisse melden möchten. Wenden Sie sich bitte auch bei klinischen Fragen oder bei nicht korrekter Funktion oder erforderlicher Wartung einer Komponente des Phoenix Systems an DJO Global.
  • Página 152: Reparatur

    9.5 Transport- und Lagerbedingungen Das Empi Phoenix Gerät sollte bei Temperaturen zwischen -40 °C und 70 °C (-40 °F und 158 °F), einem Atmosphärendruck zwischen 50 und 106 kPa und einer relativen Luftfeuchte zwischen 10 % und 90 % transportiert und gelagert werden.
  • Página 153: Abschnitt Nur Für Ärzte

    11.1 Compliance-Überwachung Das Empi Phoenix Gerät ist mit einem System zur Compliance-Überwachung ausgestattet. Dieses ermöglicht es Ihnen, den Gebrauch des Gerätes durch Ihren Patienten zwischen einzelnen Besuchen zu überwachen. Um auf den Compliance-Bildschirm zuzugreifen, drücken Sie im Programmauswahlmodus gleichzeitig die Tasten Programm verringern , Feldstärke links verringern...
  • Página 154: Programmsperre

    Symbol Programmsperre erlischt. 11.3 Bestellinformationen für Ärzte Um das Empi Phoenix Geräts für Ihre Patienten zu bestellen, wenden Sie sich bitte an Ihren örtliche Vertreter von DJO Global. Sie finden die verschiedenen Kontaktmöglichkeiten unter www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
  • Página 155: Beschränkte Garantie

    12. Beschränkte Garantie Warnung Auch wenn nach Meinung von Empi, Inc. der Gebrauch des Empi Phoenix („das Produkt“) mit Erfolg verbunden ist, übernimmt Empi, Inc. dem Käufer gegenüber keinerlei Garantie zur Wirksamkeit des Produkts. Garantie A. Empi, Inc. garantiert dem ursprünglichen Käufer („Käufer“) (und keiner anderen Person), dass das Produkt (mit Ausnahme von Zubehörteilen wie Ladegeräten, Akkus, Elektroden, Anschlusskabeln, Klebebandpflaster und...
  • Página 156 (d. h. vertraglich, aufgrund Fahrlässigkeit oder aus einem anderen Grund). Das in Absatz A genannte Rechtsmittel ist das alleinige Rechtsmittel des Käufers. In keinem Fall übertrifft die Haftung von Empi, Inc. für das Produkt den Kaufpreis des Produkts. Mit dieser Garantie erhält der Käufer bestimmte Rechte, und der Käufer hat ggf. weitere Rechte, die sich von Staat zu Staat unterscheiden.
  • Página 157: Technische Eigenschaften

    Belastungen bei maximaler Feldstärkeneinstellung. Impulsbreite und -strom werden, wie dargestellt, über Belastungen von 1 kOhm gemessen. Diese Messungen gelten auch bei einer Belastung von 500 Ohm, da es sich bei dem Phoenix um ein stromgesteuertes Gerät handelt. Belastungen zwischen 500 Ohm und 1 kOhm haben keinen Einfluss auf die Ausgangsmessungen.
  • Página 158 • Anwendungsteil Typ BF • Nur interne Stromversorgung • Schutz gegen das Eindringen von Partikeln und Flüssigkeiten: IP22 • Dauerbetrieb • Nicht geeignet für die Verwendung in Gegenwart von entflammbaren, mit Sauerstoff oder Luft gemischten Anästhetika oder Distickstoffoxid. Phoenix User’s Manual...
  • Página 159: Richtlinien Und Deklaration Des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen

    Gerät neben oder auf einem anderen System stehend verwenden müssen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Empi Phoenix Gerät in der gewählten Konfiguration funktionsfähig ist. • Die Einhaltung der in der ersten Tabelle angegebenen Emissionswerte wird als für die Leistung des Empi Phoenix Geräts wesentlich angesehen.
  • Página 160 ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Empi Phoenix ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigen- schaften vorgesehen. Der Käufer oder Betreiber des Empi Phoenix Geräts muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen eingehalten werden. Übereinstimmungs- Elektromagnetische Umgebung –...
  • Página 161 HF-Konformitätsstufe übersteigt, sollte das Empi Phoenix Gerät unter Beobachtung stehen, um sich des normalen Betriebs zu vergewissern. Wenn ein abnormales Verhalten des Empi Phoenix Geräts auffällt, sind weitere Maßnahmen erfor- derlich, wie eine andere Ausrichtung oder Aufstellung an einem anderen Ort.
  • Página 162 EMPFOHLENE SCHUTZABSTÄNDE ZWISCHEN TRAGBAREN UND MOBILEN HF-KOMMUNIKATIONSGERÄTEN UND DEM EMPI PHOENIX Das Empi Phoenix Gerät ist zum Einsatz unter elektromagnetischen Bedingungen mit kontrollierter HF-Strahlung bestimmt. Käufer oder Anwender des Empi Phoenix Geräts können elektromagnetischer Interferenz vorbeugen, indem der Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Empi Phoenix entsprechend der folgenden Empfehlung gemäß...
  • Página 163: Zusätzliche Informationen Zur Elektrodenanordnung Für Die Kniebehandlung

    Kniebehandlung Sofern keine Anweisungen eines Arztes bezüglich der Elektrodenanordnung verfügbar sind, gehen Sie gemäß den folgenden Richtlinien zur Kniebehandlung vor, wenn Sie das Empi Phoenix Gerät mit direkten Anschlusskabeln und nicht mit der Empi Phoenix Oberschenkelbandage verwenden. NMES Programme – P1 (Inaktivitätsatrophie) und P2 (Stärkung): 1.
  • Página 164: Kurzanleitung

    Feldstärke des Geräts auf ein angenehmes Niveau ein. Sobald die Arbeitsphase beginnt, können Sie die Feldstärke noch weiter einstellen. P1 und P2 enden mit einer Abkühlphase. Beachten Sie bitte Abschnitt 6.1 dieser Bedienungsanleitung, wo Sie vollständige Erklärungen zu diesen Programmen finden. Phoenix User’s Manual...
  • Página 165 ™ SISTEMA COMPLETO DI ELETTROTERAPIA MANUALE DI ISTRUZIONI Phoenix User’s Manual...
  • Página 166 Phoenix User’s Manual...
  • Página 167 7.2 Composizione del kit e descrizione degli accessori 7.3 Preparazione 7.3.1 Inserimento/sostituzione delle batterie 7.3.2 Collegamento dei fili conduttori al dispositivo 7.3.3 Posizionamento e cura degli elettrodi 7.3.4 Collegamento dei fili conduttori agli elettrodi 7.3.5 Uso dell’accessorio per coscia Empi Phoenix (opzionale) Phoenix User’s Manual...
  • Página 168 11.2 Blocco del programma 11.3 Informazioni sugli ordini per i medici Garanzia limitata Specifiche tecniche Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche Ulteriori informazioni sul posizionamento degli elettrodi per il trattamento delle ginocchia Guida all’avvio rapido Phoenix User’s Manual...
  • Página 169: Prefazione

    Il dispositivo Phoenix comprende anche un programma TENS tradizionale per la gestione del dolore e un programma Edema CC pulsato per aumentare la circolazione locale del sangue e ridurre l’edema (gonfiore).
  • Página 170: Uso Previsto

    2.2 Ambiente d’uso Il dispositivo Empi Phoenix è destinato a essere usato nel rispetto delle indicazioni di un operatore sanitario. Deve essere usato al chiuso e può essere usato in un ambiente clinico o a casa da un paziente o un operatore non addetto.
  • Página 171: Spiegazione Dei Simboli

    Accensione/pausa Tensione pericolosa Il governo australiano richiede che tutti i dispositivi elettrici ed elettronici importati o prodotti all'interno del Paese rispettino il requisito di compatibilità delle emissioni elettromagnetiche (EMC). Un prodotto conforme deve presentare il logo C-Tick. Phoenix User’s Manual...
  • Página 172: Informazioni Di Sicurezza

    TENS per un dolore non diagnosticato. Non utilizzare il dispositivo Empi Phoenix come dispositivo TENS (P3) su pazienti le cui sindromi di dolore non sono diagnosticate.
  • Página 173: Precauzioni

    Tutti gli utenti devono avere un set personale di elettrodi per evitare reazioni cutanee indesiderate o la trasmissione di malattie. Accessori. Utilizzare il dispositivo solo con i conduttori, gli elettrodi e gli accessori consigliati da Empi. L’uso di altri accessori potrebbe avere un effetto negativo sulle prestazioni del dispositivo e portare a emissioni elettromagnetiche maggiori o ridurre l’immunità...
  • Página 174 Phoenix o del vano batteria. Accessorio. Non utilizzare l’accessorio per coscia Empi Phoenix in prossimità di un fuoco o di fonti di calore eccessive poiché vi è il rischio di un incendio. Prima dell’uso, assicurarsi che gli elettrodi ricoprano i connettori metallici presenti sull’accessorio Phoenix al fine di evitare scosse, irritazione cutanea e ustioni.
  • Página 175: Pericoli

    Maggiore è l’intensità della stimolazione, maggiore è il rischio di stirare ulteriormente tale muscolo. Componente CC. Le forme d’onda di Empi Phoenix possono contenere una componente in CC (solo per il programma Edema P4). Utilizzare sempre gli elettrodi DJO Global con un’area attiva minima di 16 cm .
  • Página 176: Come Funziona L'elettroterapia

    In altre parole, il muscolo non riesce a distinguere se il comando proviene dal cervello o dallo stimolatore. I parametri dei programmi di Empi Phoenix (numero di impulsi al secondo, durata della contrazione, durata del riposo, durata totale del programma) sottopongono i muscoli a tipi diversi di lavoro.
  • Página 177: Principi Di Utilizzo

    6.1.1 Amiotrofia – P1 Il programma Amiotrofia di Empi Phoenix si concentra sulla generazione di una contrazione muscolare di media intensità. Questo livello di lavoro viene mantenuto per un lungo periodo di tempo (20 minuti a seduta). Il programma Amiotrofia attiva specificamente il metabolismo aerobico delle fibre durante la seduta di stimolazione.
  • Página 178: Rafforzamento - P2

    6.1.2 Rafforzamento – P2 Il programma Rafforzamento di Empi Phoenix impone alle fibre muscolari un livello di lavoro di potenza elevata e immediata. Queste contrazioni sono separate da lunghi periodi di riposo. Il risultato è un livello di lavoro medio di potenza media (+ 20 minuti).
  • Página 179: Tens Modulata - P3

    EDEMA PARAMETRO IMPOSTAZIONE Forma d'onda CC pulsata positiva netta Durata del trattamento 30 min Tipo di ciclo Continuo Durata impulso 60-120 Hz Frequenza 222 Hz Phoenix User’s Manual...
  • Página 180: Scelta Del Programma Adeguato

    Quando si usa l’accessorio, utilizzare sempre gli elettrodi forniti e le posizioni indicate, a meno che il medico non dia istruzioni diverse. Utilizzare l’accessorio per coscia Empi Phoenix solo con P1 e P2, non con P3 né con P4.
  • Página 181: Uso Dell'accessorio Per Coscia Empi Phoenix

    6.4.1 Uso dell’accessorio per coscia Empi Phoenix L’accessorio per coscia Empi Phoenix può essere utilizzato per favorire il posizionamento e il mantenimento degli elettrodi in posizione per i programmi Amiotrofia (P1) e Rafforzamento (P2). Consultare il manuale utente dell’accessorio Empi Phoenix per informazioni sull’uso corretto di questo accessorio con Empi Phoenix.
  • Página 182: Istruzioni Operative

    I. Connettore di ingresso dell’interruttore remoto (l’interruttore manuale è un accessorio opzionale) J. Fermaglio per cintura (rimovibile) K. Sportello della batteria per accedere al vano batteria. Sullo sportello della batteria si trova un’etichetta che descrive i programmi. Phoenix User’s Manual...
  • Página 183: Composizione Del Kit E Descrizione Degli Accessori

    Custodia per il trasporto del dispositivo Istruzioni per l'uso 360425 Istruzioni per l'uso di Phoenix Guida all'avvio rapido 360427 Guida all'avvio rapido per il paziente ACCESSORIO PER LA COSCIA PHOENIX OPZIONALE Accessorio per la coscia 235684 Accessorio Phoenix opzionale Collegamento dell'accessorio 193075...
  • Página 184: Preparazione

    6. Smaltire le batterie usate secondo le norme in vigore a livello locale e nazionale. Rimuovere le batterie dal dispositivo Empi Phoenix se 3. Posizionare le batterie nel modo non deve essere utilizzato per un periodo di tempo indicato nella parte inferiore del prolungato (ad es.
  • Página 185: Posizionamento E Cura Degli Elettrodi

    Collegare l’estremità con il perno del filo conduttore all’elettrodo scelto. Prestare attenzione alla polarità mostrata nella sezione 6.4 e alle indicazioni contenute nella sezione 2.1. 7.3.5 Uso dell’accessorio per coscia Empi Phoenix (opzionale) Consultare il manuale utente dell’accessorio per coscia Empi Phoenix per informazioni sull’uso corretto. Phoenix User’s Manual...
  • Página 186: Funzionamento Del Dispositivo

    7.4.1 Display LCD Il dispositivo Empi Phoenix è dotato di un display a cristalli liquidi (LCD) per facilitare l’uso e la comprensione dell’interfaccia utente e per fornire informazioni chiare sul trattamento in corso. La figura seguente mostra l’LCD completo con tutti i suoi simboli.
  • Página 187: Funzione Pausa

    • In una modalità costante (P3, P4, e riscaldamento e defaticamento di P1 e P2) la pressione del pulsante attiva la stimolazione, mentre il suo rilascio porta tutte le intensità a 0. • Nella modalità di lavoro, la pressione e il rilascio del pulsante commutano rispettivamente tra le fasi di contrazione e di riposo attivo. Phoenix User’s Manual...
  • Página 188: Significato Degli Indicatori

    Quando un circuito elettrico è interrotto, l’intensità scende a 0 e il programma viene messo in pausa. In questo caso, verificare che il filo conduttore dell’elettrodo sia collegato correttamente al dispositivo e che gli elettrodi siano collegati correttamente. Phoenix User’s Manual...
  • Página 189: Risoluzione Dei Problemi

    Elettrodi o fili Sostituirli. batterie nuove conduttori danneggiati o usurati La stimolazione si indebolisce È il normale processo pochi minuti dopo di adattamento del Aumentare l'ampiezza (intensità). aver iniziato il corpo trattamento con batterie nuove Phoenix User’s Manual...
  • Página 190 Consultare la sezione 6.1 per una descrizione dei programmi. A. Verificare che tutte le impostazioni siano corrette e che gli elettrodi siano La stimolazione Impostazioni e posizionati correttamente. non produce la posizionamento degli sensazione solita elettrodi B. Cambiare leggermente la posizione degli elettrodi. Phoenix User’s Manual...
  • Página 191: Manutenzione Del Dispositivo

    Pulire l’unità con un panno morbido o umido e un detergente a base di alcol privo di solventi. Utilizzare una quantità di liquido minima per pulire il dispositivo Empi Phoenix. Attendere che il dispositivo Empi Phoenix si sia completamente asciugato prima di usarlo.
  • Página 192: Riparazione

    9.4 Condizioni di funzionamento Il dispositivo Empi Phoenix deve essere messo in funzione a temperature comprese tra 10 °C e 40 °C (50 °F -104 °F), a pressioni atmosferiche comprese tra 50 e 106 kPa e a un’umidità relativa compresa tra il 30% e il 75%.
  • Página 193: Sezione Riservata Ai Medici

    Questa sezione è riservata ai medici e le funzioni ivi descritte non devono essere eseguite dal paziente. 11.1 Monitoraggio della conformità Il dispositivo Empi Phoenix è dotato di un sistema di monitoraggio della conformità. Ciò permette di monitorare l’uso del dispositivo da parte del paziente tra una visita e l’altra.
  • Página 194: Blocco Del Programma

    11.3 Informazioni sugli ordini per i medici Per ordinare il dispositivo Empi Phoenix per i pazienti, contattare il proprio rappresentante DJO Global. È possibile trovare le diverse modalità di contatto sul sito www.DJOGlobal.eu.
  • Página 195: Garanzia Limitata

    è composto, distribuiti o prodotti da Empi, Inc., sono liberi da difetti di manodopera e materiali per due anni dalla data di acquisto originale da Empi, Inc.* (il “Periodo di garanzia”).
  • Página 196 Empi Inc., eccetto quanto indicato nella presente garanzia scritta. D. Empi, Inc. non potrà essere ritenuta responsabile di danni diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, perdite di profitto o spese mediche causate da difetti, errori, malfunzionamenti o altro del prodotto, indipendentemente dalla forma in cui l’eventuale azione legale o di giusta riparazione venga proposta contro Empi, Inc.
  • Página 197: Specifiche Tecniche

    L’ampiezza dell’impulso e la corrente sono misurate nel modo indicato per i carichi da 1 kOhm. Queste misurazioni sono valide anche su un carico da 500 Ohm, in quanto Phoenix è un dispositivo controllato da corrente. Qualsiasi carico tra 500 Ohm e 1 kOhm non avrà effetti sulle misurazioni in uscita. Il valore in uscita può variare in base alle impostazioni dei parametri.
  • Página 198: Caratteristiche Fisiche

    • Parte applicata di tipo BF • Solo alimentazione interna • Protezione contro l’ingresso di particelle e liquidi: IP22 • Funzionamento continuo • Apparecchio non idoneo all’uso in presenza di una miscela di anestetico infiammabile con aria, ossigeno o protossido di azoto. Phoenix User’s Manual...
  • Página 199: Guida E Dichiarazione Del Costruttore - Emissioni Elettromagnetiche

    GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODOTTURE – EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il dispositivo Empi Phoenix è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo Empi Phoenix devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test delle Conformità...
  • Página 200 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODOTTURE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo Empi Phoenix è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo Empi Phoenix devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Página 201 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODOTTURE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo Empi Phoenix è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo Empi Phoenix devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di...
  • Página 202 COMUNICAZIONE A RF PORTATILI E MOBILI E L'EMPI PHOENIX L'Empi Phoenix deve essere utilizzato in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi generati dalle radiofrequenze irradiate siano sotto controllo. Il cliente o l'utente di Empi Phoenix possono prevenire le interferenze elettromagnetiche osservando...
  • Página 203: Ulteriori Informazioni Sul Posizionamento Degli Elettrodi Per Il Trattamento Delle Ginocchia

    In assenza di indicazioni sul posizionamento degli elettrodi da parte di un medico, utilizzare le seguenti linee guida sul posizionamento degli elettrodi per la riabilitazione del ginocchio, qualora si usi il dispositivo Empi Phoenix con fili conduttori diretti e non con l’accessorio per coscia Empi Phoenix.
  • Página 204: Guida All'avvio Rapido

    Dopo l’inizio della fase di lavoro, è possibile regolare ulteriormente l’intensità. P1 e P2 terminano con una fase di defaticamento. Consultare la sezione 6.1 del presente manuale per una spiegazione completa di questi programmi. Phoenix User’s Manual...
  • Página 205 ™ VOLLEDIG ELEKTROTHERAPIESYSTEEM GEBRUIKERSHANDLEIDING Phoenix User’s Manual...
  • Página 206 Phoenix User’s Manual...
  • Página 207 7.3 Voorbereiding 7.3.1 Plaatsen/Vervangen van de batterijen 7.3.2 Aansluiten van de geleidingsdraden aan het apparaat 7.3.3 Plaatsen en onderhoud van de elektroden 7.3.4 Aansluiten van de geleidingsdraden aan de elektroden 7.3.5 Gebruik van de Empi Phoenix-dijband (optioneel) Phoenix User’s Manual...
  • Página 208 11.1 Bewakingsmonitor 11.2 Programmavergrendeling 11.3 Bestelinformatie voor artsen 12. Beperkte garantie 13. Technische specificaties 14. Leidraad en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische straling 15. Aanvullende informatie over elektrodeplaatsing voor de behandeling van de knie Beknopte handleiding Phoenix User’s Manual...
  • Página 209: Voorwoord

    Het apparaat kan worden gebruikt in combinatie met de Empi Phoenix-dijband. Deze is ontworpen om de behandeling van de knie of quadriceps met NMES voor zowel patiënt als arts eenvoudiger te maken.
  • Página 210: Bedoeld Gebruik

    • Handhaven of vergroten van de reikwijdte van de beweging 2.2 Gebruiksomgeving Het Empi Phoenix-apparaat moet worden gebruikt volgens de aanwijzingen van een zorgverlener. Het apparaat moet binnenshuis worden gebruikt en kan worden gebruikt in een zorginstelling, of door een patiënt of niet-professionele gebruiker in een huiselijke omgeving.
  • Página 211: Verklaring Van De Symbolen

    Naam en adres fabrikant Aan/uit/Pauze Gevaarlijke spanning Volgens de Australische overheid moet alle geïmporteerde elektrische en elektronische apparatuur voldoen aan de emissievereisten voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Een product dat hieraan voldoet, moet zijn voorzien van het C-Tick-logo. Phoenix User’s Manual...
  • Página 212: Veiligheidsinformatie

    4.2 Waarschuwingen Een arts raadplegen. Raadpleeg de arts van de patiënt voordat u het Empi Phoenix-apparaat gebruikt. Het apparaat kan bij patiënten die daar gevoelig voor zijn dodelijke ritmestoornissen aan het hart veroorzaken.
  • Página 213: Voorzorgsmaatregelen

    Nabij andere apparatuur. Gebruik het Empi Phoenix-apparaat niet naast of boven op andere apparatuur. Als u het apparaat naast of boven op een ander systeem moet gebruiken, controleer dan of het Empi Phoenix-apparaat in de gekozen opstelling correct werkt.
  • Página 214 De elektroden gaan langer mee als ze volgens de instructies op de verpakking worden gebruikt en bewaard. Bevestig de elektroden zodanig dat het volledige oppervlak met de huid in contact is. Vreemde voorwerpen. Zorg dat er geen vreemde voorwerpen of materiaal (grond, water, metaal, enz.) in het Empi Phoenix- apparaat en het batterijvak kunnen binnendringen.
  • Página 215: Gevaar

    Raadpleeg uw arts voordat u elektroden van minder dan 16 cm gebruikt. Gevaarlijke spanning. De door de golven van het Phoenix-apparaat geleverde stimulus kan bij bepaalde instellingen een lading afgeven van 20 µC (microcoulomb) per puls of hoger. Dit kan voldoende zijn om elektrocutie te veroorzaken.
  • Página 216: Hoe Werkt Elektrotherapie

    Het principe van elektrotherapie is dat de zenuwvezels worden gestimuleerd door middel van elektrische impulsen die door elektroden worden uitgezonden. De elektrische pulsen voor de NMES die door de Empi Phoenix-stimulatoren worden gegenereerd, zijn pulsen van hoge kwaliteit die klinisch zijn getest en veilig, comfortabel en efficiënt zijn. Deze elektrische pulsen bieden de volgende mogelijkheden: •...
  • Página 217: Richtlijnen Voor Gebruik

    De keuze voor een programma wordt bepaald door de beschadigde lichaamsdelen of gewrichten. De te gebruiken stimulatieprogramma’s (bijv. voor amyotrofie, spierversterking, TENS of oedeem) en hoe vaak ze worden gebruikt, worden bepaald door de medicus. Raadpleeg uw arts voor meer informatie over het Empi Phoenix-apparaat. 6.1.1 Amyotrofie – P1 Het Empi Phoenix-amyotrofeprogramma richt zich op het genereren van een gemiddelde spiercontractie.
  • Página 218: Spierversterking - P2

    3 Hz 6.1.2 Spierversterking – P2 Het Empi Phoenix-versterkingsprogramma legt onmiddellijk een werkniveau van hoog vermogen aan de spiervezels op. Deze contracties worden door lange rustperioden gescheiden. Het resultaat is een werkniveau van gemiddeld vermogen (meer dan 20 min.). Dit programma is bedoeld om de maximale sterkte van de isometrische spiercontractie te verhogen. Het programma richt zich op de spiervezels die gewoonlijk onmiddellijk na een letsel of operatie aan atrofie lijden.
  • Página 219: Gemoduleerde Tens - P3

    OEDEEM PARAMETER INSTELLING Netto positieve, gepulseerde Golfvorm gelijkstroom Behandelduur 30 min Soort cyclus Continu Pulsduur 60-120 Hz Frequentie 222 Hz Phoenix User’s Manual...
  • Página 220: Het Juiste Programma Kiezen

    Bij gebruik van de dijband moet u altijd de elektroden en elektrodeplaatsingen gebruiken die hiervoor van toepassing zijn, tenzij uw arts expliciet anders heeft voorgeschreven Gebruik de Empi Phoenix-dijband alleen met P1 en P2, niet met P3 of P4.
  • Página 221: Gebruik Van De Empi Phoenix-Dijband

    6.4.1 Gebruik van de Empi Phoenix-dijband De Empi Phoenix-dijband kan als een accessoire worden gebruikt om u bij het plaatsen en op hun plaats houden van de elektroden te helpen voor de programma’s voor amyotrofie (P1) en spierversterking (P2). Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de Empi Phoenix-dijband om de dijband op de juiste wijze te kunnen gebruiken.
  • Página 222: Bedieningsinstructies

    Toets voor verhogen/verlagen intensiteit kanaal 2 Aansluiting uitvoer kanaal 1 Aansluiting uitvoer kanaal 2 Aansluiting invoer schakelaar afstandsbediening (de handschakelaar is optioneel bijgeleverd) Riemclip (verwijderbaar) Klepje van batterijvak. Een etiket met een beschrijving van de programma’s zit op het klepje. Phoenix User’s Manual...
  • Página 223: Inhoud Van De Kit En Beschrijving Van De Toebehoren

    7.2 Inhoud van de kit en toebehoren 235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Accessoire Onderdeelnummer Aantal Beschrijving STANDAARD MEEGELEVERD - PHOENIX-APPARAAT Unit 199713 Eén Phoenix-apparaat 193057-100 Pakket met één geleidingsdradenset met rode en Geleidingsdraden (100 cm lang) zwarte pinnen Standaardelektroden 199327-001...
  • Página 224: Voorbereiding

    5. U kunt zo nodig de riemclip gebruiken. 6. Gooi oude batterijen weg volgens de plaatselijk geldende voorschriften. Verwijder de batterijen van het Empi Phoenix-apparaat 3. Plaats de batterijen zoals als dit gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (bijv. aangegeven op de bodem van het langer dan 3 maanden).
  • Página 225: Plaatsen En Onderhoud Van De Elektroden

    Plaats ze terug in de plastic zak en verzegel deze opnieuw. 3. Elektroden kunnen op den duur slijten. Controleer de toebehoren regelmatig op tekenen van slijtage en vervang ze indien nodig. Gebruik de elektroden niet als hun hechtvermogen zwak wordt. Neem contact op met Empi om extra elektroden te bestellen.
  • Página 226: Bediening Van Het Apparaat

    7.4 Bediening van het apparaat 7.4.1 LCD-scherm Het Empi Phoenix/apparaat is voorzien van een LCD-scherm zodat de gebruikersinterface gemakkelijk te gebruiken en te begrijpen is, en om duidelijke informatie over de lopende behandeling te geven. In de volgende afbeelding wordt het volledige LCD-scherm met alle symbolen weergegeven.
  • Página 227: Pausefunctie

    • Door in een continue modus (P3, P4, warming-op en cool-down van P1 en P2) de toets in te drukken, wordt de stimulatie geactiveerd. Door de toets los te laten, worden alle intensiteiten op nul teruggebracht. • Door in de werkmodus de toets achtereenvolgens in te drukken en los te laten, wordt gewisseld tussen contracties en actieve rustfasen. Phoenix User’s Manual...
  • Página 228: Betekenis Van De Indicatoren

    Als de stroomkring onderbroken is, valt de intensiteit terug naar nul en wordt het programma onderbroken. In dat geval controleert u of de geleidingsdraad van de elektrode op de juiste wijze is aangesloten op het apparaat en of de elektroden goed zijn aangesloten. Phoenix User’s Manual...
  • Página 229: Probleemoplossing

    Beschadigde of Vervangen. batterijen versleten elektroden of geleidingsdraden Stimulatie neemt binnen enkele minuten na de Dit is een normale start van de aanpassingsreactie Verhoog de amplitude (intensiteit). behandeling van het lichaam af met nieuwe batterijen Phoenix User’s Manual...
  • Página 230 A. Controleer of alle instellingen correct zijn en zorg dat de elektroden op de Instellingen en produceert niet juiste wijze zijn geplaatst. plaatsing van de de gebruikelijke elektroden B. Wijzig de plaatsing van de elektroden enigszins. sensatie Phoenix User’s Manual...
  • Página 231: Onderhoud Van Het Apparaat

    9.1 Service Neem contact op met DJO Global als u hulp nodig hebt bij het instellen, gebruiken of onderhoud van het Phoenix-systeem, of als u een onverwachte gebeurtenis wilt melden. Neem eveneens contact op met DJO Global bij medische vragen of als een onderdeel van het Phoenix-systeem niet correct functioneert of als er onderhoud noodzakelijk is.
  • Página 232: Reparatie

    DJO Global. U vindt uw regionale afdeling onder www. DJOGlobal.eu. Probeer de stimulator of de toebehoren niet te repareren. Neem het Empi Phoenix-apparaat niet uit elkaar. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Empi, Inc. is niet verantwoordelijk voor enige schade of andere gevolgen die voortvloeien uit onbevoegde pogingen de stimulator te openen, aan te passen of te repareren.
  • Página 233: Alleen Voor Artsen

    Deze sectie is alleen bedoeld voor artsen. De functies die hier staan beschreven mogen niet door de patiënt worden gebruikt. 11.1 Bewakingsmonitor Het Empi Phoenix-apparaat is voorzien van een bewakingsmonitor. Op die manier kunt u het gebruik van het apparaat door de patiënt tussen de bezoeken door volgen.
  • Página 234: Programmavergrendeling

    11.3 Bestelinformatie voor artsen Als u het Empi Phoenix-apparaat voor een patiënt wilt bestellen, neemt u contact op met de lokale vertegenwoordiger van DJO Global. U vindt uw regionale afdeling onder www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
  • Página 235: Beperkte Garantie

    Beperking van aansprakelijkheid en afwijzing of garanties A. De enige verplichting van Empi, Inc. in geval van schending van de in paragraaf A in de sectie Garantie uiteengezette garantie, betreft het naar eigen goeddunken van Empi, Inc. repareren of vervangen van het Product zonder kosten voor de Koper, of het vergoeden van de aankoopprijs van het Product.
  • Página 236 De in paragraaf A geboden garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper, en Empi, Inc. wijst alle andere uitdrukkelijke en impliciete garanties af, inclusief doch niet beperkt tot impliciete garanties met betrekking tot verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel. Tevens geldt, niettegenstaande de voorgaande zin, dat, indien wordt geconstateerd dat een impliciete garantie van kracht is, de periode voor prestatie door Empi, Inc.
  • Página 237: Technische Specificaties

    De gemeten pulsbreedte en stroom zijn weergegeven over een belasting van 1 kOhm. Deze metingen zijn ook geldig bij een belasting van 500 Ohm. De Phoenix is namelijk een door elektrische spanning gereguleerd apparaat. Een belasting tussen 500 Ohm en 1 kOhm is niet van invloed op de uitgangswaarden. De output kan variëren afhankelijk van de parameterinstellingen.
  • Página 238 • Toegepast onderdeel van type BF • Alleen intern aangedreven • Bescherming tegen binnendringen van deeltjes en vloeistoffen: IP 22 • Continu gebruik. • Niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van brandbare anesthesiemengsels met lucht, zuurstof of lachgas. Phoenix User’s Manual...
  • Página 239: Leidraad En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Straling

    Empi Phoenix-apparaat in de gekozen opstelling correct werkt. • Voor een juiste werking van het Empi Phoenix-apparaat is het van essentieel belang dat wordt voldaan aan de stralingsniveaus die in de eerste tabel staan aangegeven.
  • Página 240 LEIDRAAD EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT Het Empi Phoenix-apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het Empi Phoenix-apparaat dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Elektromagnetische omgeving – Immuniteitstest...
  • Página 241 Empi Phoenix-apparaat normaal functioneert. Als abnormale prestaties worden waargenomen, kunnen aanvullende maatre- gelen noodzakelijk zijn, zoals het anders richten of het op een andere plaats zetten van het Empi Phoenix-apparaat. Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz, moeten de veldsterktes lager zijn dan 1 V/m.
  • Página 242 Het Empi Phoenix-apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF- storingen worden bewaakt. De klant of gebruiker van de Empi Phoenix kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Empi Phoenix aan te houden zoals hieronder uiteengezet, op basis van het maximumvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 243: Nmes-Programma's - P1 (Amyotrofie) En P2 (Spierversterking)

    Als de arts geen instructies heeft gegeven over de plaatsing van de elektroden, gebruikt u de volgende richtlijnen over elektrodenplaatsing voor herstel van de knie als u het Empi Phoenix-apparaat gebruikt met directe geleidingsdraden en niet met de Empi Phoenix-dijband.
  • Página 244: Beknopte Handleiding

    Zodra de werkfase begint, kunt u de intensiteit verder verhogen. P1 en P2 eindigen met een cool-downfase. Raadpleeg sectie 6.1 van deze handleiding voor een volledige uitleg van deze programma’s. Phoenix User’s Manual...
  • Página 245 ™ KOMPLET ELEKTROTERAPISYSTEM BRUGERVEJLEDNING Phoenix User’s Manual...
  • Página 246 Phoenix User’s Manual...
  • Página 247 7.2 Kittets indhold og tilbehør 7.3 Forberedelse 7.3.1 Isætning og udskiftning af batterier 7.3.2 Tilslutning af kablerne til apparatet 7.3.3 Elektrodernes placering og deres pleje 7.3.4 Tilslutning af kablerne til elektroderne 7.3.5 Brug af Phoenix lårbandage (ekstraudstyr)t Phoenix User’s Manual...
  • Página 248 9.6 Forventet levetid og bortskaffelse Bestillingsoplysninger Kun for læger 11.1 Overensstemmelsesovervågning 11.2 Programlås 11.3 Bestillingsoplysninger for læger Begrænset garanti Tekniske specifikationer Retningslinjer og producenterklæring – Elektromagnetiske emissioner Supplerende oplysninger om placering af elektroden ved genoptræning af knæ Hurtig startvejledning Phoenix User’s Manual...
  • Página 249: Forord

    De forindstillede programmer er tilrettelagt med henblik på at yde terapeutiske fordele og samtidig gøre det så nemt som muligt for patient og læge. Apparatet kan kombineres med Empi Phoenix ledende lårbandage, som er designet til at gøre behandlingen af knæ/quadriceps med NMES nemmere for patient og læge.
  • Página 250: Tilsigtet Anvendelse

    • Bevaring af forøget bevægelighed 2.2 Anvendelsesmiljø Empi Phoenix-apparatet er beregnet til anvendelse efter ordination fra sundhedsfagligt personale. Apparatet skal anvendes indendørs, og kan anvendes både i sundhedsfaciliteter eller i hjemmet af patienten selv eller en medhjælper. Phoenix User’s Manual...
  • Página 251: Symbolforklaring

    Producentens navn og adresse Effekt/pause Farlig spænding Den australske lovgivning kræver, at al importeret eller lokalt fabrikeret elektrisk og elektronisk udstyr skal opfylde bestemmelserne om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Et produkt, som overholder bestemmelserne, skal være forsynet med mærkaten C-Tick. Phoenix User’s Manual...
  • Página 252: Sikkerhedsoplysninger

    TENS til udiagnosticeret smerte. Brug ikke Empi Phoenix-apparatet som et TENS-apparat (P3) på patienter, hvis smertesyndromer ikke er diagnosticerede. 4.2 Advarsler Konsultér lægen. Konsultér patientens læge inden Empi Phoenix bruges, da apparatet kan forårsage dødelig arytmi hos udsatte patienter. Hudtilstand. Stimulation kan anvendes på normal, hel, ren og sund hud.
  • Página 253: Sikkerhedsforanstaltninger

    Strømforsyning. Tilslut aldrig stimulationskablerne til en ekstern strømkilde, da der er risiko for elektrisk stød. I nærheden af andet udstyr. Brug ikke Empi Phoenix ved siden af eller placeret oven på en hvilken som helst anden form for udstyr. Hvis du skal bruge apparatet ved siden af eller oven på andet udstyr, skal du kontrollere, at Empi Phoenix fungerer korrekt i den valgte konfiguration.
  • Página 254 Snublen. Vær forsigtig, og undgå at snuble over kablerne. Beskadiget apparat eller tilbehør. Brug aldrig Empi Phoenix, eller noget af dets tilbehør, hvis det er beskadiget (kabinet, kabler osv.), eller hvis batterirummet er åbent, så der er risiko for elektrisk stød. Kontroller omhyggeligt kabler og stik inden brug.
  • Página 255: Farer

    16 cm Farlig spænding. Stimulus, som leveres af Phoenix-apparatets bølgeformer, udsender i visse konfigurationer en ladning på op til 20 mikrocoulomb (µC) eller mere pr. puls, hvilket kan være tilstrækkeligt til at give elektriske stød.
  • Página 256: Hvordan Virker Elektroterapi

    Princippet i elektroterapi er at stimulere nervefibrene ved hjælp af elektriske impulser, som transmitteres af elektroder. De elektriske NMES-pulser, som genereres af Empi Phoenix-stimulatorerne, er højkvalitetspulser, som er klinisk testet og yder sikkerhed, komfort og effektivitet. Disse elektriske pulser kan: •...
  • Página 257: Retningslinjer For Brug

    Programmet, som skal vælges, afhænger af den kropsdel eller leddet, som er skadet. Det egnede stimulationsprogram (f.eks. inaktivitetsatrofi, styrketræning, TENS eller ødem) og programmets (programmernes) frekvens bestemmes af lægen. Rådfør dig med din læge for at være sikker på, at du har forstået Empi Phoenix-apparatet. 6.1.1 Inaktivitetsatrofi – P1 Empi Phoenix’...
  • Página 258: Styrketræning- P2

    3 Hz. 6.1.2 Styrketræning– P2 Empi Phoenix’ styrketræningsprogram underkaster muskelfibrene et højt og øjeblikkeligt arbejdsniveau. Disse kontraktioner afbrydes af lange hvileperioder. Resultatet er et gennemsnitligt mellemhøjt arbejdskraftniveau (+ 20 minutter). Dette program er beregnet til at øge den maksimale styrke for musklens isometriske kontraktion. Dette program er målrettet mod de muskelfibre, som typisk berøres af umiddelbar inaktivitetsatrofi efter skader og/eller kirurgiske indgreb.
  • Página 259: Moduleret Tens - P3

    48 timers post-skade eller post-operativt) placeres de negative elektroder over behandlingsstedet, og de positive kabelstik til dispersionspuden. ØDEM PARAMETER INDSTILLING Bølgeform Nettopositiv, pulseret jævnstrøm Behandlingstid 30 min. Cyklustype Kontinuerlig Pulsvarighed 60-120 Hz Frekvens 222 Hz. Phoenix User’s Manual...
  • Página 260: Valg Af Passende Program

    Når lårbandagen bruges, skal du altid bruge de leverede elektroder og placere elektroderne som anvist, medmindre du har modtaget udtrykkelig instruktion om noget andet fra din læge. Brug kun Empi Phoenix lårbandagen med P1 og P2, ikke med P3 eller P4.
  • Página 261: Brug Af Phoenix Lårbandage

    6.4.1 Brug af Phoenix lårbandage Empi Phoenix lårbandage kan bruges som tilbehør, og kan hjælpe til at placere og holde elektroderne på plads i programmerne inaktivitetsatrofi (P1) og styrketræning (P2). Se brugervejledningen for Empi Phoenix lårbandage om korrekt brug af Empi Phoenix lårbandagen sammen med Empi Phoenix-apparatet.
  • Página 262: Brugsanvisning

    F. Kanal 2 Intensitet Øg/sænk-knap G. Kanal 1 outputstik H. Kanal 2 outputstik I. Fjernkontakt inputstik (håndkontakt er ekstraudstyr) J. Bælteklemme (aftagelig) K. Batteridæksel med adgang til batterirum. En etiket, som beskriver programmerne, er sat på batteridækslet. Phoenix User’s Manual...
  • Página 263: Kittets Indhold Og Tilbehør

    235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Tilbehør Varenummer Antal Beskrivelse STANDARDLEVERINGER - PHOENIX-APPARAT Enhed 199713 Et Phoenix-apparat 193057-100 Kabler Pakke med kabelsæt med rødt og sort stik (100 cm langt) Standardelektroder 199327-001 Pakke med fire elektroder på 5 cm x 5 cm Batterioplader og batterier 111.960...
  • Página 264: Forberedelse

    5. Du kan selv bestemme, om du vil bruge bælteklemmen. 6. Bortskaf de gamle batterier i overensstemmelse med lokale og nationale bestemmelser. Fjern batterierne fra Empi Phoenix-apparatet, hvis det 3. Sæt batterierne i som vist på skal stå ubrugt i længere tid (f.eks. mere end 3 måneder).
  • Página 265: Elektrodernes Placering Og Deres Pleje

    7.3.3 Elektrodernes placering og pleje BEMÆRK: Dette afsnit gælder for elektroder, som bruges med almindelige kabler. Hvis du bruger Phoenix lårbandage, bedes du følge instruktionerne for bandagen og dens tilhørende elektroder. 1. Fjern elektroderne fra plastikfilmen, og placér dem på det kropområde, som skal behandles. Følg din læges anvisninger og afsnit 6.4 om korrekt elektrodeplacering.
  • Página 266: Betjening Af Udstyret

    7.4 Betjening af udstyret 7.4.1 LCD-display Empi Phoenix-apparatet er udstyret med et display med flydend krystal (LCD), som gør brugerfladen nem at betjene og forstå. Desuden giver displayet klare oplysninger om den pågående behandling. Billedet herunder viser det komplette LCD med alle symboler.
  • Página 267: Pausefunktion

    • Når knappen holdes nede (P3, P4, opvarmning og nedkøling for P1 og P2) aktiveres stimulationen, mens alle intensiteter bringes ned til 0, når den slippes. • Under funktion skifter apparatet mellem kontraktion og aktiv hvile når knappen hhv. trykkes og slippes. Phoenix User’s Manual...
  • Página 268: Indikatorernes Betydning

    Ikonet kan være tændt pga. en dårligt fastgjort elektrode eller et afbrudt elektrisk kredsløb. Hvis det elektriske kredsløb er afbrudt, falder intensiteten til 0 og programmet bringes i pause. Kontroller, om elektrodens kabel er sluttet korrekt til apparatet, og om elektroderne er placeret korrekt. Phoenix User’s Manual...
  • Página 269: Fejlfinding

    5 cm fra hinanden. Stimulationen standser med nye Beskadigede eller Udskift batterier slidte elektroder eller kabler Stimulationen bliver svagere Dette er få minutter efter kroppens normal Øg amplituden (intensiteten). behandlingens tilpasningsproces start med nye batterier Phoenix User’s Manual...
  • Página 270 Se afsnit 6.1 for en beskrivelse af programmerne. Stimulationen A. Kontroller, at alle stillinger er korrekte, samt at elektroderne er placeret Indstillinger og giver ikke den korrekt. elektrodernes sædvanlige placering B. Flyt elektroderne en lille smule. fornemmelse Phoenix User’s Manual...
  • Página 271: Vedligeholdelse Af Apparatet

    9.1 Service Kontakt DJO Global, hvis du har brug for assistance til indstilling, brug eller vedligeholdelse af dit Phoenix-system, eller for at rapportere alle uventede begivenheder. Kontakt også DJO Global, hvis du har kliniske spørgsmål, eller hvis en komponent i dit Phoenix-system ikke fungerer korrekt eller har brug for service.
  • Página 272: Reparation

    Empi, Inc. 9.4 Driftsbetingelser Empi Phoenix-apparatet skal bruges i omgivelser med temperaturer på 10 °C og 40 °C (50 °F og 104 °F), atmosfærisk tryk mellem 50 og 106 kPa og en relativ luftfugtighed mellem 30 % og 75 %.
  • Página 273: Kun For Læger

    Dette afsnit er kun beregnet for læger, og funktionerne som er beskrevet, må ikke bruges af patienterne. 11.1 Overensstemmelsesovervågning Empi Phoenix-apparatet er udstyret med et system, som overvåger brugen. Det giver dig mulighed for at kontrollere, hvordan patienten bruger udstyret mellem besøgene.
  • Página 274: Programlås

    Tryk samtidigt og vedvarende på knapperne Program op , Program ned og Højre ned , indtil låseikonen forsvinder. 11.3 Bestillingsoplysninger for læger Kontakt din lokale DJO Global-repræsentant for at bestille Empi Phoenix-apparatet til dine patienter. Du kan finde de forskellige kontaktoplysninger på www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
  • Página 275: Begrænset Garanti

    12. Begrænset garanti Advarsel Selvom Empi, Inc. mener, at brugen af Empi Phoenix (”Produktet”) har givet gode resultater, yder Empi, Inc. ingen garanti til køberen for produktets effektivitet. Garanti A. Empi, Inc. garanterer den første køber (“Køber”) (og ingen andre personer), at Produktet (med undtagelse af tilbehør som opladere, genopladelige batterier, elektroder, kabler, selvklæbende plastre og elektrodecreme) og dets bestanddele,...
  • Página 276 Ingen medarbejder hos, repræsentant eller agent for Empi , Inc. har beføjelse til på Empi’s vegne at binde Empi, Inc. til nogen bekræftelse, erklæring eller garanti med undtagelse af den, der er anført i denne skriftlige garantipolitik.
  • Página 277: Tekniske Specifikationer

    Pulsbredde og strøm målt som vist over belastninger på 1kOhm. Disse målinger er også gyldige for en belastning på 500 Ohm, fordi Phoenix er et strømstyret apparat. Ingen belastninger mellem 500 Ohm og 1 kOhm påvirker de målte udgange. Din udgang kan variere afhængigt af parameterindstillingerne.
  • Página 278 • Anvendt del af type BF • Kun strømført internt • Beskyttelse mod fremmedlegemers og væskers indtrængen: IP22 • Kontinuerlig drift • Anvend ikke enheden i omgivelser, hvor der forekommer brandfarlig narkoseblanding med luft eller med ilt eller nitrogenoxid. Phoenix User’s Manual...
  • Página 279: Retningslinjer Og Producenterklæring - Elektromagnetiske Emissioner

    Empi Phoenix. • Advarsel: Brug ikke Empi Phoenix ved siden af eller placeret oven på andre former for udstyr. Hvis du skal bruge apparatet ved siden af eller oven på andet udstyr, skal du kontrollere, at Empi Phoenix fungerer korrekt i den valgte konfiguration.
  • Página 280 VEJLEDNING OG PRODUCENTENS ERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Empi Phoenix er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Empi Phoenix-apparatet skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø. Overensstemmel- Immunitetstest Testniveau IEC 60601 Elektromagnetisk miljø...
  • Página 281 VEJLEDNING OG PRODUCENTENS ERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Empi Phoenix er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Empi Phoenix-apparatet skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø. Immunitetstest Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø - Anbefalinger 60601-testniveau Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr...
  • Página 282 Empi Phoenix er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser er kontrollerede. Kunden eller brugeren af Empi Phoenix kan være med til at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Empi Phoenix som anbefalet herunder, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
  • Página 283: Supplerende Oplysninger Om Placering Af Elektroden Ved Genoptræning Af Knæ

    Hvis lægen ikke har ordineret elektrodernes placering, skal følgende retningslinjer for placering af elektroderne ved genoptræning af knæ med Empi Phoenix-apparatet med direkte kabler og ikke med Empi Phoenix lårbandage. NMES-programmer – P1 (inaktivitetsatrofi) og P2 (styrketræning): 1.
  • Página 284: Hurtig Startvejledning

    Når arbejdsfasen begynder, kan du regulere intensiteten yderligere. P1 og P2 slutter med en afkølingsfase. Se afsnit 6.1 i denne vejledning, hvor du kan finde en detaljeret forklaring af disse programmer. Phoenix User’s Manual...
  • Página 285 ™ 完整电疗 系统 用户手册 Phoenix User’s Manual...
  • Página 286 Phoenix User’s Manual...
  • Página 287 6.1.1 废用性萎缩 - P1 6.1.2 强化 - P2 6.1.3 调制 TENS - P3 6.1.4 水肿 - P4 6.2 程序的正确选择 6.3 刺激治疗计划 6.4 电极位置 6.4.1 Empi Phoenix 腿罩的使用 6.5 刺激体位 6.6 调节刺激能量 7. 操作说明 7.1 设备说明 7.2 套件组成和配件说明 7.3 准备 7.3.1 插入/更换电池...
  • Página 288 9. 设备维护 9.1 服务 9.2 清洁和校准 9.3 维修 9.4 操作条件 9.5 运输和存放条件 9.6 预期寿命和弃置 10. 订购信息 11. 仅供临床医生参阅章节 11.1 依从性监测 11.2 程序锁 11.3 订购信息(适用于临床医生) 12. 有限保修 13. 技术规格 14. 指南和制造商声明 - 电磁辐射 15. 补充信息 - 适用于膝盖治疗的电极放置 16. 快速入门指南 Phoenix User’s Manual...
  • Página 289 1.前言 Empi Phoenix 是一款多功能电疗设备,可提供双通道神经肌肉电刺激 (NMES)、经皮电刺激 (TENS),或脉冲直流电(水肿 治疗)。这一多功能性能可让患者在康复期全程使用单个设备完成所有电疗。其程序简单,便于家庭使用:安放好电极并 按医务人员指示选择好程序后,患者只需增加强度以开始治疗。 Phoenix 设备的 NMES 废用性萎缩和强化程序使用了电刺激功能,正确应用可以刺激特定肌肉或肌肉群以帮助治疗废用性 萎缩并且对肌肉进行再训练。预设程序有助于提高疗效,同时为患者和临床医生最大程度地减少复杂性。本设备可与适用 于大腿的 Empi Phoenix 导电腿罩配套使用,该腿罩可帮助患者和临床医生轻而易举地实现膝盖/股四头肌的 NMES 治疗。 Phoenix 设备也包含了用于治疗疼痛的传统 TENS 程序和增加局部血液循环并缓解水肿(肿胀)的脉冲直流电水肿程序。 使用 Phoenix 设备前请仔细阅读此用户手册。请着重阅读第 4 节中的安全性信息和整本手册中的其他警告信 息。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 290: 使用适应症

    • 延迟或预防废用性萎缩 • 保持或扩大运动范围 • 对肌肉进行再训练 • 缓解肌肉痉挛 • 促进局部血液循环。 用作 TENS 设备时,其适应症如下: • 缓解慢性、顽固性疼痛症状 • 辅助治疗术后和创伤后急性疼痛 • 缓解关节炎导致的疼痛。 用作脉冲电流设备时,其适应症如下: • 缓解水肿(在负电极下) • 缓解肌肉痉挛 • 影响局部血液循环(在负电极下) • 延迟或预防废用性萎缩 • 促进随意运动功能 • 持续扩大运动范围 2.2 使用环境 Empi Phoenix 设备的使用应遵循医务人员的指示。应在室内环境使用该设备,且设备可用于医疗机构环境或由患者或无相 关经验的操作者在家中使用。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 291: 符号释义

    3.符号释义 以下符号用于本手册、设备包装或设备标签上。也可能出现在配件上。 符号 释义 参考号 批号 遵循使用说明 BF 型应用部分 保持设备干燥 避免光照 防止直径为 12.5 mm(0.5 英寸)或更大的固体异物侵入 外壳倾斜 15°时防止垂直水滴侵入 可耐受温度下限和上限 (158F) -20C (4F) 制造年份 制造商名称和地址 通电/暂停 危险电压 澳大利亚政府要求,所有进口或本地生产的电气设备均符合电磁兼容性 (EMC) 辐射要求。合规产品须标示 有 C-Tick 标识。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 292: 安全性信息

    4.安全性信息 本节包括禁忌症、警告、注意事项、危险和不良反应。 4.1 禁忌症 植入式电子设备。 请勿将 Empi Phoenix 设备用于携带心脏起搏器、植入式除颤仪或其他植入式电子设备的患者,因为这 样可能导致电击、灼伤、电子干扰或死亡。 将 TENS 用于疼痛未确诊的患者。 请勿将 Empi Phoenix 设备作为 TENS 设备 (P3) 用于具有疼痛症状但未确诊的患者。 4.2 警告 咨询医生。使用 Empi Phoenix 设备前请咨询患者的医生,因为设备可能让易发病人群发生致命性心律失常。 皮肤条件。 只能在正常、未受损、干净、健康的皮肤上实施刺激。 远期影响。目前尚不清楚慢性电刺激的远期影响。 刺激位置 颈部或嘴部的刺激。 请勿在患者颈部(尤其是颈动脉窦)或嘴部实施刺激,因为这可能会引起严重的肌肉痉挛,从而导致 气道关闭、呼吸困难或心律或血压的不良反应。 胸部的刺激。 请勿在患者胸部实施刺激,因为将电流引入胸膛可能会让患者发生致命性心律失常。 头部的刺激。 电刺激对大脑的影响尚不清楚,因此请勿在头部实施刺激,也不要将电极以相对的方向置于头部两侧。 受损皮肤上的刺激。请勿在裸露的伤口、长皮疹、肿胀、发红、感染或发炎处,或皮肤溃烂处(如静脉炎、血栓性静脉 炎、静脉曲张)实施刺激。...
  • Página 293: 注意事项

    患者洗澡或冲凉时请勿实施刺激。请勿在相对湿度超过 75% 的环境下实施刺激。 洗澡或冲凉。 。患者睡着时请勿实施刺激。 睡眠 如果患者正在开车、操作机器,或者其所进行的活动一旦受到电刺激或随意肌肉收缩的影响即可 开车或操作机器。 能让其受伤时,请勿实施刺激。 使用高频电刀设备或除颤仪前,请断开 Empi Phoenix 刺激电极。否则电极下方的皮肤可 高频电刀设备或除颤仪。 能会被灼伤,且 Empi Phoenix 设备可能损坏。 请勿在磁共振成像 (MRI) 检查时使用电极或 Empi Phoenix 设备,因为这可能会引起金属过热并导 磁共振成像。 致电极下方的皮肤被灼伤。 请勿在可能引起火灾或爆炸的区域使用 Empi Phoenix 设备,如富氧环境、易燃麻醉剂附近等。 易燃易爆环境。 电源。切勿将刺激电缆连接至外部电源,因为这可能会导致电击。 使用 Empi Phoenix 设备时请勿将其放在其他任何设备上或旁边。如果使用时必须将其放在其他系 靠近其他设备。 统上或旁边,应检查 Empi Phoenix 设备所选定的配置是否能够正常运行。 其他...
  • Página 294 谨慎。 勒紧窒息。 请勿将导线缠绕在颈部,且勿让儿童触及。导线缠绕可能会导致勒紧窒息。 绊跌。应小心使用以避免被导线绊倒。 损坏的设备或配件。如果 Empi Phoenix 设备或配件(外壳、电缆等)受损或电池隔室打开,请勿使用,以防电击。每次 使用前请自己检查导线和接头。 检查电极。 每次使用前请检查电极。如果电极开始变质或失去粘性,请更换。电极与患者皮肤接触不良会增加皮肤刺激 和灼伤的风险。按照包装上的说明妥善使用和存放电极,可延长电极使用寿命。连接电极时请确保其整个表面均与皮肤接 触。 异物。请勿让异物(泥土、水、金属等)侵入 Empi Phoenix 设备和电池隔室。 腿罩。 使用 Empi Phoenix 腿罩时请勿靠近火源或过度发热源,以防起火。使用前请确保电极已覆盖 Phoenix 腿罩上的 金属接头,以避免电极、皮肤刺激和灼伤。 电池。 请勿将电池置于口袋、钱包或其他可能让其末端发生短路的地方(如回形针导致的短路)。这样可能会使温度过热 从而引起损伤。 加热和制冷产品。使用加热或制冷设备(如电热毯、加热垫或冰袋)可能损坏电极性能或改变患者循环/敏感性,并增加患 者受伤的风险。 伸展的肌肉。请勿将电极用于伸展的肌肉上。在之前已经伸展的肌肉上使用刺激仪可能会进一步拉伸肌肉。刺激强度越 高,进一步过度拉伸肌肉的风险越大。 直流分量。Empi Phoenix 波形可能包含直流分量(仅限水肿程序 P4)。请始终使用 DJO Global 电极且确保最小有效面 积为 16 cm 。使用电极时有效面积小于...
  • Página 295: 不良反应

    • TENS 是一种症状疗法,即抑制疼痛感觉,不过疼痛也可能是一种保护机制。 • TENS 的有效性很大情况下取决于患者的选择,该选择由具备疼痛患者管理资质的执业医师确定。 4.4 危险 电极。任何最小有效面积为 16 cm 的 DJO Global 电极均能用于本设备。使用电极时有效面积小于 16 cm ,且设 备在较高的强度下使用时,可能导致灼伤。如需使用有效面积小于 16 cm 的电极,请事先咨询临床医生。 危险电压。Phoenix 设备的波形传送的刺激在某些配置下,可能每个脉冲会释放出多达 20 微库 (μC) 或更多的电 荷,这些电荷可能足以导致触电。这种强度的电流绝对不能流经胸部,因为这样可能导致心律失常。 4.5 不良反应 • 患者电极贴放处的皮肤可能会发生皮肤刺激和灼伤。 • 在对眼部和头面部实施电刺激之时或之后,患者可能会出现头痛和其他疼痛感。 • 如果设备导致不良反应,患者应停止使用设备 并咨询医生。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 296: 电疗的工作原理是什么

    5.电疗的工作原理是什么? 电疗的原理是通过电极传输电脉冲刺激神经纤维。Empi Phoenix 刺激仪形成的 NMES 电脉冲是高质量脉冲,经临床测试具 有安全性、舒缓性和有效性。这些电脉冲可以: • 刺激目标肌肉的运动点,引发肌肉收缩。从而在受伤后和术后帮助再训练并加强肌肉。这个过程被称为神经肌肉 电刺激 (NMES)。Empi Phoenix P1 和 P2 程序均为 NMES 程序。 • 缓解疼痛。电脉冲可以作用于神经通道,阻断受累部位发出的疼痛信号。这被称为疼痛控制的“门控原理”,而 这种形式的电疗被称为经皮电神经刺激 (TENS)。Empi Phoenix P3 程序是一种 TENS 程序。 • 增加局部血液循环,帮助缓解肿胀或水肿。电流可以影响组织内的液体流动,而血流的增加有助于加快愈合。使 用脉冲直流电即可实现治疗。Empi Phoenix P4 程序是一种脉冲直流电程序。 在随意活动中,大脑以电信号的方式向神经纤维发送命令,指示其活动。然后信号传输至可以收缩的肌肉纤维。电疗原理 类似于随意收缩中观察到的过程。换言之,肌肉无法区别来自大脑和来自刺激仪的命令。Empi Phoenix 程序的参数(每秒 脉冲次数、收缩时间、休息时间、总程序时间)可以指定肌肉进行不同类型的工作。 事实上,可通过肌肉收缩速度区别不同类型的肌纤维:慢缩肌、中缩肌和快缩肌。快缩肌是短跑选手的主导肌肉,而马拉 松选手通常需要更多的慢缩肌。通过对人体生理学的充分了解和刺激程序的先进设计,肌肉可以得到非常精确的控制以进...
  • Página 297: 使用指南

    6.使用指南 6.1 程序说明 根据受伤的身体部位或关节选择程序。由医疗专业人员确定合适的刺激程序(如废用性萎缩、强化、TENS 或水肿)和程序 的频率。联系医疗专业人员以确保您了解EmpiPhoenix 设备。 6.1.1 废用性萎缩 - P1 Empi Phoenix 废用性萎缩程序以生成中度的肌肉收缩为目的。这一工作水平维持时间较长(每次治疗需 20 分钟)。废用 性萎缩程序主要是通过刺激治疗,激活肌纤维的有氧代谢。旨在增加肌肉维持中度收缩的时间,或延长平均肌力水平的持 续时间。建议在术前和术后使用本程序,用法谨遵医嘱。 P1 启动后先进入两分钟的预热阶段,屏幕上会显示倒计时。预热阶段将引起肌肉抽搐但不收缩。请在预热阶段将装置强度 设置为舒适的水平。工作阶段开始后,强度将自动减半。随后可以调整强度获得一种舒适但剧烈的肌肉收缩。程序结束前 会进入冷却阶段,和预热阶段类似。 废用性萎缩 (P1) 波形 两相异步对称方波 预热 设置 治疗时间 2 min 周期类型 连续 脉冲持续时间 300 μs 频率 - 预热 6 Hz 工作阶段...
  • Página 298: 强化 - P2

    6.1.2 强化 - P2 Empi Phoenix 强化程序主要是对肌纤维施加瞬时高强度工作水平。此类收缩需要长时间的休息间隔时间。最终结果是平均 中等肌力工作水平(+ 20 分钟)。本程序旨在增加肌肉等长收缩的最大力度。本程序作用于受伤或/和术后容易突发萎缩 的肌纤维。 P2 启动后先进入两分钟的预热阶段,屏幕上会显示倒计时。 预热阶段将引起肌肉抽搐但不收缩。请在预热阶段将装置强度设置为舒适的水平。工作阶段开始后,强度将自动减半。随 后可以调整强度获得一种舒适但剧烈的肌肉收缩。程序结束前会进入冷却阶段,和预热阶段类似。 强化 (P2) 波形 两相异步对称方波 预热 设置 治疗时间 2 min 周期类型 连续 脉冲持续时间 300 μs 频率 - 预热 6 Hz 工作阶段 设置 治疗时间 15 min 周期类型...
  • Página 299: 调制 Tens- P3

    120 Hz 频率 2 90 Hz 调制时间 4 秒 * “无限制”指的是到达设定时间后计时器不会 自动停止治疗。 6.1.4 水肿 - P4 该治疗选项是一项多步骤净正值直流电双通道程序,用于缓解水肿和改善循环。对于急性水肿(受伤后或术后 48 小时以 内),将正电极置于治疗部位,将负电极导线插头插入分散垫。对于慢性水肿(与此前受伤或手术没有直接关系,或受伤 后或术后超过 48 小时),将正负极置于治疗部位并将正电极导线插头插入分散垫。 水肿 参数 设置 波形 净正值脉冲直流电 治疗时间 30 min 周期类型 连续 脉冲持续时间 60-120 Hz 频率 222Hz Phoenix User’s Manual...
  • Página 300: 程序的正确选择

    在贴附电极前将皮肤清洗干净并擦干。 每根刺激电缆均有两个插头: 一个正极插头 (+) = 红色接头 一个负极插头 (-) = 黑色接头 每个插头上均应接上电极。有关电极的连接和使用,请始终遵循医嘱。连接电极时请确保其整个表面均与皮肤接触。 注意事项:请勿在刺激仪开启时在治疗过程中断开任何刺激电缆。首先关闭刺激仪。治疗过程中如需移动或取下任 何电极,务必先关闭刺激仪。 注意事项:请勿在有效面积小于 16 cm 处使用电极,这样可能会导致皮肤被灼伤。电流密度大于 2mA/cm 的电极, 请事先咨询临床医生。 注意事项:请勿在金属附近实施刺激。取下刺激区域的首饰、配饰、皮带扣或任何其他可以取下的金属制品或设 备。切勿将电极在两端对接使用;即不要将电极的两个插头接在身体相对两侧同一通道的两端。 在某些程序中,不同性质的电流可以优化疗效。使用肌肉刺激程序(与肌肉收缩相关的程序,P1 和 P2)时,务必要将正 电极(连接在红色接头上)置于肌肉的运动点上。 为了确保程序的疗效,选择大小合适的电极(大或小)并将这些电极正确贴放在您想要刺激的目标肌肉群上至关重要。因 此,始终按照临床医生的指示使用大小合适的电极。使用腿罩时,始终用提供的电极和电极位置,除非临床医生另有说 明。Empi Phoenix 腿罩只能用于 P1 和 P2,禁用于 P3 或 P4。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 301: Empi Phoenix 腿罩的使用

    6.4.1 Empi Phoenix 腿罩的使用 Empi Phoenix 腿罩是用来帮助定位和固定电极的配件,适用于废用性萎缩 (P1) 和强化 (P2) 程序。请参考 Empi Phoenix 腿罩用户手册,了解如何配套使用 Empi Phoenix 腿罩与 Empi Phoenix 设备。 6.5 刺激体位 治疗期间的体位将根据电极位置、要刺激的肌肉群和正在使用的程序有所不同。具体请谨遵医嘱。适用于废用性萎缩和强 化(P1 和 P2)程序、用于膝盖治疗的一个常见推荐体位如下:坐下,足部平放于地面,膝盖弯曲 90 度,以便进行等长 收缩。对于 P1(废用性萎缩)和 P2(强化)程序,您应该正常地进行等长收缩刺激;因此必须牢牢固定进行肌肉刺激的 四肢末端,以防止肌肉收缩导致的移动。如需运动时使用本设备,请咨询临床医生。对于 TENS 和水肿程序(P3 和 P4), 请以尽可能舒适的体位使用。 注意事项: 切勿在站立的人员身上开始启用刺激治疗。必须坐着或躺下接受前五分钟的刺激治疗。少数情况下, 情绪紧张的患者可能会出现血管迷走反射。该反射与对肌肉刺激的恐惧感,以及看到肌肉在非有意收缩的情况下发...
  • Página 302: 操作说明

    7.操作说明 使用刺激仪前,强烈建议您首先阅读本手册开始处第 4 节中的安全性信息。 注意事项:温度骤变可能导致刺激仪内部出现冷凝。因此请在使用前让设备达到室温,以防止出现冷凝。 7.1 设备说明 用户界面 LCD 开/关(暂停)按钮 程序选择(加)按钮 程序选择(减)按钮 通道 1 强度增加/减弱按钮 通道 2 强度增加/减弱按钮 通道 1 输出接头 通道 2 输出接头 遥控开关输入接头(手控开关为可选配件) 皮带扣(可取下) 电池隔室的电池盖。描述各项程序的标签贴附于电池盖上。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 303: 套件组成和配件说明

    7.2 套件组成和配件说明 235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 配件 零件编号 数量 描述 标配 - PHOENIX 设备 装置 199713 一台 Phoenix 设备 193057-100 导线 配有红色和黑色插头的导线包 (100 cm 长) 标准电极 199327-001 四个 5 cm x 5 cm 的电极包 充电器和电池 111.960 充电器和四个可充电的 AA 电池...
  • Página 304: 插入/更换电池

    7.3.1 插入/更换电池 1. 解开设备一侧的卡扣取下皮带扣。 4. 如图所示,向上滑动电池盖直到听 到“咔哒”声,将其关闭。开启设 备前确保电池盖已关闭到位。 2. 沿设备向下滑动电池盖将其取下。 5. 根据个人偏好,你可以使用皮带扣,也可以不使用。 6. 按照当地和国家法规弃置废旧电池。 如果长时间(如 3 个月以上)不使用 Empi Phoenix 设 3. 根据电池隔室底部的提示装入电 备,请将电池取出。 池。 注意极性和电池类型。只能使用 IEC LR06 AA 1.5 V 碱性或可充电 的 AA 镍氢 1.2 V 电池。 7.3.2 将导线连接至设备 使用导线前请始终检查导线接头。如果接头损坏,请勿使用导线并进行更换。...
  • Página 305: 电极的放置和维护

    3. 电极随着使用肯定会有一定的磨损。请定期检查配件是否磨损并及时更换。如果电极粘性不足,请勿使用。请联系 Empi 订购新的电极。 如需最大程度延长电极使用寿命: • 贴附电极前使用温和肥皂水清洁相应的皮肤部位。清洁后,彻底擦干水分并让皮肤完全晾干。 • 粘性较差的干电极可以进行修复。请参阅电极包装了解完整说明。 • 如果发现接头裸露于皮肤,或反复发现导线开口,请更换电极。 • 拉电极边缘取下电极。不要拉扯导线。 • 使用后将电极贴回保护塑料薄膜。将电极存放在包装袋中。 • 将电极存放在阴凉处。 • 我们建议剪去电极贴放部位的多余毛发。请用剪刀修剪;不要使用剃刀。 • 不要将电极长时间贴在皮肤上。每次用完后即取下电极。为避免皮肤刺激,请将电极贴附在不同部位,且治疗完成 后应清洁皮肤。如果发现皮肤刺激,请联系临床医生并终止治疗,直到刺激缓解。 7.3.4 将导线连接至电极 将导线的插头端连接至选定电极。请注意第 6.4 节中所示极性以及第 2.1 节中所述说明。 7.3.5 Empi Phoenix 腿罩的使用(选配) 请参阅 Empi Phoenix 腿罩用户手册,了解正确的使用方法。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 306: 设备的操作

    7.4 设备的操作 7.4.1 LCD 显示 Empi Phoenix 设备配备有液晶显示屏 (LCD),用户界面更易于使用和理解,同时为正在进行的治疗提供清楚的信息。下图 描述了完整的 LCD 及其所有符号。强度显示、强度柱状图和开路图标分别显示在左侧(针对通道 1)和右侧(针对通道 2)。 Sequence Indicator Low Battery Symbol Work/Rest Symbol Open Circuit Icon Intensity Bar Graph Program Locked Program/Sequence Timer Intensity Intensity Display Locked Symbol 7.4.2 操作信息 • 您可以通过按“开/关”...
  • Página 307: 暂停功能

    按钮暂停治疗。此时,两个通道的强度都会减至 0,计时器会停止,且计时 器指示符会闪烁。 要恢复治疗,请将强度增加至目标水平。这会自动恢复计时器。 在“暂停”模式下,您也可以再次按下“开/关” 按钮关闭设备。 7.4.5 治疗结束 除了 P3 (TENS),其余所有治疗的计时器都会自动结束治疗。治疗结束时,强度自动减至 0,计时器指示符会闪烁并显示 00:00。 对于 TENS (P3) 程序,计时器无限制,也就是说设定时间结束后设备不会自动关闭。请在达到医务人员建议的治疗时间 后,按下“开/关” 按钮停止治疗。 • 按下“开/关” 按钮关闭设备。 请参阅第 7.3 节断开电极和导线。废旧电池可以与生活垃圾一同弃置。 7.4.6 手控开关的使用 (选配) 手控开关连接至设备的专用端口: 手控开关可用于手动更改收缩/活动-休息周期,或开启和关闭刺激。 • 在恒定模式(P3、P4、P1 和 P2 的预热和冷却)下,按下该按钮将激活刺激,而释放该按钮后所有强度将减至 0。 • 在工作模式下,按下按钮会进入收缩阶段,而释放按钮会切换至活动-休息阶段。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 308: 指示符的意义

    章)和冷却(第三个徽章)模式。进入某个治疗模式时相应的徽章即会呈现填充色。对于 TENS (P3) 和水肿 (P4) 治疗, 只有一个步骤。 7.5.3 工作/休息指示符 工作/休息指示符是屏幕右上方的曲线。治疗激活时,指示符会告知治疗正处于“工作模式”(收缩)或“休息模式”(低 频刺激)。“工作模式”期间,该指示符上端的线会闪烁。“休息模式”期间,该指示符下端的线会闪烁。TENS (P3) 和 水肿 (P4) 治疗没有休息模式。 7.5.4 定时器指示符 定时器显示活动步骤的剩余时间。对于 TENS 程序 (P3),计时器将显示为-:-因为程序持续时间不受限制,并且设定时间 结束后不会自动关闭。(如需关闭 TENS 程序,请按两次“开/关” 按钮。) 7.5.5 电量低指示符 电池电量减至预定义低限值以下时,该电池指示符则会亮起。 如果正处于治疗中,您可以完成治疗并在下次治疗开始前更换电池。如果电量低指示符亮起, 请务必更换电池后再开始新的治疗。请参阅第 7.3.1 节了解正确的电池更换方法。 7.5.6 开路图标 如果设备与皮肤之间的电阻值过高,开路图标则会亮起。检查到开路情况时, 该指示符会出现在通道柱状图旁边。 不正确的电极连接或电路中断均可能导致开路图标亮起。电路中断时,强度会减至 0 且程序会暂停。此时请检查电极导线是否正确连接至设备,以及电极是否正确连接。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 309: 故障排除

    如果设备看似功能正常但没有刺激感,请更换导线和/或电极。 A. 更换新电池重试。 电池 B. 确保电池已正确安装。请参阅正确安装说明。 显示屏不工作 A. 检查接头位置是否正确。 电池接触不良 B. 检查接头是否损坏。 C. 检查接头是否内陷。电池插入时接头应接触设备。 电极变干 请更换电极。 更换新电池后刺激 感很弱 电极放置 电极之间最少需间隔 5 cm。 电极接触不良 重新贴放电极,牢固贴紧。电极之间最少需间隔 5 cm。 更换新电池后刺 电极或导线损坏或 请更换。 激停止 磨损 更换新电池并开始 这是正常的身体适 治疗后,几分钟内 增加振幅(强度)。 应过程 刺激感变弱 Phoenix User’s Manual...
  • Página 310 B. 重新贴放电极。电极之间最少需间隔 2 英寸。 B. 未正确放置 只有一个通道(一 请更换。 导线磨损或损坏 侧)能感觉到刺激 在各通道单独试用各导线。如果两侧通道均无输出信号,则导线已损坏,应 组件故障 更换该导线。如果仅一侧通道有输出信号,可能某个组件 出现了故障。请联系维修部门。 A. 确认连接牢固。 B. 将强度调小。将插槽中的导线旋转 90 度。如果仍然出现间断性信号, 导线 请更换导线。如果更换导线后仍然如此,可能某个组件出现了故障。请 间断性输出 联系维修部门。 使用中程序出现间 某些程序会出现间断性。这是正常的。 断性 请参阅第 6.1 节了解程序说明。 A. 请检查所有设置是否正确并确认电极已正确放置。 刺激未给予正常 设置和电极位置 感觉 B. 稍微调整电极的位置。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 311: 设备维护

    8. 逐渐增加振幅(强度),直到能感觉到刺激。如果没有任何感觉,将振幅(强度)降至零并旋转导线 90 度。逐渐增 加振幅(强度)。 9. 如果没有感觉,请联系维修部门。 10. 如果有感觉,即使感觉很弱,也说明设备处于正常工作状态。您可能需要重新贴放电极或联系临床医生。 11. 针对通道 2 重复步骤 1-10。 9.设备维护 9.1 服务 如需帮助以进行设置、使用或维护 Phoenix 系统或报告任何非预期的操作或事件,请联系 DJO Global。如果 Phoenix 系 统的任何组件不能正常工作或需要维修,您也可以联系 DJO Global 咨询临床问题。您可以访问 www.DJOGlobal.eu 获悉 其他联系方式 。 9.2 清洁和校准 请使用湿布或软布以及含酒精的无溶剂型清洁产品进行清洁。请只使用极少量液体清洁 Empi Phoenix 设备。使用前确保 Empi Phoenix 设备完全干燥。 请勿消毒刺激仪。请勿将其浸入液体。...
  • Página 312: 操作条件

    Empi Phoenix 设备应在温度为 10°C - 40°C (50°F - 104°F)、大气压力为 50 - 106 kPa、相对湿度为 30% - 75% 的环境下工作。 9.5 运输和存放条件 Empi Phoenix 设备应在温度为 -40 °C - 70 °C (-40 °F - 158 °F)、大气压力为 50 - 106 kPa、相对湿度为 10% - 90% 的环境下进行运输和存放。 9.6 预期寿命和弃置...
  • Página 313: 仅供临床医生参阅章节

    11.仅供临床医生参阅章节 本节仅适用于临床医生,本节所述功能不能供患者操作。 11.1 依从性监测 Empi Phoenix 设备具备依从性监测系统。该功能可让您监测患者在两次就诊之间的设备使用情况。 , 、左强度减弱 如需进入依从性屏幕,请在程序选择模式下同时按住程序减 和右强度 减弱 按钮。 在依从性屏幕,您可以在不同程序之间进行切换(使用 P- 和 P+ 按键)以查看每次程序的 总耗时。 12:36 小时 分钟 注: 依从性屏幕上的计时器显示的是小时和分钟,而不是分钟和秒钟。 依从性计数器重置 , 和左右强度减弱 如需重置依从性计数器,请同时按住程序减 按钮 3 秒钟以上(与进入依从性屏幕的按键组合相同) 。 如需退出依从性屏幕,请按下“开/关” 按钮关闭设备。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 314: 程序锁

    11.2 程序锁 您可以将 Empi Phoenix 锁定为特定程序。这可以限制设备使其用于特定程序,以避免患者 进入其他程序。 如需锁定设备 1. 在程序选择屏幕下选择您希望锁定的设备程序。 , 、程序减 2. 同时按住程序加 和右侧强度减弱 按钮。 3. 程序锁定符号将亮起。设备关闭后,锁定设置会存储在设备记忆中。 如需解锁设备 , 、程序减 同时按住程序加 和右侧强度减弱 按钮,直至程序锁定符号消失。 11.3 订购信息(适用于临床医生) 如需为患者订购 Empi Phoenix 设备,请联系您当地的 DJO Global 代表。您可以访问 www.DJOGlobal.eu 获悉其他联系 方式 。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 315: 有限保修

    品,且不向购买者收取任何费用,或者退还产品的购买价格。为了按照本保修声明获得补偿,购买者必须在保修期内 且发现缺陷 30 天之内向 Empi, Inc. 发送相关缺陷(阐明问题的详细情况)的书面通知。收到 Empi, Inc. 的书面 要求和授权后,购买者应将产品退回至 Empi, Inc.(预先支付运费和保险费用)进行检查。通知和退运发送到 Empi, Inc.,地址为:47492 Hwy.22, Clear Lake, South Dakota 57226, USA,或发送到 Empi, Inc. 授权服务中心。如需 查找北美以外的其他相应的服务中心,或申请发运批准,请直接联系 Empi, Inc. 或 DJO Global(联系方式见 www. DJOGlobal.eu)。对于包装不当或发运导致的损坏,Empi, Inc. 概不负责。如果 Empi, Inc. 基于其单方合理判断权 确定产品包含工艺或材料方面的缺陷,Empi, Inc. 应在其收到产品后尽可能快地向购买者退还该缺陷产品的购买价...
  • Página 316 C. 部分所载例外情况,产品和所有配件基于原样销售,则由购买者承担全部质量和性能风险。A 部分所载保修声明仅适 用于保护原始购买者的利益,Empi, Inc. 拒绝所有其他明示或默示的保修,包括但不限于任何针对特殊目的默示适销 性和适合性担保;但是,尽管有上述规定,如果确定存在默示保修条款,Empi, Inc. 为其性能提供的保修期间应局限 于原始购买者的使用期。除此处书面保修政策所载条款,任何 Empi, Inc. 员工、代表或机构无权约束 Empi, Inc. 为任何宣称、陈述或保修承诺负责。 D. 对于任何人员导致的直接、间接、特殊、偶然或继发的损坏、利益损失或因任何缺陷、失误、故障或产品的其他问题 导致的医疗费用,Empi, Inc. 概不负责,除非任何法律或衡平诉讼(如合同、过失或其他情况)要求 Empi, Inc. 进 行赔偿,否则以上 A 部分所载内容为购买者能获得的唯一赔偿。任何情况下,Empi, Inc. 对任何与产品相关的诉讼 理由所承担的责任不应超过产品的购买价格。本有限保修赋予购买者特定的合法权利,同时购买者还可享有其他权 利,具体情况视所在国家/地区而定。有些国家/地区不允许限制默示保修时限,因此上述限制可能不适用于当地的购买 者。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 317: 技术规格

    • 负荷范围 - 500 Ohms - 1 kOhms • 电源 - 3.0V DC +/-10% 输出波形 以下是强度设置为最大时纯电阻负载下的理论标准测量输出电流。如图所示,1kOhm 负载下测得的脉冲宽度和电流。这些 测量值在 500 Ohm 负载下同样有效,因为 Phoenix 是一款电流控制设备。500 Ohms 至 1 kOhm 的负载量不会影响输出测 量值。输出可能因参数设置而异。 P1 废用性萎缩程序 P2 强化程序 最大强度: 520 能量水平,相当于 100 mA 的强度和 300 最大强度:...
  • Página 318 • 尺寸(不包含皮带扣):5.4” x 2.6” x 1.2” (18cm x 8.7cm x 4cm) • 重量(含电池和皮带扣):约 6 盎司(0.17 千克) • 工作温度:10°C - 40°C • 湿度(最大):75% RH EN 60601-1 类别 • BF 型应用部分 • 仅限内部供电 • 颗粒和液体防护等级:IP22 • 连续操作 • 不适合在易燃麻醉药剂与空气、氧气或氮氧化物混合的环境中使用。 Phoenix User’s Manual...
  • Página 319: 指南和制造商声明 - 电磁辐射

    14.指南和制造商 说明 - 电磁辐射 • 需特别注意 Empi Phoenix 的 EMC 注意事项且必须按照本手册所提供的 EMC 信息安装和启用。 • 便携和移动射频通讯设备可能会影响 Empi Phoenix 设备。如手机可能影响 Empi Phoenix 设备。避免将手机直接靠 近 Empi Phoenix 设备。 • 警告:使用非制造商推荐的配件可能会导致较强的辐射或降低 Empi Phoenix 设备的抗干扰性。 • 警告:使用 Empi Phoenix 设备时请勿将其放在任何其他设备上或旁边。如果使用时必须将其放在其他系统上或旁 边,应检查 Empi Phoenix 设备所选定的配置是否能够正常运行。 • 符合第一个表格中所示辐射水平是 Empi Phoenix 设备的基本性能。...
  • Página 320 指南和制造商声明 - 抗电磁干扰 Empi Phoenix 适合用于下面指定的电磁环境。Empi Phoenix 的客户或用户应确保设备在此类环境中使用。 抗扰度测试 测试水平 IEC 60601 符合水平 电磁环境 - 建议 静电放电 (DES) ±6 kV 接触放电 ±6 kV 接触放电 地板应为木质、混凝土或瓷砖。如果地板铺有 CEI 61000-4-2 合成材料,则相对湿度至少应达到 30 %。 ±8 kV 空气放电 ±8 kV 空气放电 不适用 - ±2 kV(电源)...
  • Página 321 指南和制造商声明 - 抗电磁干扰 Empi Phoenix 适合用于下面指定的电磁环境。Empi Phoenix 的客户或用户应确保设备在此类环境中使用。 IEC 60601 测 抗扰度测试 符合水平 电磁环境 - 建议 试水平 传导射频 便携和移动射频通讯设备不能靠近 Empi Phoenix 设备的任何部件(包 3 Vrms IEC 61000- 括电缆),间距应大于用发射器频率公式计算得出的推荐间距。 150 kHz 至 3 Vrms 80 MHz 推荐间距 d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz 至 800 MHz 辐射射频...
  • Página 322 便携和移动射频通讯设备 与 EMPI PHOENIX 之间的 推荐间距 Empi Phoenix 适用于辐射射频干扰受控的电磁环境。Empi Phoenix 的客户或用户可以根据通讯设备最大输出功率将便 携和移动射频通讯设备(发射器)与 Empi Phoenix 之间的间距保持在下述推荐间距水平,以防止电磁干扰。 基于发射器频率的间距 发射器的最大额定输出 功率 从 150 kHz 至 从 80 MHz 至 从 800 MHz 至 2.5 GHz 80 MHz 800 MHz d = 2.3 √P d = 1.2 √P...
  • Página 323: 补充信息 - 适用于膝盖治疗的电极放置

    15.关于膝盖康复治疗中电极放置的补充信息 如果临床医生未给予电极放置的相关指导,将 Empi Phoenix 设备与直接随附的导线而不是 Empi Phoenix 腿罩配套使用 时,请参阅以下电极放置指南以进行膝盖康复治疗。 NMES 程序 - P1(废用性萎缩)和 P2(强化): 1. 将通道 1 的黑色导线置于股内斜肌 (VMO) 上。VMO 是股四头肌群中位于膝盖骨内侧上方的 肌肉。 2. 将通道 2 的黑色导线置于股外侧肌 (VL) 上。VL 是股四头肌群中位于腿部外侧、VMO 上方 两英寸处的肌肉。 3. 将通道 1 的红色导线置于股四头肌(大腿)中间。 4. 将通道 2 的红色导线置于股四头肌(大腿)上方中间。 5. 如需在膝盖/股四头肌以外的其他身体部位使用,请咨询临床医生。...
  • Página 324: 快速入门指南

    1. 将电池插入设备并盖上电池盖。 2. 请按照医疗保健提供商的说明放置电极或腿罩。将连接端按入设备端口以插入腿罩( 如使用腿罩)或电极导线(如未使用腿罩)的导线。 3. 按下 按钮开启设备。 4. 根据医嘱选择治疗(P1 废用性萎缩、P2 强化、P3 TENS 或 P4 水肿),方法是按下 或 按钮。 5. 按下 和 按钮(通道 1 和 2)将强度调整至目标水平。必须首先选择程序,然后才 能增加强度。增加强度后,程序将会锁定。 注:P1 和 P2 开始于两分钟的预热阶段,在屏幕上会显示倒计时信息。预热阶段将引起肌 肉抽搐但不收缩。在预热阶段将设备强度设置到适宜水平。 工作阶段开始后,您可以进一步调整强度。P1 和 P2 结束时会进入冷却阶段。 请参阅本手册第 6.1 节,了解上述程序的完整说明。 Phoenix User’s Manual...

Tabla de contenido