Resumen de contenidos para Coelbo SPEEDBOARD 1006 MT
Página 1
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI 1006 MT 1010 MT 1106 MM SPEEDBOARD 1112 MM...
Página 2
Warning symbols contained in this service manual Simboli di avvertenze contenute in queste istruzioni Símbolos de advertencia contenidos en este manual Symboles d’avertissement contenus dans le présent chapitre Only applies to type MASTER. Risk by electric shock. Rischio per le persone e/o per gli Si applica soltanto al tipo MASTER.
GARANTIE RECOMMANDATIONS ET GARANTÍA, RECOMENDACIONES Y GÉNÉRALITÉ GENERALIDADES Le produit a une garantie de 2 années depuis de la date El producto tiene una garantía de 2 años a partir de la de fabrication du produit. fecha de fabricación del Le fabricant ne se fera pas responsable de la garantie du producto.
Página 5
FIG.1 CONTROL PANEL/ PANNELLO DI COMANDI/ PANEL DE CONTROL/ PANNEAU DE CONTRÔLE. 1- Schermo LCD multifunzione. In situazione di lavoro mostra 1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. la pressione. 2 - MANUAL START-STOP pushbutton. 2 - Pulsante MANUALE START-STOP. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu.
Página 6
FIG.2 INSTALLATION SCHEME - SCHEMA IMPIANTO - ESQUEMA MONTAJE-SCHÉMA INSTALLATION OBSERVATIONS / OSSERVAZIONI / OBSERVACIONES/ OBSERVATIONS: A) Accessories , and are recommendable but non essential. Gli accessori , e sono raccomandabili ma non indispensabili. Los accesorios , y son recomendables pero no imprescindibles. Les accessoires , ...
Página 7
FIG.3.a CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CONEXIONES-CÔNNEXIONS CLASE/CLASSE/CLASS/CLASE C2-A FIG.4 WIRING - CABLAGGIO -CABLEADO- O- Master&Slave communications cable CÂBLAGE Cavo delle comunicazioni Master&Slave Power supply / Alimentazione elettrica Cable de comunicación Master&Slave Alimentación general/ Alimentation géné- Câble de communication Master&Slave rale Minimal level (optional) Livello minimo (facoltativo)
Página 8
FIG.3.b CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CONEXIONES-CÔNNEXIONS CLASE/CLASSE/CLASS/CLASE C1-B FIG.4 WIRING - CABLAGGIO -CABLEADO- O- Master&Slave communications cable CÂBLAGE Cavo delle comunicazioni Master&Slave Power supply / Alimentazione elettrica Cable de comunicación Master&Slave Alimentación general/ Alimentation géné- Câble de communication Master&Slave rale Minimal level (optional) Livello minimo (facoltativo)
FIG.5 WIRING - CABLAGGIO - CABLEADO - CÂBLAGE CONNECTION MASTER&SLAVE COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE COMMUNICATION, PRESSURE MASTER&SLAVE, TRASDUTTORE DI PRES- TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SIONE ed SONDA DI LIVELLO ESTERNO SENSOR Saranno utilizzati cavi ad isolamento rinforzato Use cables with reinforced isolation. 1.
BEFORE INSTALLATION AND USE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSA- BILITY IN THE EVENT OF ACCIDENT OR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE OR FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL OR IN CONDITIONS THAT DIFFER FROM THOSE INDICATED ON THE DEVICE. OPERATION Is an ON-BOARD automatic control device designed for the single and three-phase pump´s automation, with an electronic system managed by a software responding to the rigorous requirements of efficiency and safety of the...
Página 12
MECHANICAL INSTALLATION (fig.2 and fig. 3) • Store in a clean and dry environment, do not remove the unit from its packaging until it must be used. • The device must be installed in environments pollution grade 2 according to EN-60730-1. •...
Página 13
START UP (SINGLE DEVICE). • Be sure that the pump is correctly primed • Connect the device to the electric supply with the magnetothermic switch, FAILURE led light will be ON. Wait for 10 seconds while the device is doing the autotest. Once it finishes, led light FAILURE is OFF and led light LINE is ON.
Página 14
SCREEN DISPLAY. Being the unit in automatic mode (LED AUTO ON) by mean of the push-button ▲ can be displayed several operation parameters. Where: • Pset is the set pressure or target pressure in bar. • Pbar is the instantaneous lecture of pressure in bar. •...
Página 15
ALARMS FOR SINGLE ASSEMBLY. In case of simultaneous alarms, quit the automatic mode and go to manual mode, pressing the pushbutton AUTOMATIC ON/OFF (led light PUMP will turn off). Using key ▲ ▼ will be displayed the succesive alarms. Once visualized, for leaving the menu, press ENTER returning to MANUAL mode.
Página 16
ALARMS FOR GROUP ASSEMBLY. The alarms for assembled devices, are similar to those of the individual one with the specific particularities of opera- tion with 2 communicated devices. Depending on the system´s reaction there are 3 types of alarm: 1 .- COMMUNICATION FAILURE: not any alarm is activated.
PRIMA DELL´INSATALAZIONE E DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SEGUITO DESCRITTE. LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI INCIDENTE O DANNO DOVUTI A NEGLIGENZA O ALLA MACATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI DESCRITTE IN QUESTO OPUSCOLO O IN CONDIZIONI DIVERSE DA QUELLE INDICATE SULL´APPARECCHIO FUNZIONAMENTO È...
Página 18
INSTALLAZIONE I MECCANICA (fig.2 ed fig.3) • Conservare il dispositivo nella confezione originale fino utilizzati singolarmente in un ambiente pulito e asciutto. • Il dispositivo deve essere installato in ambienti inquinamento grado 2 secondo la norma EN-60730-1. • Il dispositivo ha un grado di isolamento IP65, secondo il motore, quindi essere montati in luoghi protetti dalla pioggia.
Página 19
MESSA IN MARCIA MONTAGGIO INDIVIDUALE • Procedere all’adescamento delle pompe. • Collegare il dispositivo alla rete elettrica con l’interruttore magnetotermico, tutti gli indicatori luminosi saranno illuminati instantaneamente ed immediatamente saranno spenti. Dopo lo schermo mostrarà il messaggio “SPE- EDBOARD”. L’apparecchio effetuarà un AUTOTEST di 10 secondi, dopo i quali si illumina l’indicatore “LINE”. •...
Página 20
VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO. Con il dispositivo in modalità automatica (AUTO LED ON) con il cursore può visualizzare diversi parametri di funzio- ▲ namento. Dove: • Pset è la pressione impostata in bar. • Pbar è la lettura della pressione istantanea in bar. •...
Página 21
ALLARMI MONTAGGIO INDIVIDUALE . Per visualizzare le possibili allarme accumulate nel sistema, uscire della modalità di funzionamento automatico pre- mendo AUTOMATIC ON/OFF (si spegne il Led PUMP). Mediante il tasto si vedranno le diverse allarme accumu- ▲ ▼ late. Una volta visualizzate, pulsare ENTER per uscire del gestore delle allarme tornando al MODO di funzionamento MANUALE.
Página 22
ALLARMI MONTAGGIO IN GRUPPO Le allarme, quando ci sono 2 o più dispositivi comunicati, sono analoghes al comportamento individuale con le pe- culiarità proprie del fatto di lavorare con due dispositivi comunicati. In funzione della reazione del sistema distinguire- mo tra 4 tipi di allarme: 1.- ERRORE DI COMUNICAZIONE: Non si avvia nessuna allarme.
ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO LEER CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCIDENTES O DAÑOS DEBIDO A NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCCIO- NES DESCRITAS EN ESTE MANUAL O A LA UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DISTINTAS A LAS INDICADAS EN EL APARATO. FUNCIONAMIENTO Es un dispositivo de fijación A-BORDO para el control de una bomba - monofásica o trifásica - mediante un sistema eléctronico gestionado por un software que responde a las rigurosas exigencias de eficacia y seguridad de los más...
INSTALACIÓN MECÁNICA (fig. 2 and fig. 3) • Almacenar el equipo en su embalaje individual hasta su utilización en un entorno limpio y seco. • El dispositivo debe ser instalado en entornos de polución de grado 2 según EN-60730-1. • La envolvente del dispositivo tiene un grado de protección IP65 en función del modelo del motor, por lo tanto debe montarse en lugares protegidos de la lluvia.
Página 25
PUESTA EN MARCHA MONTAJE INDIVIDUAL. • Proceder al cebado de la bomba. • Conectar el dispositivo a la red eléctrica con el interruptor magnetotérmico, se iluminarán instantáneamente todos los indicadores luminosos y se apagarán inmediatamente. Seguidamente el aparato efectuará un AUTO- TEST durante unos 10 segundos, tras el cual se ilumina el indicador “LINE”.
Página 26
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA. ▲ Con el dispositivo en modo automático (LED AUTO ON) mediante el cursor se pueden visualizar los distintos pará- metros de funcionamiento. Donde: • Pset es la presión de consigna en bar. • Pbar es la lectura de presión instantánea en bar. •...
ALARMAS MONTAJE INDIVIDUAL Para visualizar las posibles alarmas acumuladas en el sistema, salir de la modalidad de funcionamiento automático pulsando AUTOMATIC ON/OFF (se apagará el led PUMP). Mediante la tecla se irán visualizando las diferentes ▲ alarmas acumuladas. Una vez visualizadas, pulsar ENTER para salir del gestor de alarmas volviendo al MODO de funcionamiento MANUAL.
ALARMAS MONTAJE EN GRUPO: Las alarmas, en el caso de montaje en grupo , son análogas a las del montaje individual con las peculiaridades propias del funcionamiento con 2 dispositivos comunicados. En función de la reacción del sistema se distinguen 3 tipos de alarma: 1.- ERROR DE COMUNICACIÓN: no se activa ninguna alarma.
AVANT L´INSTALLATION ET L´UTILISATION, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES CI-APRÈS. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D´ACCIDENT OU DE DOMMAGE CAUSES PAR LA NÉGLIGENCE OU LA NON OBSERVATION DES INS- TRUCTIONS DÉCRITES DANS CETTE NOTICE OU À L´UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT INDIQUÉES SUR L´APPAREIL.
INSTALATION MÉCÁNIQUE (fig. 2 et fig. 3) • Conserver l’équipement dans son emballage individuel jusqu’à son utilisation dans un environnement propre et sec. • Le dispositif doit être installé dans des milieux de pollution de grade 2 conformément à la norme EN-60730-1. •...
Página 31
MISE EN ROUTE POUR UTILISATION INDIVIDUELLE • Procédez a l‛armorçage de la pompe. • Branchez le dispositif au réseau électrique au moyen d´un disjoncteur magnéto-thermiquel; instantanément tous les voyants s’allument et s’éteignent immédiatement. L’appareil efectue un AUTOTEST de 10 segondes. Après ce test, ce dernier témoin va s’éteindre et le témoin lumineux “LINE”...
Página 32
VISUALITATION DE L’ECRAN. ▲ Avec l’appareil en mode automatique (LED AUTO ON) en appuyant sur on voit une succession de différents modes de fonctionnement. • Pset la pression de consigne (bar). • Pbar la pression instantanée (bar). • Hz est la fréquence de rotation du moteur (Hz). •...
ALARMES POUR UTILISATION INDIVIDUEL Pour visualiser les possibles alarmes accumulées dans le système, sortir de la modalité de fonctionnement automati- que et aller à foncitonnement manuelle serrer touche AUTOMATIC ON/OFF (led PUMP éteint) . Au moyen de la tou- che p on visualiserà les différentes alarmes accumulées. Une fois visualisées, pouser ENTER pour sortir du gestionnaire d‛alarmes retour MODE de fonctionnement MANUEL.
ALARMES UTILISATION EN GROUPE: Les alarmes, pour le montage en groupe, sont similaires à ceux de l’individuel, avec les spécificités de l’opération avec 2 appareils. En fonction de la réaction du système sont distingué 3 types d’alarme: 1.- ERREUR DE COMMUNICATION: pas d’alarme est activé. Les deux appareils continuent en service indépendam- ment comme SINGLE.
EN 61800-3:2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3 Product’s name/Type: Nome del prodotto/Modelli: Nombre del producto/Modelos: Nom du produit/Modèle: SPEEDBOARD / 1006MT, 1010MT, 1106MM, 1112MM Tehnical director Direttore tecnico Director técnico Directeur techinque COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. F. Roldán Cazorla Terrassa, 10 de febrero de 2016...