Página 2
EQUIPO DE ELECTROTERAPIA VOLLSTÄNDIGES ELEKTROTHERAPIESYSTEM SISTEMA COMPLETO DI ELETTROTERAPIA VOLLEDIG ELEKTROTHERAPIESYSTEEM KOMPLET ELEKTROTERAPISYSTEM 完整电疗 系统 USER’S MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKERSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING 用户手册 Read this manual carefully before operating the Phoenix™ • Visit us at www.DJOglobal.com...
Página 3
Languages 1. English 2. Français 3. Español 4. Deutsch 5. Italiano 6. Nederlands 7. Dansk 8. 中国的 Phoenix User’s Manual...
7.3.1 Insertion/replacement of the batteries 7.3.2 Connection of the lead wires to the device 7.3.3 Placement and care of the electrodes 7.3.4 Connection of the lead wires to the electrodes 7.3.5 Use of the Empi Phoenix Thigh Garment (optional) Phoenix User’s Manual...
Página 8
11.1 Compliance Monitoring 11.2 Program Lock 11.3 Ordering Information for Clinicians 12. Limited Warranty 13. Technical Specifications – Electromagnetic Emissions 14. Guidance and Manufacturer’s Declaration 15. Additional Information on Electrode Placement for Knee Treatment 16. Quick Start Guide Phoenix User’s Manual...
The device can be paired with the Empi Phoenix Conductive Garment for the thigh, which is designed to make treatment of the knee/ quadriceps with NMES easier for the patient and clinician.
2.2 Use Environment The Empi Phoenix device is intended to be used following the directions of a healthcare provider. The device should be used indoors and may be used in a healthcare facility setting or by a patient or lay operator in a home environment.
Manufacturing year Manufacturer name and address Power/Pause Dangerous voltage The Australian Government requires that all imported or locally produced electrical and electronic equipment comply with electromagnetic compatibility (EMC) emission requirement. A compliant product must bear the C-Tick logo. Phoenix User’s Manual...
Do not use the Empi Phoenix device beside or stacked on top of any other equipment. If you must Near other equipment. use it side by side or on top of another system, you should check that the Empi Phoenix device works properly in the chosen configuration.
Página 14
Foreign bodies. battery compartment. Do not use the Empi Phoenix Thigh Garment in proximity of fire or excessive heat sources due to the risk of Garment. fire. Make sure that the electrodes cover the metal connectors on the Phoenix garment before use to avoid shocking, skin irritation, and burns.
DC Component . The Empi Phoenix waveforms may contain a DC component (only for Edema program P4). Always use DJO Global electrodes with a minimum active area of 16 cm . Use of an electrode with an area less than 16 cm can cause burns when the unit is used at higher intensities.
In other words, the muscle cannot distinguish whether the command comes from the brain or from the stimulator. The parameters of the Empi Phoenix programs (number of pulses per second, contraction time, rest time, total program time) subject the muscles to different types of work.
6.1.1 Disuse Atrophy – P1 The Empi Phoenix Disuse Atrophy program focuses on generating a medium muscle contraction. This working level is maintained over a long time period (20 minutes per session). The Disuse Atrophy program specifically activates the aerobic metabolism of the fibers during the stimulation session.
6.1.2 Reinforcement – P2 The Empi Phoenix Reinforcement program imposes a high and instantaneous power working level on muscle fibers. These contractions are separated by long periods of rest. The result is an average medium power working level (+ 20 minutes). This program is intended to increase the maximum strength of muscle isometric contraction.
EDEMA PARAMETER SETTING Waveform Net positive pulsed DC Treatment time 30 min Cycling type Continuous Pulse duration 60-300 µs Frequency 222Hz Phoenix User’s Manual...
Therefore, always use the size of electrodes your clinician instructs you to use. When using the garment, always use the provided electrodes and electrode placements unless you have explicit instructions otherwise from your clinician. Use the Empi Phoenix Thigh Garment only with P1 and P2, with P3 or P4.
6.4.1 Use of the Phoenix Thigh Garment The Empi Phoenix Thigh Garment can be used as an accessory to help you position and hold the electrodes in place for the Disuse Atrophy (P1) and Reinforcement (P2) programs. Please refer to the Empi Phoenix Garment User Manual for proper use of the Empi Phoenix Thigh Garment with the Empi Phoenix device.
Channel 1 output connector Channel 2 output connector Remote switch input connector (hand switch is an optional accessory) Belt Clip (removable) Battery door to access the battery compartment. A label describing the programs is affixed to the battery door. Phoenix User’s Manual...
235684 199713 6680037 111.960 193057-100 199327-001 Accessory Part Number Quantity Description STANDARD INCLUSIONS – PHOENIX DEVICE Unit 199713 One Phoenix device 193057-100 Lead wires Package of one leadwire assembly with red and black pins (100 cm long) Standard electrodes 199327-001...
Dispose of the old batteries in accordance with local and national regulations. Place the batteries as indicated Remove the batteries from the Empi Phoenix device if it is not used for a prolonged period of time (e.g. more than on the bottom of the battery compartment.
7.3.3 Placement and care of the electrodes : This section applies to electrodes used with conventional leadwires. If you are using the Phoenix Thigh Garment, NOTE please follow the Garment and Garment Electrode instructions. Peel off the electrodes from the plastic film and apply them on the appropriate body area. Follow your Clinician’s recommendation and Section 6.4 for proper electrode placement.
7.4.1 LCD display The Empi Phoenix device is equipped with a Liquid Crystal Display (LCD) to make the User Interface easy to use and understand, and to provide clear information about the on-going treatment. The following picture depicts the complete LCD with all its symbols.
• In a constant mode (P3, P4, warm up and cool down of P1 and P2), pushing the button will activate the stimulation while releasing it will bring all intensities to 0. • In Work mode, pushing and releasing the button, respectively, will toggle between contraction and active-rest phases. Phoenix User’s Manual...
When the electric circuit is interrupted, the intensity drops to 0 and the program is paused. In this case check whether the electrode lead wire is correctly connected to the device and whether the electrodes are properly connected. Phoenix User’s Manual...
5 cm apart. Stimulation stops Damaged or worn with fresh batteries Replace. electrodes or lead wires Stimulation weakens within This is a normal body minutes of starting Increase the amplitude (intensity). adaptive process treatment with fresh batteries Phoenix User’s Manual...
Página 30
Refer to section 6.1 for a description of the Programs. A. Check that all the settings are correct and ensure the electrodes are Stimulation is not Settings and positioned properly. producing the Electrodes usual sensation positioning B. Change the positioning of the electrodes slightly. Phoenix User’s Manual...
9.1 Service Please contact DJO Global if you need assistance setting up, using or maintaining the Phoenix system or to report any unexpected operations or events. Please also contact DJO Global for clinical questions or if any component of the Phoenix System is not functioning properly or requires servicing.
DJO Global directly. You can find the different contact possibilities under www.DJOGlobal.eu. Do not attempt to repair the stimulator or any of its accessories. Never dismantle the Empi Phoenix device because of risk of electric shock. Empi, Inc. declines all responsibilities for any damages or consequences resulting from unauthorized attempts to open, modify, or repair the stimulator.
This section is only intended for clinicians and the functions described in this section should not be operated by the patient. 11.1 Compliance Monitoring The Empi Phoenix device is equipped with a compliance monitoring system. This allows you to monitor the usage of the device by your patient between visits.
Right Decrease buttons until the Program Lock symbol disappears. 11.3 Ordering Information for Clinicians To order the Empi Phoenix device for your patients, contact your local DJO Global representative. You can find the different contact possibilities under www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
12. Limited Warranty Warning While, in the opinion of Empi, Inc. the use of the Empi Phoenix (“the Product”) has met with some success, Empi, Inc. makes no warranties to the purchaser as to the effectiveness of the product. Warranty Empi, Inc.
Página 36
The warranty provided in paragraph A is intended solely for the benefit of the initial purchaser and Empi, Inc. disclaims all other warranties, express or implied including, but not limited to, any implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose;...
Pulse Width and current measured as shown across 1kOhm loads. These measurements are also valid on a 500 Ohm load, as the Phoenix is a current controlled device. Any load between 500 Ohms and 1 kOhm will not affect the output measurements.
• Internally powered only • Protection against ingress of particles and liquids: IP22 • Continuous operation • Not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. Phoenix User’s Manual...
Empi Phoenix device. • Warning: The Empi Phoenix device should not be used beside or stacked on top of any other equipment. If you must use it side by side or on top of another system, you should check that the Empi Phoenix device works properly in the chosen configuration.
Página 40
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY Empi Phoenix is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Empi Phoenix should assure that it is used in such an environment Electromagnetic environment -...
Página 41
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The Empi Phoenix is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Empi Phoenix should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test...
Página 42
The Empi Phoenix is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Empi Phoenix can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Empi Phoenix as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
In the absence of direction from a clinician on electrode placement, use the following electrode placement guidelines for knee rehabilitation if using the Empi Phoenix device with direct leadwires and not with the Empi Phoenix Thigh Garment. NMES Programs – P1 (Disuse Atrophy) and P2 (Reinforcement): 1.
Warm Up. Once the Work Phase begins you can adjust the intensity further. P1 and P2 finish with a Cool Down phase. Refer to the Section 6.1 of this manual for a full explanation of these programs. Phoenix User’s Manual...
Página 47
7.2 Composition du Kit et description des accessoires 7.3 Préparation 7.3.1 Insertion/changement des piles 7.3.2 Raccordement des câbles au dispositif 7.3.3 Placement et entretien des électrodes 7.3.4 Raccordement des câbles aux électrodes 7.3.5 Utilisation de la cuissière Empi Phoenix (en option) Phoenix User’s Manual...
Página 48
11.2 Verrouillage des programmes 11.3 Informations de commande pour les médecins Garantie limitée Spécifications techniques Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Informations supplémentaires sur le placement des électrodes pour le traitement du genou Guide de démarrage rapide Phoenix User’s Manual...
L’appareil peut être couplé à la cuissière de stimulation Empi Phoenix, conçue pour faciliter le traitement du genou/ quadriceps par NMES pour le patient et le médecin.
• Maintien ou augmentation de l’amplitude articulaire 2.2 Environnement d’utilisation L’appareil Empi Phoenix est conçu pour être utilisé selon les instructions d’un médecin. L’appareil doit être utilisé en intérieur, soit dans un établissement de santé, soit par un patient ou un utilisateur non spécialisé à domicile.
Nom et adresse du fabricant Marche/Pause Tension dangereuse Le gouvernement australien exige que tout équipement électrique et électronique (qu'il soit importé ou produit localement) soit conforme aux exigences d'émissions CEM (compatibilité électromagnétique). Tout produit conforme doit porter le logo C-Tick. Phoenix User’s Manual...
électronique implanté ; ceci pourrait provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques ou le décès du patient. TENS pour douleur non diagnostiquée. Ne pas utiliser l’appareil Empi Phoenix comme appareil de TENS (P3) chez les patients dont les syndromes de douleur n’ont pas été précisément diagnostiqués.
Página 53
Alimentation électrique. Ne jamais connecter les câbles de stimulation à une alimentation électrique externe en raison des risques d’électrocution. À proximité d’autres équipements. Ne pas utiliser l’appareil Empi Phoenix à côté ou au dessus de tout autre équipement. S’il est nécessaire de l’utiliser à côté ou au-dessus d’un autre système, vérifier que l’appareil Empi Phoenix fonctionne correctement dans la configuration choisie.
Corps étrangers. Ne pas laisser pénétrer de corps étranger (terre, eau, métal, etc.) dans l’appareil Empi Phoenix ou le compartiment des piles. Cuissière. Ne pas utiliser la cuissière Empi Phoenix près d’un feu ou de sources de chaleur excessive en raison du risque d’incendie. S’assurer que les électrodes recouvrent les connecteurs métalliques de la cuissière Phoenix avant toute utilisation afin d’éviter les électrocutions, irritations cutanées et brûlures.
étiré pourrait l’étirer encore davantage. Plus l’intensité de stimulation est élevée, plus elle risquera d’étirer excessivement le muscle. Composant de courant continu. Les signaux de l’Empi Phoenix peuvent contenir un composant de courant continu (uniquement pour le programme Œdème P4). Toujours utiliser des électrodes DJO Global ayant une surface active de 16 cm²...
Le principe de l’électrothérapie est de stimuler les fibres nerveuses grâce à des impulsions électriques transmises par des électrodes. Les impulsions électriques de NMES générées par les stimulateurs Empi Phoenix sont des impulsions de haute qualité qui ont été testées cliniquement et qui allient innocuité, confort et efficacité. Ces impulsions électriques peuvent : •...
6.1.1 Atrophie due à l’immobilisation – P1 Le programme Atrophie due à l’immobilisation de l’Empi Phoenix a pour objectif de générer une contraction musculaire moyenne. Ce niveau de travail peut être maintenu pendant une longue période (20 minutes par séance). Le programme Atrophie due à...
6.1.2 Renforcement – P2 Le programme Renforcement de l’Empi Phoenix applique un niveau de puissance de travail élevé et instantané sur les fibres musculaires. Ces contractions sont séparées par de longues périodes de repos. Il en résulte un niveau de puissance de travail moyen (+ 20 minutes).
électrodes négatives sur la zone de traitement et accrocher les pôles positifs du câble sur l’électrode de dispersion. ŒDÈME PARAMÈTRE RÉGLAGE Signal CC pulsé net positif Durée du traitement 30 min Type de cycle Continu Durée de l'impulsion 60-120 Hz Fréquence 222 Hz Phoenix User’s Manual...
Pendant l’utilisation de la cuissière, toujours utiliser les électrodes et les emplacements fournis, sauf instruction contraire explicite de votre médecin. Utiliser la cuissière Empi Phoenix uniquement avec les programmes P1 et P2 et non avec les programmes P3 ou P4.
6.4.1 Utilisation de la cuissière Phoenix La cuissière Empi Phoenix peut être utilisée en tant qu’accessoire pour aider à positionner et maintenir les électrodes en place pour les programmes Atrophie due à l’immobilisation (P1) et Renforcement (P2). Se référer au mode d’emploi de la cuissière Empi Phoenix pour savoir comment l’utiliser correctement avec l’appareil Empi Phoenix.
Connecteur de sortie du canal 1 Connecteur de sortie du canal 2 Connecteur d’entrée de la télécommande (accessoire en option) Clip ceinture (amovible) Trappe pour accéder au compartiment des piles. Une étiquette décrivant les programmes est collée sur la trappe. Phoenix User’s Manual...
7.2 Composition du kit et accessoires 235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Accessoire Référence Quantité Description INCLUSIONS STANDARD – APPAREIL PHOENIX Unité 199713 Un appareil Phoenix 193057-100 Pack d'un faisceau de câbles avec connecteurs rouges et Câbles (longueur noirs 100 cm) Électrodes standard 199327-001 Pack de quatre électrodes de 5 cm x 5 cm...
6. Jeter les piles usagées conformément aux régulations locales et nationales en vigueur. 3. Placer les piles comme indiqué en Retirer les piles de l’appareil Empi Phoenix s’il ne doit bas du compartiment des piles. pas être utilisé pendant longtemps (par ex. plus de Faire attention aux polarités et au...
7.3.3 Placement et entretien des électrodes REMARQUE : Cette section s’applique aux électrodes utilisées avec des câbles conventionnels. Si la cuissière Phoenix est utilisée, suivre les instructions de la cuissière et des électrodes pour cuissière. 1. Retirer le film plastique des électrodes et appliquer celles-ci sur la partie du corps appropriée. Suivre les recommandations de votre médecin et lire la section 6.4 pour placer correctement les électrodes.
7.4 Fonctionnement de l’appareil 7.4.1 Écran LCD L’appareil Empi Phoenix est équipé d’un écran à cristaux liquides (LCD) rendant l’interface utilisateur facile à utiliser et à comprendre et permettant de fournir des informations claires sur le traitement en cours. L’image suivante représente l’écran LCD complet avec tous les symboles.
• Dans un mode constant (P3, P4, échauffement et récupération des programmes P1 et P2), appuyer sur le bouton pour activer la stimulation ; le relâcher pour remettre les intensités à 0. • Dans un mode de travail, appuyer et relâcher le bouton permet respectivement de basculer entre les phases de contraction et de repos actif. Phoenix User’s Manual...
électrique. Lorsque le circuit électrique est interrompu, l’intensité retombe à 0 et le programme est mis sur pause. Si cela se produit, vérifier si le câble de l’électrode est correctement raccordé à l’appareil et si les électrodes sont correctement branchées. Phoenix User’s Manual...
Électrodes ou Les remplacer. piles neuves câbles endommagés ou usés La stimulation faiblit quelques Il s'agit d'un minutes après processus le début du Augmenter l'amplitude (intensité). d'adaptation traitement, même corporelle normal avec des piles neuves Phoenix User’s Manual...
Página 70
Se référer à la section 6.1 pour une description des programmes. La stimulation A. Vérifier que tous les réglages sont corrects et s'assurer que les électrodes Réglages et ne produit pas sont positionnées correctement. positionnement des la sensation électrodes B. Changer légèrement la position des électrodes. habituelle Phoenix User’s Manual...
9. Entretien de l’appareil 9.1 Révision Contacter DJO Global pour obtenir de l’aide pour la configuration, l’utilisation ou l’entretien du système Phoenix ou pour signaler tout fonctionnement ou événement inattendu. Contacter DJO Global également pour toute question d’ordre clinique ou si un composant du système Phoenix ne fonctionne pas correctement ou nécessite une réparation. Les différentes options de contact sont décrites sur le site www.DJOGlobal.eu.
9.5 Conditions de transport et de stockage L’appareil Empi Phoenix doit être transporté et stocké à une température comprise entre -40 et 70 °C (-40 et 158 °F), à une pression atmosphérique comprise entre 50 et 106 kPa et à une humidité relative comprise entre 10 et 90 %.
Cette section est réservée aux médecins et les fonctions y étant décrites ne doivent pas être effectuées par le patient. 11.1 Suivi de l’observance L’appareil Empi Phoenix est équipé d’un système de suivi de l’observance. Ce système permet de surveiller l’utilisation de l’appareil par le patient entre les visites.
11.3 Informations de commande pour les médecins Pour commander l’appareil Empi Phoenix pour vos patients, contacter votre représentant local DJO Global. Les différentes options de contact sont décrites sur le site www.DJOGlobal.eu.
à Empi, Inc., les frais d’envoi et l’assurance payés d’avance, pour une inspection. La notification et le colis de retour doivent être envoyés à Empi, Inc à 47492 Hwy. 22, Clear Lake, Dakota du Sud 57226, États-Unis, ou à...
Página 76
Inc. en vertu de la présente sera limitée au vivant de l’acheteur initial. Aucun salarié, représentant ou agent d’Empi, Inc. n’a la capacité d’engager la responsabilité d’Empi, Inc. par toute affirmation, déclaration ou garantie, à...
(ohmiques) et un réglage de l’intensité maximal. La largeur d’impulsion et le courant sont mesurés avec des charges de 1 kohm. Ces mesures sont également valable pour une charge de 500 ohms car le Phoenix est un appareil commandé en courant. Toute charge comprise entre 500 ohms et 1 kohm n’affectera pas les mesures de sortie. Le niveau de sortie peut varier selon les réglages des paramètres.
• Alimentation interne uniquement • Protection contre la pénétration de particules et de liquides : IP22 • Fonctionnement continu • Ne doit pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésiant inflammable comprenant de l’air ou de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. Phoenix User’s Manual...
émissions ou réduire l’immunité de l’appareil Empi Phoenix. • Mise en garde : L’appareil Empi Phoenix ne doit pas être utilisé à côté ou au dessus de tout autre équipement. S’il est nécessaire de l’utiliser à côté ou au-dessus d’un autre système, vérifier que l’appareil Empi Phoenix fonctionne correctement dans la position choisie.
Página 80
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L'Empi Phoenix est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il appartient au client ou à l'utilisateur de l'Empi Phoenix de s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique -...
Página 81
étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ magnétique mesurée à l'endroit dans lequel l'appareil Empi Phoenix est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, il convient d'observer l'appareil Empi Phoenix afin de s'assurer qu'il fonctionne normalement. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires, par exemple en réorientant ou en repositionnant l'appareil Empi Phoenix.
Página 82
DE COMMUNICATION RF PORTABLES ET MOBILES ET L'EMPI PHOENIX L'Empi Phoenix est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. L'acheteur ou son utilisateur peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF (émetteurs) mobiles et portatifs et l'Empi Phoenix, telle...
En l’absence d’instructions d’un médecin sur le placement des électrodes, utiliser les directives de placement des électrodes suivantes pour la rééducation du genou si l’appareil Empi Phoenix est utilisé avec des câbles direct et non avec la cuissière Empi Phoenix.
L’intensité peut être augmentée une fois la phase de travail commencée. Les programmes P1 et P2 se terminent par section 6.1 de ce mode d’emploi pour une explication complète de ces une phase de récupération. Se référer à la programmes. Phoenix User’s Manual...
Página 87
7.3.1 Inserción/sustitución de las pilas 7.3.2 Conexión de los cables al equipo 7.3.3 Colocación y cuidado de los electrodos 7.3.4 Conexión de los cables a los electrodos 7.3.5 Uso de la prenda para el muslo Empi Phoenix (opcional) Phoenix User’s Manual...
Página 88
11.2 Bloqueo de los programas 11.3 Información de pedidos para especialistas clínicos Garantía limitada Especificaciones técnicas Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Información adicional sobre la colocación de electrodos para el tratamiento de la rodilla Guía de inicio rápido Phoenix User’s Manual...
El dispositivo se puede combinar con la prenda conductora Empi Phoenix para el muslo, diseñada para que el tratamiento de la rodilla/cuádriceps con NMES resulte más sencillo para el paciente y el profesional.
2.2 Entorno de uso El dispositivo Empi Phoenix está diseñado para su uso de acuerdo con las instrucciones de un profesional sanitario. El dispositivo debe utilizarse en interiores y se puede usar en una instalación sanitaria o a nivel domiciliario.
Encendido/pausa Tensión peligrosa El gobierno australiano exige que todos los equipos eléctricos y electrónicos importados o producidos en el país cumplan los requisitos de emisiones para compatibilidad electromagnética (EMC). Un producto conforme debe llevar el logotipo C-Tick. Phoenix User’s Manual...
4.2 Advertencias Consulte al médico. Consulte al médico antes de utilizar el dispositivo Empi Phoenix, ya que este puede causar trastornos del ritmo cardíaco letales en personas susceptibles. Estado de la piel. Aplique estimulación únicamente sobre piel normal, intacta, limpia y sana.
Cerca de otros equipos. No utilice el dispositivo Empi Phoenix al lado o apilado encima de cualquier otro equipo. Si debe utilizarlo al lado de otro equipo o sobre el mismo, compruebe que el equipo Empi Phoenix funciona correctamente con la configuración seleccionada.
Página 94
Prenda. No utilice la prenda para el muslo Empi Phoenix cerca del fuego o de fuentes de calor excesivo, ya que existe riesgo de incendio. Asegúrese de que los electrodos cubren los conectores metálicos de la prenda Phoenix antes de su uso para evitar descargas eléctricas, irritación de la piel y quemaduras.
Componente de corriente continua. Las formas de onda de Empi Phoenix pueden contener un componente de corriente continua (solo para el programa de edema P4). Utilice siempre electrodos de DJO Global con un área activa mínima de 16 cm...
En otras palabras, el músculo no puede distinguir si la instrucción procede del cerebro o del estimulador. Los parámetros de los programas de Empi Phoenix (número de impulsos por segundo, tiempo de contracción, tiempo de reposo y tiempo total del programa) someten a los músculos a diferentes tipos de trabajo.
6.1.1 Atrofia por desuso: P1 El programa de atrofia por desuso de Empi Phoenix se centra en la generación de una contracción muscular media. Este nivel de trabajo se mantiene durante un largo periodo de tiempo (20 minutos por sesión). El programa de atrofia por desuso activa específicamente el metabolismo aeróbico de las fibras durante la sesión de estimulación.
6.1.2 Refuerzo: P2 El programa de refuerzo de Empi Phoenix impone un nivel alto e instantáneo de trabajo de potencia sobre las fibras musculares. Estas contracciones están separadas por largos periodos de reposo. El resultado es un nivel de trabajo de potencia media promedio (+ 20 minutos).
EDEMA PARÁMETRO AJUSTE Forma de onda Corriente continua pulsada positiva neta Duración del tratamiento 30 min Tipo de ciclo Continuo Duración del impulso 60-120 μs Frecuencia 222 Hz Phoenix User’s Manual...
6.3 Planificación de las sesiones de estimulación Su terapeuta le dará instrucciones sobre el protocolo que debe seguir (intensidad, colocación de los electrodos y número de usos por día y semana) para utilizar el dispositivo Empi Phoenix con la máxima eficacia. 6.4 Posiciones de los electrodos Para obtener resultados óptimos, utilice las colocaciones de los electrodos recomendadas por terapeuta.
(P1) y refuerzo (P2). Consulte el Manual del usuario de la prenda Empi Phoenix para conocer el uso adecuado de la prenda para el muslo Empi Phoenix con el dispositivo Empi Phoenix.
Conector de entrada del interruptor remoto (el interruptor de mano es un accesorio opcional) Pinza para cinturón (extraíble) Tapa del compartimento de las pilas. La tapa de las pilas lleva adherida una etiqueta que describe los programas. Phoenix User’s Manual...
Bolsa para el dispositivo 235694 Bolsa de transporte para el dispositivo Instrucciones de uso 360425 Instrucciones de uso del dispositivo Phoenix Guía de inicio rápido 360427 Guía de inicio rápido para el paciente PRENDA PARA EL MUSLO PHOENIX OPCIONAL Prenda para el muslo Phoenix...
6. Deseche las pilas agotadas de acuerdo con las normativas locales y nacionales. 3. Coloque las pilas como se indica en Retire las pilas Empi Phoenix si no lo la parte inferior del compartimento. va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado Tenga en cuenta la polaridad y el (por ejemplo, más de 3 meses).
6.4 y a las indicaciones recogidas en la sección 2.1. 7.3.5 Uso de la prenda para el muslo Empi Phoenix (opcional) Consulte el Manual de usuario de la prenda para el muslo Empi Phoenix para conocer su uso correcto. Phoenix User’s Manual...
7.4.1 Pantalla LCD El dispositivo Empi Phoenix está equipado con una pantalla de cristal líquido (LCD) para que resulte fácil de usar y entender, y para proporcionar información clara sobre el tratamiento en curso. La imagen siguiente muestra la pantalla LCD completa con todos sus símbolos.
• En un modo constante (P3, P4, calentamiento y enfriamiento de P1 y P2), al pulsar el botón se activa la estimulación y al soltarlo todas las intensidades caen hasta 0. • En modo de trabajo, al pulsar y soltar el botón se alterna entre las fases de contracción y actividad-reposo respectivamente. Phoenix User’s Manual...
Cuando se interrumpe el circuito eléctrico, la intensidad cae a 0 y el programa cambia al modo de pausa. En este caso, compruebe si el cable del electrodo está bien conectado al dispositivo y si los electrodos están conectados correctamente. Phoenix User’s Manual...
Electrodos o Sustitúyalos. pilas nuevas cables dañados o desgastados La estimulación se atenúa a los pocos Es un proceso de minutos de iniciar adaptación normal Aumente la amplitud (intensidad). el tratamiento con del cuerpo pilas nuevas Phoenix User’s Manual...
Página 110
A. Compruebe que todos los ajustes sean correctos y asegúrese de que los La estimulación Ajustes y posición de electrodos estén bien colocados. no produce la los electrodos sensación habitual B. Cambie ligeramente la posición de los electrodos. Phoenix User’s Manual...
9. Mantenimiento del dispositivo 9.1 Servicio Póngase en contacto con DJO Global si necesita asistencia para configurar, utilizar o mantener el sistema Phoenix, o para informar de cualquier imprevisto. También puede ponerse en contacto con DJO Global para realizar consultas técnicas o si algún componente del sistema Phoenix no funciona correctamente o requiere algún tipo de servicio.
DJO Global. Puede encontrar las diferentes opciones de contacto en www.DJOGlobal.com. No intente reparar el estimulador ni ninguno de sus accesorios. No desmonte nunca el dispositivo Empi Phoenix ya que existe riesgo de descarga eléctrica. Empi, Inc. declina toda responsabilidad por daños o consecuencias debidos a intentos no autorizados de abrir, modificar o reparar el estimulador.
Esta sección está dedicada únicamente al profesional; el paciente no debe utilizar las funciones descritas en esta sección. 11.1 Supervisión de los tratamientos El dispositivo Empi Phoenix está equipado con un sistema de supervisión de cumplimiento. Este sistema permite controlar el uso del dispositivo por parte del paciente entre visitas.
11.3 Información de pedidos para profesionales sanitarios Si desea pedir equipos Empi Phoenix para sus pacientes, póngase en contacto con el representante local de DJO Global. Puede encontrar las diferentes opciones de contacto en www.DJOGlobal.com.
Empi, Inc. del defecto (con un nivel razonable de detalles) antes del vencimiento del Periodo de Garantía, y dentro de los 30 días desde la fecha en que se detectó el defecto. Cuando Empi, Inc. lo autorice y lo solicite por escrito, el Comprador devolverá...
Página 116
No obstante lo anterior y si se determinara la existencia de una garantía implícita, el periodo de cumplimiento de la garantía por parte de Empi, Inc. se limitará al periodo vital del comprador inicial. Ningún empleado, representante o agente de Empi, Inc. puede asumir afirmaciones, representación ni garantías en nombre de Empi, Inc.
La anchura de impulso y la corriente medidas se muestran a través de cargas de 1 kohmio. Estas medidas también son válidas para una carga de 500 ohmios, ya que el dispositivo Phoenix está controlado por corriente. Cualquier carga entre 500 ohmios y 1 kohmio no afectará a las medidas de salida. La salida puede variar en función de la configuración de los parámetros.
Página 118
• Pieza aplicada tipo BF • Alimentación interna únicamente • Protección contra la entrada de partículas y líquidos: IP22 • Funcionamiento continuo • No adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso Phoenix User’s Manual...
Empi Phoenix. • Advertencia: El dispositivo Empi Phoenix no debe utilizarse al lado o apilado encima de cualquier otro equipo. Si debe utilizarlo al lado con otro sistema o sobre el mismo, compruebe que el equipo Empi Phoenix funciona correctamente con la configuración seleccionada.
Página 120
DIRECTRICES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El dispositivo Empi Phoenix está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El cliente o usuario del dispositivo Empi Phoenix deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Página 121
Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se va a utilizar el dispositivo Empi Phoenix supera el nivel de cumplimiento de RF anterior, deberá observarse el dispositivo para comprobar que funciona normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, pueden requerirse medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del dispositivo Empi Phoenix.
Página 122
El dispositivo Empi Phoenix está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF estén controladas. El cliente o usuario del dispositivo Empi Phoenix pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el dispositivo según se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del...
En ausencia de indicaciones del del profesional sanitario sobre la colocación de los electrodos, utilice las siguientes directrices de colocación para la rehabilitación de la rodilla, si utiliza el dispositivo Empi Phoenix con cables directos y no con la prenda para el muslo Empi Phoenix.
Una vez que comienza la fase de trabajo puede volver a ajustar la intensidad. P1 y P2 terminan con una fase de enfriamiento. Consulte la sección 6.1 de este manual para obtener una explicación completa de estos programas. Phoenix User’s Manual...
Página 127
7.2 Kit Beschreibung der Kit-Zusammensetzung und des Zubehörs 7.3 Vorbereitung 7.3.1 Einsetzen/Austausch der Batterien 7.3.2 Anschluss der Anschlusskabel an das Gerät 7.3.3 Platzierung und Pflege der Elektroden 7.3.4 Anschluss der Anschlusskabel an die Elektroden 7.3.5 Verwendung der Empi Phoenix Oberschenkelbandage (optional) Phoenix User’s Manual...
Página 128
9.6 Erwartete Lebensdauer und Entsorgung Bestellinformationen Abschnitt nur für Ärzte 11.1 Compliance-Überwachung 11.2 Programmsperre 11.3 Bestellinformationen für Ärzte Beschränkte Garantie Technische Eigenschaften Richtlinien und Deklaration des Herstellers – Elektromagnetische Emissionen Zusätzliche Informationen zur Elektrodenanordnung für die Kniebehandlung Kurzanleitung Phoenix User’s Manual...
Nutzen bieten und gleichzeitig die Komplexität sowohl für den Patienten als auch den Arzt minimieren. Das Gerät kann zusammen mit der leitfähigen Empi Phoenix Bandage für den Oberschenkel verwendet werden, die dazu dient, die Behandlung des Knies/Quadrizeps für Patienten und Arzt zu erleichtern.
• Erhalt oder Vergrößerung des Bewegungsumfangs 2.2 Verwendungsumgebung Das Empi Phoenix Gerät ist zur Verwendung gemäß den Anweisungen einer medizinischen Fachkraft bestimmt. Das Gerät sollte in Innenräumen verwendet und kann in einer medizinischen Einrichtung oder von einem Patienten oder Nichtfachmann zu Hause verwendet werden.
Name und Anschrift des Herstellers Ein/Pause Gefährliche Spannung Die australische Regierung schreibt vor, dass alle importierten oder lokal produzierten elektrischen und elektronischen Geräte die Anforderung bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität (EMC) einhalten müssen. Ein konformes Produkt muss mit dem C-Tick-Logo versehen sein. Phoenix User’s Manual...
Schmerzsyndrome nicht diagnostiziert sind. 4.2 Warnhinweise Ziehen Sie einen Arzt zu Rate. Sprechen Sie mit dem Arzt des Patienten, bevor Sie das Empi Phoenix Gerät verwenden, da das Gerät bei entsprechend empfindlichen Personen lebensgefährliche Herzrhythmusstörungen verursachen kann. Hautzustand. Stimulation nur auf normaler, unversehrter, sauberer und gesunder Haut anwenden.
Stromversorgung. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, die Stimulationskabel niemals an eine externe Stromquelle anschließen . In der Nähe von anderen Geräten. Das Empi Phoenix Gerät darf nicht neben oder auf anderen Geräten stehend verwendet werden. Wenn Sie das Gerät neben oder auf einem anderen System stehend verwenden müssen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Empi Phoenix Gerät in der gewählten Konfiguration funktionsfähig ist.
Página 134
Lebensdauer, wenn sie gemäß den Anweisungen auf der Elektrodenverpackung verwendet und aufbewahrt werden. Legen Sie die Elektroden so an, dass ihre gesamte Fläche mit der Haut in Kontakt kommt. Fremdkörper. Es dürfen keine Fremdkörper (Schmutz, Wasser, Metall usw.) in das Empi Phoenix Gerät oder das Batteriefach eindringen.
Elektrode mit einem Bereich von weniger als 16 cm verwenden. Gefährliche Spannung. Der Stimulus durch die Wellenformen des Phoenix Geräts kann in bestimmten Konfigurationen eine Ladung von 20 Mikrocoulomb (µC) oder höher pro Impuls abgeben und könnte ausreichen, um elektrische Stromschläge zu verursachen. Elektrischer Strom dieser Größe darf nicht durch den Brustkorb fließen, da er kardiale Arrhythmien verursachen kann.
• Motorikpunkte der betreffenden Muskeln stimulieren, um eine Muskelkontraktion zu bewirken. Dies kann dabei helfen, nach einer Verletzung oder einem chirurgischen Eingriff die Muskeln neu zu trainieren und zu stärken. Dies wird als neuromuskuläre elektrische Stimulation (NMES) bezeichnet. Die Empi Phoenix Programme P1 und P2 sind NMES-Programme.
Die Programmauswahl wird durch die verletzten Körperteile oder Gelenke bestimmt. Die geeigneten Stimulationsprogramme (z. B. Inaktivitätsatrophie, Stärkung, TENS oder Ödem) und die Frequenz(en) des Programms/der Programme werden vom Arzt bestimmt. Fragen Sie Ihren Arzt, um sicherzustellen, dass Sie das Empi Phoenix Gerät richtig verstehen. 6.1.1 Inaktivitätsatrophie – P1 Das Empi Phoenix Inaktivitätsatrophie-Programm ist auf das Erzeugen einer mittleren Muskelkontraktion ausgerichtet.
3 Hz 6.1.2 Stärkung – P2 Das Empi Phoenix Stärkungsprogramm erlegt den Muskelfasern ein unmittelbares, hohes Kraftarbeitsniveau auf. Diese Kontraktionen werden von langen Ruheperioden unterbrochen. Das Ergebnis ist ein durchschnittlich mittleres Kraftarbeitsniveau (+ 20 Minuten). Das Programm soll die maximale Stärke der isometrischen Muskelkontraktion erhöhen.
Verletzung/Operation oder mehr als 48 Stunden nach Verletzung oder Operation) die negativen Elektroden über dem Behandlungsbereich und befestigen Sie die positiven Anschlusskabelstifte an dem dispersiven Pad. ÖDEM PARAMETER EINSTELLUNG Rein positiver pulsierter Wellenform Gleichstrom Behandlungsdauer 30 Min. Zyklusart Ununterbrochen Dauer des Impulses 60–120 Hz Frequenz 222 Hz Phoenix User’s Manual...
6.3 Planung der Stimulationssitzungen Ihr Arzt wird Ihnen Anweisungen zu einem Protokoll (Feldstärke, Elektrodenanordnung, Anzahl der Behandlungen pro Tag und pro Woche) geben, die Sie befolgen sollten, um die effektivste Verwendung des Empi Phoenix Geräts zu erreichen. 6.4 Elektrodenpositionen Um optimale Behandlungsergebnisse zu erzielen, verwenden Sie bitte die von Ihrem Arzt empfohlenen Elektrodenpositionen.
Die Empi Phoenix Oberschenkelbandage kann als Zubehör verwendet werden, das Ihnen bei der Positionierung und Fixierung der Elektroden für das Inaktivitätsatrophie- (P1) und das Stärkungs- (P2) Programm hilft. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für die Empi Phoenix Bandage im Hinblick auf den korrekten Gebrauch der Empi Phoenix Oberschenkelbandage mit dem Empi Phoenix Gerät.
Taste zum Erhöhen/Verringern der Feldstärke für Kanal 2 Ausgangsanschluss für Kanal 1 Ausgangsanschluss für Kanal 2 Fernschalter für Eingangsanschluss (der Handschalter ist ein optionales Zubehör) Gürtelbefestigung (abnehmbar) Batteriefachdeckel zum Zugriff auf das Batteriefach. Ein Etikett mit der Programmbeschreibung ist am Batteriefachdeckel befestigt. Phoenix User’s Manual...
7.2 Beschreibung der Kit-Zusammensetzung und des Zubehörs 235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Zubehör Bestellnummer Menge Beschreibung STANDARDLIEFERUMFANG – PHOENIX GERÄT Gerät 199713 Ein Phoenix Gerät 193057-100 Packung mit einer Kabeleinheit mit rotem und schwarzen Anschlusskabel (100 cm lang) Stiftstecker Standardelektroden 199327-001 Packung mit vier 5 cm x 5 cm Elektroden Batterieladegerät und...
6. Entsorgen Sie Altbatterien gemäß den geltenden lokalen und nationalen Vorschriften. 3. Setzen Sie die Batterien, wie Nehmen Sie die Batterien aus dem Empi Phoenix Gerät, angegeben, unten in das falls dieses für einen längeren Zeitraum (z. B. mehr als 3 Batteriefach ein.
Schließen Sie das Stiftende des Anschlusskabels an die ausgewählte Elektrode an. Beachten Sie die Polarität, wie in Abschnitt 6.4 dargestellt, und die Anweisungen in Abschnitt 2.1. 7.3.5 Verwendung der Empi Phoenix Oberschenkelbandage (optional) Bitte beachten Sie die Informationen zur korrekten Verwendung in der Bedienungsanleitung für die Empi Phoenix Oberschenkelbandage. Phoenix User’s Manual...
7.4 Bedienung des Geräts 7.4.1 LCD-Anzeige Zur einfachen Bedienung und zum einfachen Verständnis der Benutzeroberfläche besitzt das Empi Phoenix Gerät eine Flüssigkeitskristallanzeige (LCD), die klar verständliche Informationen zur laufenden Behandlung liefert. Auf dem folgenden Bild ist die vollständige LCD mit allen ihren Symbolen abgebildet. Feldstärkenanzeige, Feldstärkenbalkendiagramm und das Symbol für offenen Stromkreis finden sich links für Kanal 1 und rechts für Kanal 2.
• In einem konstanten Modus (P3, P4, Aufwärmen und Abkühlen von P1 und P2) wird durch Drücken der Taste die Stimulation aktiviert, während bei Lösen der Taste alle Feldstärken auf 0 zurückgesetzt werden. • Im Arbeitsmodus wird durch Drücken und Lösen der Taste jeweils zwischen den Phasen Kontraktion und Aktiv-Ruhe hin- und hergeschaltet. Phoenix User’s Manual...
Stromkreises angezeigt werden. Wenn der Stromkreis unterbrochen ist, sinkt die Feldstärke auf 0 und das Programm wird angehalten. Überprüfen Sie in diesem Fall, ob das Anschlusskabel der Elektrode korrekt am Gerät angeschlossen ist und ob die Elektroden richtig verbunden sind. Phoenix User’s Manual...
Elektroden oder Batterien Anschlusskabel sind Tauschen Sie sie aus. beschädigt oder abgenutzt. Stimulation wird innerhalb von wenigen Minuten Dies ist ein normaler nach Beginn der Anpassungsprozess Erhöhen Sie die Amplitude (Feldstärke). Behandlung mit des Körpers. neuen Batterien schwächer. Phoenix User’s Manual...
Página 150
Gebrauchs A. Prüfen Sie, ob alle Einstellungen korrekt sind. Vergewissern Sie sich, dass Die Stimulation Einstellungen und die Elektroden richtig positioniert sind. führt nicht zu dem Anordnung der üblichen Gefühl Elektroden B. Ändern Sie die Elektrodenposition geringfügig. Phoenix User’s Manual...
9. Wartung des Geräts 9.1 Wartung Bitte wenden Sie sich an DJO Global, wenn Sie Hilfe bei der Einrichtung, dem Gebrauch oder der Wartung des Phoenix Systems benötigen oder unerwartete Betriebszustände oder -ereignisse melden möchten. Wenden Sie sich bitte auch bei klinischen Fragen oder bei nicht korrekter Funktion oder erforderlicher Wartung einer Komponente des Phoenix Systems an DJO Global.
9.5 Transport- und Lagerbedingungen Das Empi Phoenix Gerät sollte bei Temperaturen zwischen -40 °C und 70 °C (-40 °F und 158 °F), einem Atmosphärendruck zwischen 50 und 106 kPa und einer relativen Luftfeuchte zwischen 10 % und 90 % transportiert und gelagert werden.
11.1 Compliance-Überwachung Das Empi Phoenix Gerät ist mit einem System zur Compliance-Überwachung ausgestattet. Dieses ermöglicht es Ihnen, den Gebrauch des Gerätes durch Ihren Patienten zwischen einzelnen Besuchen zu überwachen. Um auf den Compliance-Bildschirm zuzugreifen, drücken Sie im Programmauswahlmodus gleichzeitig die Tasten Programm verringern , Feldstärke links verringern...
Symbol Programmsperre erlischt. 11.3 Bestellinformationen für Ärzte Um das Empi Phoenix Geräts für Ihre Patienten zu bestellen, wenden Sie sich bitte an Ihren örtliche Vertreter von DJO Global. Sie finden die verschiedenen Kontaktmöglichkeiten unter www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
12. Beschränkte Garantie Warnung Auch wenn nach Meinung von Empi, Inc. der Gebrauch des Empi Phoenix („das Produkt“) mit Erfolg verbunden ist, übernimmt Empi, Inc. dem Käufer gegenüber keinerlei Garantie zur Wirksamkeit des Produkts. Garantie A. Empi, Inc. garantiert dem ursprünglichen Käufer („Käufer“) (und keiner anderen Person), dass das Produkt (mit Ausnahme von Zubehörteilen wie Ladegeräten, Akkus, Elektroden, Anschlusskabeln, Klebebandpflaster und...
Página 156
(d. h. vertraglich, aufgrund Fahrlässigkeit oder aus einem anderen Grund). Das in Absatz A genannte Rechtsmittel ist das alleinige Rechtsmittel des Käufers. In keinem Fall übertrifft die Haftung von Empi, Inc. für das Produkt den Kaufpreis des Produkts. Mit dieser Garantie erhält der Käufer bestimmte Rechte, und der Käufer hat ggf. weitere Rechte, die sich von Staat zu Staat unterscheiden.
Belastungen bei maximaler Feldstärkeneinstellung. Impulsbreite und -strom werden, wie dargestellt, über Belastungen von 1 kOhm gemessen. Diese Messungen gelten auch bei einer Belastung von 500 Ohm, da es sich bei dem Phoenix um ein stromgesteuertes Gerät handelt. Belastungen zwischen 500 Ohm und 1 kOhm haben keinen Einfluss auf die Ausgangsmessungen.
Página 158
• Anwendungsteil Typ BF • Nur interne Stromversorgung • Schutz gegen das Eindringen von Partikeln und Flüssigkeiten: IP22 • Dauerbetrieb • Nicht geeignet für die Verwendung in Gegenwart von entflammbaren, mit Sauerstoff oder Luft gemischten Anästhetika oder Distickstoffoxid. Phoenix User’s Manual...
Gerät neben oder auf einem anderen System stehend verwenden müssen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Empi Phoenix Gerät in der gewählten Konfiguration funktionsfähig ist. • Die Einhaltung der in der ersten Tabelle angegebenen Emissionswerte wird als für die Leistung des Empi Phoenix Geräts wesentlich angesehen.
Página 160
ANLEITUNG UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Empi Phoenix ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigen- schaften vorgesehen. Der Käufer oder Betreiber des Empi Phoenix Geräts muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen eingehalten werden. Übereinstimmungs- Elektromagnetische Umgebung –...
Página 161
HF-Konformitätsstufe übersteigt, sollte das Empi Phoenix Gerät unter Beobachtung stehen, um sich des normalen Betriebs zu vergewissern. Wenn ein abnormales Verhalten des Empi Phoenix Geräts auffällt, sind weitere Maßnahmen erfor- derlich, wie eine andere Ausrichtung oder Aufstellung an einem anderen Ort.
Página 162
EMPFOHLENE SCHUTZABSTÄNDE ZWISCHEN TRAGBAREN UND MOBILEN HF-KOMMUNIKATIONSGERÄTEN UND DEM EMPI PHOENIX Das Empi Phoenix Gerät ist zum Einsatz unter elektromagnetischen Bedingungen mit kontrollierter HF-Strahlung bestimmt. Käufer oder Anwender des Empi Phoenix Geräts können elektromagnetischer Interferenz vorbeugen, indem der Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Empi Phoenix entsprechend der folgenden Empfehlung gemäß...
Kniebehandlung Sofern keine Anweisungen eines Arztes bezüglich der Elektrodenanordnung verfügbar sind, gehen Sie gemäß den folgenden Richtlinien zur Kniebehandlung vor, wenn Sie das Empi Phoenix Gerät mit direkten Anschlusskabeln und nicht mit der Empi Phoenix Oberschenkelbandage verwenden. NMES Programme – P1 (Inaktivitätsatrophie) und P2 (Stärkung): 1.
Feldstärke des Geräts auf ein angenehmes Niveau ein. Sobald die Arbeitsphase beginnt, können Sie die Feldstärke noch weiter einstellen. P1 und P2 enden mit einer Abkühlphase. Beachten Sie bitte Abschnitt 6.1 dieser Bedienungsanleitung, wo Sie vollständige Erklärungen zu diesen Programmen finden. Phoenix User’s Manual...
Página 165
™ SISTEMA COMPLETO DI ELETTROTERAPIA MANUALE DI ISTRUZIONI Phoenix User’s Manual...
Página 167
7.2 Composizione del kit e descrizione degli accessori 7.3 Preparazione 7.3.1 Inserimento/sostituzione delle batterie 7.3.2 Collegamento dei fili conduttori al dispositivo 7.3.3 Posizionamento e cura degli elettrodi 7.3.4 Collegamento dei fili conduttori agli elettrodi 7.3.5 Uso dell’accessorio per coscia Empi Phoenix (opzionale) Phoenix User’s Manual...
Página 168
11.2 Blocco del programma 11.3 Informazioni sugli ordini per i medici Garanzia limitata Specifiche tecniche Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche Ulteriori informazioni sul posizionamento degli elettrodi per il trattamento delle ginocchia Guida all’avvio rapido Phoenix User’s Manual...
Il dispositivo Phoenix comprende anche un programma TENS tradizionale per la gestione del dolore e un programma Edema CC pulsato per aumentare la circolazione locale del sangue e ridurre l’edema (gonfiore).
2.2 Ambiente d’uso Il dispositivo Empi Phoenix è destinato a essere usato nel rispetto delle indicazioni di un operatore sanitario. Deve essere usato al chiuso e può essere usato in un ambiente clinico o a casa da un paziente o un operatore non addetto.
Accensione/pausa Tensione pericolosa Il governo australiano richiede che tutti i dispositivi elettrici ed elettronici importati o prodotti all'interno del Paese rispettino il requisito di compatibilità delle emissioni elettromagnetiche (EMC). Un prodotto conforme deve presentare il logo C-Tick. Phoenix User’s Manual...
TENS per un dolore non diagnosticato. Non utilizzare il dispositivo Empi Phoenix come dispositivo TENS (P3) su pazienti le cui sindromi di dolore non sono diagnosticate.
Tutti gli utenti devono avere un set personale di elettrodi per evitare reazioni cutanee indesiderate o la trasmissione di malattie. Accessori. Utilizzare il dispositivo solo con i conduttori, gli elettrodi e gli accessori consigliati da Empi. L’uso di altri accessori potrebbe avere un effetto negativo sulle prestazioni del dispositivo e portare a emissioni elettromagnetiche maggiori o ridurre l’immunità...
Página 174
Phoenix o del vano batteria. Accessorio. Non utilizzare l’accessorio per coscia Empi Phoenix in prossimità di un fuoco o di fonti di calore eccessive poiché vi è il rischio di un incendio. Prima dell’uso, assicurarsi che gli elettrodi ricoprano i connettori metallici presenti sull’accessorio Phoenix al fine di evitare scosse, irritazione cutanea e ustioni.
Maggiore è l’intensità della stimolazione, maggiore è il rischio di stirare ulteriormente tale muscolo. Componente CC. Le forme d’onda di Empi Phoenix possono contenere una componente in CC (solo per il programma Edema P4). Utilizzare sempre gli elettrodi DJO Global con un’area attiva minima di 16 cm .
In altre parole, il muscolo non riesce a distinguere se il comando proviene dal cervello o dallo stimolatore. I parametri dei programmi di Empi Phoenix (numero di impulsi al secondo, durata della contrazione, durata del riposo, durata totale del programma) sottopongono i muscoli a tipi diversi di lavoro.
6.1.1 Amiotrofia – P1 Il programma Amiotrofia di Empi Phoenix si concentra sulla generazione di una contrazione muscolare di media intensità. Questo livello di lavoro viene mantenuto per un lungo periodo di tempo (20 minuti a seduta). Il programma Amiotrofia attiva specificamente il metabolismo aerobico delle fibre durante la seduta di stimolazione.
6.1.2 Rafforzamento – P2 Il programma Rafforzamento di Empi Phoenix impone alle fibre muscolari un livello di lavoro di potenza elevata e immediata. Queste contrazioni sono separate da lunghi periodi di riposo. Il risultato è un livello di lavoro medio di potenza media (+ 20 minuti).
EDEMA PARAMETRO IMPOSTAZIONE Forma d'onda CC pulsata positiva netta Durata del trattamento 30 min Tipo di ciclo Continuo Durata impulso 60-120 Hz Frequenza 222 Hz Phoenix User’s Manual...
Quando si usa l’accessorio, utilizzare sempre gli elettrodi forniti e le posizioni indicate, a meno che il medico non dia istruzioni diverse. Utilizzare l’accessorio per coscia Empi Phoenix solo con P1 e P2, non con P3 né con P4.
6.4.1 Uso dell’accessorio per coscia Empi Phoenix L’accessorio per coscia Empi Phoenix può essere utilizzato per favorire il posizionamento e il mantenimento degli elettrodi in posizione per i programmi Amiotrofia (P1) e Rafforzamento (P2). Consultare il manuale utente dell’accessorio Empi Phoenix per informazioni sull’uso corretto di questo accessorio con Empi Phoenix.
I. Connettore di ingresso dell’interruttore remoto (l’interruttore manuale è un accessorio opzionale) J. Fermaglio per cintura (rimovibile) K. Sportello della batteria per accedere al vano batteria. Sullo sportello della batteria si trova un’etichetta che descrive i programmi. Phoenix User’s Manual...
Custodia per il trasporto del dispositivo Istruzioni per l'uso 360425 Istruzioni per l'uso di Phoenix Guida all'avvio rapido 360427 Guida all'avvio rapido per il paziente ACCESSORIO PER LA COSCIA PHOENIX OPZIONALE Accessorio per la coscia 235684 Accessorio Phoenix opzionale Collegamento dell'accessorio 193075...
6. Smaltire le batterie usate secondo le norme in vigore a livello locale e nazionale. Rimuovere le batterie dal dispositivo Empi Phoenix se 3. Posizionare le batterie nel modo non deve essere utilizzato per un periodo di tempo indicato nella parte inferiore del prolungato (ad es.
Collegare l’estremità con il perno del filo conduttore all’elettrodo scelto. Prestare attenzione alla polarità mostrata nella sezione 6.4 e alle indicazioni contenute nella sezione 2.1. 7.3.5 Uso dell’accessorio per coscia Empi Phoenix (opzionale) Consultare il manuale utente dell’accessorio per coscia Empi Phoenix per informazioni sull’uso corretto. Phoenix User’s Manual...
7.4.1 Display LCD Il dispositivo Empi Phoenix è dotato di un display a cristalli liquidi (LCD) per facilitare l’uso e la comprensione dell’interfaccia utente e per fornire informazioni chiare sul trattamento in corso. La figura seguente mostra l’LCD completo con tutti i suoi simboli.
• In una modalità costante (P3, P4, e riscaldamento e defaticamento di P1 e P2) la pressione del pulsante attiva la stimolazione, mentre il suo rilascio porta tutte le intensità a 0. • Nella modalità di lavoro, la pressione e il rilascio del pulsante commutano rispettivamente tra le fasi di contrazione e di riposo attivo. Phoenix User’s Manual...
Quando un circuito elettrico è interrotto, l’intensità scende a 0 e il programma viene messo in pausa. In questo caso, verificare che il filo conduttore dell’elettrodo sia collegato correttamente al dispositivo e che gli elettrodi siano collegati correttamente. Phoenix User’s Manual...
Elettrodi o fili Sostituirli. batterie nuove conduttori danneggiati o usurati La stimolazione si indebolisce È il normale processo pochi minuti dopo di adattamento del Aumentare l'ampiezza (intensità). aver iniziato il corpo trattamento con batterie nuove Phoenix User’s Manual...
Página 190
Consultare la sezione 6.1 per una descrizione dei programmi. A. Verificare che tutte le impostazioni siano corrette e che gli elettrodi siano La stimolazione Impostazioni e posizionati correttamente. non produce la posizionamento degli sensazione solita elettrodi B. Cambiare leggermente la posizione degli elettrodi. Phoenix User’s Manual...
Pulire l’unità con un panno morbido o umido e un detergente a base di alcol privo di solventi. Utilizzare una quantità di liquido minima per pulire il dispositivo Empi Phoenix. Attendere che il dispositivo Empi Phoenix si sia completamente asciugato prima di usarlo.
9.4 Condizioni di funzionamento Il dispositivo Empi Phoenix deve essere messo in funzione a temperature comprese tra 10 °C e 40 °C (50 °F -104 °F), a pressioni atmosferiche comprese tra 50 e 106 kPa e a un’umidità relativa compresa tra il 30% e il 75%.
Questa sezione è riservata ai medici e le funzioni ivi descritte non devono essere eseguite dal paziente. 11.1 Monitoraggio della conformità Il dispositivo Empi Phoenix è dotato di un sistema di monitoraggio della conformità. Ciò permette di monitorare l’uso del dispositivo da parte del paziente tra una visita e l’altra.
11.3 Informazioni sugli ordini per i medici Per ordinare il dispositivo Empi Phoenix per i pazienti, contattare il proprio rappresentante DJO Global. È possibile trovare le diverse modalità di contatto sul sito www.DJOGlobal.eu.
è composto, distribuiti o prodotti da Empi, Inc., sono liberi da difetti di manodopera e materiali per due anni dalla data di acquisto originale da Empi, Inc.* (il “Periodo di garanzia”).
Página 196
Empi Inc., eccetto quanto indicato nella presente garanzia scritta. D. Empi, Inc. non potrà essere ritenuta responsabile di danni diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, perdite di profitto o spese mediche causate da difetti, errori, malfunzionamenti o altro del prodotto, indipendentemente dalla forma in cui l’eventuale azione legale o di giusta riparazione venga proposta contro Empi, Inc.
L’ampiezza dell’impulso e la corrente sono misurate nel modo indicato per i carichi da 1 kOhm. Queste misurazioni sono valide anche su un carico da 500 Ohm, in quanto Phoenix è un dispositivo controllato da corrente. Qualsiasi carico tra 500 Ohm e 1 kOhm non avrà effetti sulle misurazioni in uscita. Il valore in uscita può variare in base alle impostazioni dei parametri.
• Parte applicata di tipo BF • Solo alimentazione interna • Protezione contro l’ingresso di particelle e liquidi: IP22 • Funzionamento continuo • Apparecchio non idoneo all’uso in presenza di una miscela di anestetico infiammabile con aria, ossigeno o protossido di azoto. Phoenix User’s Manual...
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODOTTURE – EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il dispositivo Empi Phoenix è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo Empi Phoenix devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test delle Conformità...
Página 200
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODOTTURE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo Empi Phoenix è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo Empi Phoenix devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
Página 201
GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODOTTURE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Il dispositivo Empi Phoenix è indicato per l'uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Il cliente o l'utente del dispositivo Empi Phoenix devono assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di...
Página 202
COMUNICAZIONE A RF PORTATILI E MOBILI E L'EMPI PHOENIX L'Empi Phoenix deve essere utilizzato in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi generati dalle radiofrequenze irradiate siano sotto controllo. Il cliente o l'utente di Empi Phoenix possono prevenire le interferenze elettromagnetiche osservando...
In assenza di indicazioni sul posizionamento degli elettrodi da parte di un medico, utilizzare le seguenti linee guida sul posizionamento degli elettrodi per la riabilitazione del ginocchio, qualora si usi il dispositivo Empi Phoenix con fili conduttori diretti e non con l’accessorio per coscia Empi Phoenix.
Dopo l’inizio della fase di lavoro, è possibile regolare ulteriormente l’intensità. P1 e P2 terminano con una fase di defaticamento. Consultare la sezione 6.1 del presente manuale per una spiegazione completa di questi programmi. Phoenix User’s Manual...
Página 207
7.3 Voorbereiding 7.3.1 Plaatsen/Vervangen van de batterijen 7.3.2 Aansluiten van de geleidingsdraden aan het apparaat 7.3.3 Plaatsen en onderhoud van de elektroden 7.3.4 Aansluiten van de geleidingsdraden aan de elektroden 7.3.5 Gebruik van de Empi Phoenix-dijband (optioneel) Phoenix User’s Manual...
Página 208
11.1 Bewakingsmonitor 11.2 Programmavergrendeling 11.3 Bestelinformatie voor artsen 12. Beperkte garantie 13. Technische specificaties 14. Leidraad en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische straling 15. Aanvullende informatie over elektrodeplaatsing voor de behandeling van de knie Beknopte handleiding Phoenix User’s Manual...
Het apparaat kan worden gebruikt in combinatie met de Empi Phoenix-dijband. Deze is ontworpen om de behandeling van de knie of quadriceps met NMES voor zowel patiënt als arts eenvoudiger te maken.
• Handhaven of vergroten van de reikwijdte van de beweging 2.2 Gebruiksomgeving Het Empi Phoenix-apparaat moet worden gebruikt volgens de aanwijzingen van een zorgverlener. Het apparaat moet binnenshuis worden gebruikt en kan worden gebruikt in een zorginstelling, of door een patiënt of niet-professionele gebruiker in een huiselijke omgeving.
Naam en adres fabrikant Aan/uit/Pauze Gevaarlijke spanning Volgens de Australische overheid moet alle geïmporteerde elektrische en elektronische apparatuur voldoen aan de emissievereisten voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Een product dat hieraan voldoet, moet zijn voorzien van het C-Tick-logo. Phoenix User’s Manual...
4.2 Waarschuwingen Een arts raadplegen. Raadpleeg de arts van de patiënt voordat u het Empi Phoenix-apparaat gebruikt. Het apparaat kan bij patiënten die daar gevoelig voor zijn dodelijke ritmestoornissen aan het hart veroorzaken.
Nabij andere apparatuur. Gebruik het Empi Phoenix-apparaat niet naast of boven op andere apparatuur. Als u het apparaat naast of boven op een ander systeem moet gebruiken, controleer dan of het Empi Phoenix-apparaat in de gekozen opstelling correct werkt.
Página 214
De elektroden gaan langer mee als ze volgens de instructies op de verpakking worden gebruikt en bewaard. Bevestig de elektroden zodanig dat het volledige oppervlak met de huid in contact is. Vreemde voorwerpen. Zorg dat er geen vreemde voorwerpen of materiaal (grond, water, metaal, enz.) in het Empi Phoenix- apparaat en het batterijvak kunnen binnendringen.
Raadpleeg uw arts voordat u elektroden van minder dan 16 cm gebruikt. Gevaarlijke spanning. De door de golven van het Phoenix-apparaat geleverde stimulus kan bij bepaalde instellingen een lading afgeven van 20 µC (microcoulomb) per puls of hoger. Dit kan voldoende zijn om elektrocutie te veroorzaken.
Het principe van elektrotherapie is dat de zenuwvezels worden gestimuleerd door middel van elektrische impulsen die door elektroden worden uitgezonden. De elektrische pulsen voor de NMES die door de Empi Phoenix-stimulatoren worden gegenereerd, zijn pulsen van hoge kwaliteit die klinisch zijn getest en veilig, comfortabel en efficiënt zijn. Deze elektrische pulsen bieden de volgende mogelijkheden: •...
De keuze voor een programma wordt bepaald door de beschadigde lichaamsdelen of gewrichten. De te gebruiken stimulatieprogramma’s (bijv. voor amyotrofie, spierversterking, TENS of oedeem) en hoe vaak ze worden gebruikt, worden bepaald door de medicus. Raadpleeg uw arts voor meer informatie over het Empi Phoenix-apparaat. 6.1.1 Amyotrofie – P1 Het Empi Phoenix-amyotrofeprogramma richt zich op het genereren van een gemiddelde spiercontractie.
3 Hz 6.1.2 Spierversterking – P2 Het Empi Phoenix-versterkingsprogramma legt onmiddellijk een werkniveau van hoog vermogen aan de spiervezels op. Deze contracties worden door lange rustperioden gescheiden. Het resultaat is een werkniveau van gemiddeld vermogen (meer dan 20 min.). Dit programma is bedoeld om de maximale sterkte van de isometrische spiercontractie te verhogen. Het programma richt zich op de spiervezels die gewoonlijk onmiddellijk na een letsel of operatie aan atrofie lijden.
Bij gebruik van de dijband moet u altijd de elektroden en elektrodeplaatsingen gebruiken die hiervoor van toepassing zijn, tenzij uw arts expliciet anders heeft voorgeschreven Gebruik de Empi Phoenix-dijband alleen met P1 en P2, niet met P3 of P4.
6.4.1 Gebruik van de Empi Phoenix-dijband De Empi Phoenix-dijband kan als een accessoire worden gebruikt om u bij het plaatsen en op hun plaats houden van de elektroden te helpen voor de programma’s voor amyotrofie (P1) en spierversterking (P2). Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de Empi Phoenix-dijband om de dijband op de juiste wijze te kunnen gebruiken.
Toets voor verhogen/verlagen intensiteit kanaal 2 Aansluiting uitvoer kanaal 1 Aansluiting uitvoer kanaal 2 Aansluiting invoer schakelaar afstandsbediening (de handschakelaar is optioneel bijgeleverd) Riemclip (verwijderbaar) Klepje van batterijvak. Een etiket met een beschrijving van de programma’s zit op het klepje. Phoenix User’s Manual...
7.2 Inhoud van de kit en toebehoren 235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Accessoire Onderdeelnummer Aantal Beschrijving STANDAARD MEEGELEVERD - PHOENIX-APPARAAT Unit 199713 Eén Phoenix-apparaat 193057-100 Pakket met één geleidingsdradenset met rode en Geleidingsdraden (100 cm lang) zwarte pinnen Standaardelektroden 199327-001...
5. U kunt zo nodig de riemclip gebruiken. 6. Gooi oude batterijen weg volgens de plaatselijk geldende voorschriften. Verwijder de batterijen van het Empi Phoenix-apparaat 3. Plaats de batterijen zoals als dit gedurende langere tijd niet wordt gebruikt (bijv. aangegeven op de bodem van het langer dan 3 maanden).
Plaats ze terug in de plastic zak en verzegel deze opnieuw. 3. Elektroden kunnen op den duur slijten. Controleer de toebehoren regelmatig op tekenen van slijtage en vervang ze indien nodig. Gebruik de elektroden niet als hun hechtvermogen zwak wordt. Neem contact op met Empi om extra elektroden te bestellen.
7.4 Bediening van het apparaat 7.4.1 LCD-scherm Het Empi Phoenix/apparaat is voorzien van een LCD-scherm zodat de gebruikersinterface gemakkelijk te gebruiken en te begrijpen is, en om duidelijke informatie over de lopende behandeling te geven. In de volgende afbeelding wordt het volledige LCD-scherm met alle symbolen weergegeven.
• Door in een continue modus (P3, P4, warming-op en cool-down van P1 en P2) de toets in te drukken, wordt de stimulatie geactiveerd. Door de toets los te laten, worden alle intensiteiten op nul teruggebracht. • Door in de werkmodus de toets achtereenvolgens in te drukken en los te laten, wordt gewisseld tussen contracties en actieve rustfasen. Phoenix User’s Manual...
Als de stroomkring onderbroken is, valt de intensiteit terug naar nul en wordt het programma onderbroken. In dat geval controleert u of de geleidingsdraad van de elektrode op de juiste wijze is aangesloten op het apparaat en of de elektroden goed zijn aangesloten. Phoenix User’s Manual...
Beschadigde of Vervangen. batterijen versleten elektroden of geleidingsdraden Stimulatie neemt binnen enkele minuten na de Dit is een normale start van de aanpassingsreactie Verhoog de amplitude (intensiteit). behandeling van het lichaam af met nieuwe batterijen Phoenix User’s Manual...
Página 230
A. Controleer of alle instellingen correct zijn en zorg dat de elektroden op de Instellingen en produceert niet juiste wijze zijn geplaatst. plaatsing van de de gebruikelijke elektroden B. Wijzig de plaatsing van de elektroden enigszins. sensatie Phoenix User’s Manual...
9.1 Service Neem contact op met DJO Global als u hulp nodig hebt bij het instellen, gebruiken of onderhoud van het Phoenix-systeem, of als u een onverwachte gebeurtenis wilt melden. Neem eveneens contact op met DJO Global bij medische vragen of als een onderdeel van het Phoenix-systeem niet correct functioneert of als er onderhoud noodzakelijk is.
DJO Global. U vindt uw regionale afdeling onder www. DJOGlobal.eu. Probeer de stimulator of de toebehoren niet te repareren. Neem het Empi Phoenix-apparaat niet uit elkaar. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Empi, Inc. is niet verantwoordelijk voor enige schade of andere gevolgen die voortvloeien uit onbevoegde pogingen de stimulator te openen, aan te passen of te repareren.
Deze sectie is alleen bedoeld voor artsen. De functies die hier staan beschreven mogen niet door de patiënt worden gebruikt. 11.1 Bewakingsmonitor Het Empi Phoenix-apparaat is voorzien van een bewakingsmonitor. Op die manier kunt u het gebruik van het apparaat door de patiënt tussen de bezoeken door volgen.
11.3 Bestelinformatie voor artsen Als u het Empi Phoenix-apparaat voor een patiënt wilt bestellen, neemt u contact op met de lokale vertegenwoordiger van DJO Global. U vindt uw regionale afdeling onder www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
Beperking van aansprakelijkheid en afwijzing of garanties A. De enige verplichting van Empi, Inc. in geval van schending van de in paragraaf A in de sectie Garantie uiteengezette garantie, betreft het naar eigen goeddunken van Empi, Inc. repareren of vervangen van het Product zonder kosten voor de Koper, of het vergoeden van de aankoopprijs van het Product.
Página 236
De in paragraaf A geboden garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper, en Empi, Inc. wijst alle andere uitdrukkelijke en impliciete garanties af, inclusief doch niet beperkt tot impliciete garanties met betrekking tot verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel. Tevens geldt, niettegenstaande de voorgaande zin, dat, indien wordt geconstateerd dat een impliciete garantie van kracht is, de periode voor prestatie door Empi, Inc.
De gemeten pulsbreedte en stroom zijn weergegeven over een belasting van 1 kOhm. Deze metingen zijn ook geldig bij een belasting van 500 Ohm. De Phoenix is namelijk een door elektrische spanning gereguleerd apparaat. Een belasting tussen 500 Ohm en 1 kOhm is niet van invloed op de uitgangswaarden. De output kan variëren afhankelijk van de parameterinstellingen.
Página 238
• Toegepast onderdeel van type BF • Alleen intern aangedreven • Bescherming tegen binnendringen van deeltjes en vloeistoffen: IP 22 • Continu gebruik. • Niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van brandbare anesthesiemengsels met lucht, zuurstof of lachgas. Phoenix User’s Manual...
Empi Phoenix-apparaat in de gekozen opstelling correct werkt. • Voor een juiste werking van het Empi Phoenix-apparaat is het van essentieel belang dat wordt voldaan aan de stralingsniveaus die in de eerste tabel staan aangegeven.
Página 240
LEIDRAAD EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT – ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT Het Empi Phoenix-apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het Empi Phoenix-apparaat dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Elektromagnetische omgeving – Immuniteitstest...
Página 241
Empi Phoenix-apparaat normaal functioneert. Als abnormale prestaties worden waargenomen, kunnen aanvullende maatre- gelen noodzakelijk zijn, zoals het anders richten of het op een andere plaats zetten van het Empi Phoenix-apparaat. Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz, moeten de veldsterktes lager zijn dan 1 V/m.
Página 242
Het Empi Phoenix-apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF- storingen worden bewaakt. De klant of gebruiker van de Empi Phoenix kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Empi Phoenix aan te houden zoals hieronder uiteengezet, op basis van het maximumvermogen van de communicatieapparatuur.
Als de arts geen instructies heeft gegeven over de plaatsing van de elektroden, gebruikt u de volgende richtlijnen over elektrodenplaatsing voor herstel van de knie als u het Empi Phoenix-apparaat gebruikt met directe geleidingsdraden en niet met de Empi Phoenix-dijband.
Zodra de werkfase begint, kunt u de intensiteit verder verhogen. P1 en P2 eindigen met een cool-downfase. Raadpleeg sectie 6.1 van deze handleiding voor een volledige uitleg van deze programma’s. Phoenix User’s Manual...
Página 247
7.2 Kittets indhold og tilbehør 7.3 Forberedelse 7.3.1 Isætning og udskiftning af batterier 7.3.2 Tilslutning af kablerne til apparatet 7.3.3 Elektrodernes placering og deres pleje 7.3.4 Tilslutning af kablerne til elektroderne 7.3.5 Brug af Phoenix lårbandage (ekstraudstyr)t Phoenix User’s Manual...
Página 248
9.6 Forventet levetid og bortskaffelse Bestillingsoplysninger Kun for læger 11.1 Overensstemmelsesovervågning 11.2 Programlås 11.3 Bestillingsoplysninger for læger Begrænset garanti Tekniske specifikationer Retningslinjer og producenterklæring – Elektromagnetiske emissioner Supplerende oplysninger om placering af elektroden ved genoptræning af knæ Hurtig startvejledning Phoenix User’s Manual...
De forindstillede programmer er tilrettelagt med henblik på at yde terapeutiske fordele og samtidig gøre det så nemt som muligt for patient og læge. Apparatet kan kombineres med Empi Phoenix ledende lårbandage, som er designet til at gøre behandlingen af knæ/quadriceps med NMES nemmere for patient og læge.
• Bevaring af forøget bevægelighed 2.2 Anvendelsesmiljø Empi Phoenix-apparatet er beregnet til anvendelse efter ordination fra sundhedsfagligt personale. Apparatet skal anvendes indendørs, og kan anvendes både i sundhedsfaciliteter eller i hjemmet af patienten selv eller en medhjælper. Phoenix User’s Manual...
Producentens navn og adresse Effekt/pause Farlig spænding Den australske lovgivning kræver, at al importeret eller lokalt fabrikeret elektrisk og elektronisk udstyr skal opfylde bestemmelserne om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Et produkt, som overholder bestemmelserne, skal være forsynet med mærkaten C-Tick. Phoenix User’s Manual...
TENS til udiagnosticeret smerte. Brug ikke Empi Phoenix-apparatet som et TENS-apparat (P3) på patienter, hvis smertesyndromer ikke er diagnosticerede. 4.2 Advarsler Konsultér lægen. Konsultér patientens læge inden Empi Phoenix bruges, da apparatet kan forårsage dødelig arytmi hos udsatte patienter. Hudtilstand. Stimulation kan anvendes på normal, hel, ren og sund hud.
Strømforsyning. Tilslut aldrig stimulationskablerne til en ekstern strømkilde, da der er risiko for elektrisk stød. I nærheden af andet udstyr. Brug ikke Empi Phoenix ved siden af eller placeret oven på en hvilken som helst anden form for udstyr. Hvis du skal bruge apparatet ved siden af eller oven på andet udstyr, skal du kontrollere, at Empi Phoenix fungerer korrekt i den valgte konfiguration.
Página 254
Snublen. Vær forsigtig, og undgå at snuble over kablerne. Beskadiget apparat eller tilbehør. Brug aldrig Empi Phoenix, eller noget af dets tilbehør, hvis det er beskadiget (kabinet, kabler osv.), eller hvis batterirummet er åbent, så der er risiko for elektrisk stød. Kontroller omhyggeligt kabler og stik inden brug.
16 cm Farlig spænding. Stimulus, som leveres af Phoenix-apparatets bølgeformer, udsender i visse konfigurationer en ladning på op til 20 mikrocoulomb (µC) eller mere pr. puls, hvilket kan være tilstrækkeligt til at give elektriske stød.
Princippet i elektroterapi er at stimulere nervefibrene ved hjælp af elektriske impulser, som transmitteres af elektroder. De elektriske NMES-pulser, som genereres af Empi Phoenix-stimulatorerne, er højkvalitetspulser, som er klinisk testet og yder sikkerhed, komfort og effektivitet. Disse elektriske pulser kan: •...
Programmet, som skal vælges, afhænger af den kropsdel eller leddet, som er skadet. Det egnede stimulationsprogram (f.eks. inaktivitetsatrofi, styrketræning, TENS eller ødem) og programmets (programmernes) frekvens bestemmes af lægen. Rådfør dig med din læge for at være sikker på, at du har forstået Empi Phoenix-apparatet. 6.1.1 Inaktivitetsatrofi – P1 Empi Phoenix’...
3 Hz. 6.1.2 Styrketræning– P2 Empi Phoenix’ styrketræningsprogram underkaster muskelfibrene et højt og øjeblikkeligt arbejdsniveau. Disse kontraktioner afbrydes af lange hvileperioder. Resultatet er et gennemsnitligt mellemhøjt arbejdskraftniveau (+ 20 minutter). Dette program er beregnet til at øge den maksimale styrke for musklens isometriske kontraktion. Dette program er målrettet mod de muskelfibre, som typisk berøres af umiddelbar inaktivitetsatrofi efter skader og/eller kirurgiske indgreb.
48 timers post-skade eller post-operativt) placeres de negative elektroder over behandlingsstedet, og de positive kabelstik til dispersionspuden. ØDEM PARAMETER INDSTILLING Bølgeform Nettopositiv, pulseret jævnstrøm Behandlingstid 30 min. Cyklustype Kontinuerlig Pulsvarighed 60-120 Hz Frekvens 222 Hz. Phoenix User’s Manual...
Når lårbandagen bruges, skal du altid bruge de leverede elektroder og placere elektroderne som anvist, medmindre du har modtaget udtrykkelig instruktion om noget andet fra din læge. Brug kun Empi Phoenix lårbandagen med P1 og P2, ikke med P3 eller P4.
6.4.1 Brug af Phoenix lårbandage Empi Phoenix lårbandage kan bruges som tilbehør, og kan hjælpe til at placere og holde elektroderne på plads i programmerne inaktivitetsatrofi (P1) og styrketræning (P2). Se brugervejledningen for Empi Phoenix lårbandage om korrekt brug af Empi Phoenix lårbandagen sammen med Empi Phoenix-apparatet.
F. Kanal 2 Intensitet Øg/sænk-knap G. Kanal 1 outputstik H. Kanal 2 outputstik I. Fjernkontakt inputstik (håndkontakt er ekstraudstyr) J. Bælteklemme (aftagelig) K. Batteridæksel med adgang til batterirum. En etiket, som beskriver programmerne, er sat på batteridækslet. Phoenix User’s Manual...
235684 199713 6680037 193057-100 111.960 199327-001 Tilbehør Varenummer Antal Beskrivelse STANDARDLEVERINGER - PHOENIX-APPARAT Enhed 199713 Et Phoenix-apparat 193057-100 Kabler Pakke med kabelsæt med rødt og sort stik (100 cm langt) Standardelektroder 199327-001 Pakke med fire elektroder på 5 cm x 5 cm Batterioplader og batterier 111.960...
5. Du kan selv bestemme, om du vil bruge bælteklemmen. 6. Bortskaf de gamle batterier i overensstemmelse med lokale og nationale bestemmelser. Fjern batterierne fra Empi Phoenix-apparatet, hvis det 3. Sæt batterierne i som vist på skal stå ubrugt i længere tid (f.eks. mere end 3 måneder).
7.3.3 Elektrodernes placering og pleje BEMÆRK: Dette afsnit gælder for elektroder, som bruges med almindelige kabler. Hvis du bruger Phoenix lårbandage, bedes du følge instruktionerne for bandagen og dens tilhørende elektroder. 1. Fjern elektroderne fra plastikfilmen, og placér dem på det kropområde, som skal behandles. Følg din læges anvisninger og afsnit 6.4 om korrekt elektrodeplacering.
7.4 Betjening af udstyret 7.4.1 LCD-display Empi Phoenix-apparatet er udstyret med et display med flydend krystal (LCD), som gør brugerfladen nem at betjene og forstå. Desuden giver displayet klare oplysninger om den pågående behandling. Billedet herunder viser det komplette LCD med alle symboler.
• Når knappen holdes nede (P3, P4, opvarmning og nedkøling for P1 og P2) aktiveres stimulationen, mens alle intensiteter bringes ned til 0, når den slippes. • Under funktion skifter apparatet mellem kontraktion og aktiv hvile når knappen hhv. trykkes og slippes. Phoenix User’s Manual...
Ikonet kan være tændt pga. en dårligt fastgjort elektrode eller et afbrudt elektrisk kredsløb. Hvis det elektriske kredsløb er afbrudt, falder intensiteten til 0 og programmet bringes i pause. Kontroller, om elektrodens kabel er sluttet korrekt til apparatet, og om elektroderne er placeret korrekt. Phoenix User’s Manual...
5 cm fra hinanden. Stimulationen standser med nye Beskadigede eller Udskift batterier slidte elektroder eller kabler Stimulationen bliver svagere Dette er få minutter efter kroppens normal Øg amplituden (intensiteten). behandlingens tilpasningsproces start med nye batterier Phoenix User’s Manual...
Página 270
Se afsnit 6.1 for en beskrivelse af programmerne. Stimulationen A. Kontroller, at alle stillinger er korrekte, samt at elektroderne er placeret Indstillinger og giver ikke den korrekt. elektrodernes sædvanlige placering B. Flyt elektroderne en lille smule. fornemmelse Phoenix User’s Manual...
9.1 Service Kontakt DJO Global, hvis du har brug for assistance til indstilling, brug eller vedligeholdelse af dit Phoenix-system, eller for at rapportere alle uventede begivenheder. Kontakt også DJO Global, hvis du har kliniske spørgsmål, eller hvis en komponent i dit Phoenix-system ikke fungerer korrekt eller har brug for service.
Empi, Inc. 9.4 Driftsbetingelser Empi Phoenix-apparatet skal bruges i omgivelser med temperaturer på 10 °C og 40 °C (50 °F og 104 °F), atmosfærisk tryk mellem 50 og 106 kPa og en relativ luftfugtighed mellem 30 % og 75 %.
Dette afsnit er kun beregnet for læger, og funktionerne som er beskrevet, må ikke bruges af patienterne. 11.1 Overensstemmelsesovervågning Empi Phoenix-apparatet er udstyret med et system, som overvåger brugen. Det giver dig mulighed for at kontrollere, hvordan patienten bruger udstyret mellem besøgene.
Tryk samtidigt og vedvarende på knapperne Program op , Program ned og Højre ned , indtil låseikonen forsvinder. 11.3 Bestillingsoplysninger for læger Kontakt din lokale DJO Global-repræsentant for at bestille Empi Phoenix-apparatet til dine patienter. Du kan finde de forskellige kontaktoplysninger på www.DJOGlobal.eu. Phoenix User’s Manual...
12. Begrænset garanti Advarsel Selvom Empi, Inc. mener, at brugen af Empi Phoenix (”Produktet”) har givet gode resultater, yder Empi, Inc. ingen garanti til køberen for produktets effektivitet. Garanti A. Empi, Inc. garanterer den første køber (“Køber”) (og ingen andre personer), at Produktet (med undtagelse af tilbehør som opladere, genopladelige batterier, elektroder, kabler, selvklæbende plastre og elektrodecreme) og dets bestanddele,...
Página 276
Ingen medarbejder hos, repræsentant eller agent for Empi , Inc. har beføjelse til på Empi’s vegne at binde Empi, Inc. til nogen bekræftelse, erklæring eller garanti med undtagelse af den, der er anført i denne skriftlige garantipolitik.
Pulsbredde og strøm målt som vist over belastninger på 1kOhm. Disse målinger er også gyldige for en belastning på 500 Ohm, fordi Phoenix er et strømstyret apparat. Ingen belastninger mellem 500 Ohm og 1 kOhm påvirker de målte udgange. Din udgang kan variere afhængigt af parameterindstillingerne.
Página 278
• Anvendt del af type BF • Kun strømført internt • Beskyttelse mod fremmedlegemers og væskers indtrængen: IP22 • Kontinuerlig drift • Anvend ikke enheden i omgivelser, hvor der forekommer brandfarlig narkoseblanding med luft eller med ilt eller nitrogenoxid. Phoenix User’s Manual...
Empi Phoenix. • Advarsel: Brug ikke Empi Phoenix ved siden af eller placeret oven på andre former for udstyr. Hvis du skal bruge apparatet ved siden af eller oven på andet udstyr, skal du kontrollere, at Empi Phoenix fungerer korrekt i den valgte konfiguration.
Página 280
VEJLEDNING OG PRODUCENTENS ERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Empi Phoenix er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Empi Phoenix-apparatet skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø. Overensstemmel- Immunitetstest Testniveau IEC 60601 Elektromagnetisk miljø...
Página 281
VEJLEDNING OG PRODUCENTENS ERKLÆRING – ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Empi Phoenix er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af Empi Phoenix-apparatet skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø. Immunitetstest Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø - Anbefalinger 60601-testniveau Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr...
Página 282
Empi Phoenix er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser er kontrollerede. Kunden eller brugeren af Empi Phoenix kan være med til at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Empi Phoenix som anbefalet herunder, i henhold til kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
Hvis lægen ikke har ordineret elektrodernes placering, skal følgende retningslinjer for placering af elektroderne ved genoptræning af knæ med Empi Phoenix-apparatet med direkte kabler og ikke med Empi Phoenix lårbandage. NMES-programmer – P1 (inaktivitetsatrofi) og P2 (styrketræning): 1.
Når arbejdsfasen begynder, kan du regulere intensiteten yderligere. P1 og P2 slutter med en afkølingsfase. Se afsnit 6.1 i denne vejledning, hvor du kan finde en detaljeret forklaring af disse programmer. Phoenix User’s Manual...
品,且不向购买者收取任何费用,或者退还产品的购买价格。为了按照本保修声明获得补偿,购买者必须在保修期内 且发现缺陷 30 天之内向 Empi, Inc. 发送相关缺陷(阐明问题的详细情况)的书面通知。收到 Empi, Inc. 的书面 要求和授权后,购买者应将产品退回至 Empi, Inc.(预先支付运费和保险费用)进行检查。通知和退运发送到 Empi, Inc.,地址为:47492 Hwy.22, Clear Lake, South Dakota 57226, USA,或发送到 Empi, Inc. 授权服务中心。如需 查找北美以外的其他相应的服务中心,或申请发运批准,请直接联系 Empi, Inc. 或 DJO Global(联系方式见 www. DJOGlobal.eu)。对于包装不当或发运导致的损坏,Empi, Inc. 概不负责。如果 Empi, Inc. 基于其单方合理判断权 确定产品包含工艺或材料方面的缺陷,Empi, Inc. 应在其收到产品后尽可能快地向购买者退还该缺陷产品的购买价...
Página 316
C. 部分所载例外情况,产品和所有配件基于原样销售,则由购买者承担全部质量和性能风险。A 部分所载保修声明仅适 用于保护原始购买者的利益,Empi, Inc. 拒绝所有其他明示或默示的保修,包括但不限于任何针对特殊目的默示适销 性和适合性担保;但是,尽管有上述规定,如果确定存在默示保修条款,Empi, Inc. 为其性能提供的保修期间应局限 于原始购买者的使用期。除此处书面保修政策所载条款,任何 Empi, Inc. 员工、代表或机构无权约束 Empi, Inc. 为任何宣称、陈述或保修承诺负责。 D. 对于任何人员导致的直接、间接、特殊、偶然或继发的损坏、利益损失或因任何缺陷、失误、故障或产品的其他问题 导致的医疗费用,Empi, Inc. 概不负责,除非任何法律或衡平诉讼(如合同、过失或其他情况)要求 Empi, Inc. 进 行赔偿,否则以上 A 部分所载内容为购买者能获得的唯一赔偿。任何情况下,Empi, Inc. 对任何与产品相关的诉讼 理由所承担的责任不应超过产品的购买价格。本有限保修赋予购买者特定的合法权利,同时购买者还可享有其他权 利,具体情况视所在国家/地区而定。有些国家/地区不允许限制默示保修时限,因此上述限制可能不适用于当地的购买 者。 Phoenix User’s Manual...