Resumen de contenidos para Coelbo SPEEDBOX 1006 MT
Página 1
1006 MT / 1010 MT 1106 MM / 1112 MM 1305 TT / 1309 TT INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS INTRUKCJA MONTAŻU I OPERACJI INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN...
GWARANCJA I REKOMENDACJE Produkty SPEEDBOX posiadają2 letnią gwarancje od daty produkcji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzen w przypadku nieodpowiedniej instalacji, nieodpowiedniego podłaczenia lub uszkodzeń mechanicznych. Przeczytaj uważnie tą instrukcje przed zainstalowaniem urzadzenia. Nie wyrzucaj tej intrukcji po instalacji, moze byc przydatna przy pozniejszych modyfikacjach lub do rozwiazania problemow w przypadku alarmow Instalacje hydrauliczne i elektryczne muszą...
Página 4
Fig. 1 SPEEDBOX 1- Ekran LCD. Pokazuje ciśnienie w trybie roboczym. 1- LCD screen. Shows the pressure in working mode. 2 - Przycisk RĘCZNY START-STOP. 2 - MANUAL START-STOP pushbutton. 3 - Przycisk do OTWARCIA lub ZAMKNIĘCIA MENU. 3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu. 4 - Przyciski do zmieniania wartości wyświetlanych na 4 - With these pushbuttons we can change programming values ekranie(1).
Página 5
INSTALLATION SCHEME - SCHEMAT INSTALACJI - SCHÉMA INSTALLATION - ESQUEMA MONTAJE OBSERVATIONS / OBSERWACJE / OBSERVATIONS / OBSERVACIONES: A) Accessories w, x and | are recommendable but non essential. Akcesoria w, x i | są zalecane ale nie konieczne Les accessoires w, x et | sont recommendables mais non indispensables. Los accesorios w, x y | son recomendables pero no imprescindibles.
Página 6
SPEEDBOX 1006-1010 (MT) & 1106-1112 (MM) CONNECTIONS - POŁĄCZENIE - CÔNNEXIONS - CONEXIONES N.O. CONTACT External level probe Sonda poziomu zewnetrznego MAX. Capteur de niveau externe Sensor de nivel externo MIN. Connection master&slave communication 24 V DC Połączenie master&slave Connexion communication master&slave 24 V DC Conexión comunicación master&slave Fig.
Página 7
CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR POLACZENIE MASTER&SLAVE, PRZETWORNIK CISNIENIA i CZUJNIK PRADU CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN EN - Use cables with reinforced isolation. PL - Użyj kabli do izolacji 1.
Página 8
SPEEDBOX 1305-1309 (TT) CONNECTIONS - POŁĄCZENIE - CÔNNEXIONS - CONEXIONES Connection master&slave communication Połączenie komunikacyjne master&slave Connexion communication master&slave Conexión comunicación master&slave Fig. 5 External level probe Sonda poziomu zewnetrznego Capteur de niveau externe Sensor de nivel externo N.O. CONTACT MAX.
Página 9
CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR POŁĄCZENIE MASTER&SLAVE, PRZETWORNIK CIŚNIENIA i CZUJNIKA CIŚNIENIA CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN EN - Use cables with reinforced isolation. PL - Użyj kabli do izolacji 1.
english SPEEDBOX BEFORE INSTALLATION AND USE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY IN THE EVENT OF ACCIDENT OR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE OR FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL OR IN CONDITIONS THAT DIFFER FROM THOSE INDICATED ON THE DEVICE. OPERATION SPEEDBOX is a wall-mounted automatic control device designed for the single and three-phase pump´s automation, with an electronic system managed by a software responding to the rigorous requirements of efficiency and safety of the most...
TECHNICAL CHARACTERISTICS TYPE 1006 MT 1010 MT 1106 MM 1112MM 1305TT 1309TT TYPE 1006 MT 1010 MT 1106 MM 1112 MM Power suply voltage ~1x230 Vca ±10% ~3x400 Vca ±10% Power supply voltage ~1x230 Vca ±20% Frecuency 50/60 Hz Frecuency 50/60 Hz Output ~3 230 V...
Página 12
SCREEN DISPLAY. Being the unit in automatic mode (LED AUTO ON) by mean of the push-button p can be displayed several operation parameters. Where: Pset is the set pressure or target pressure in bar. Pbar is the instantaneous lecture of pressure in bar. Hz is the rotation frequency of the motor in Hz.
Página 13
CONFIGURATION. Using pq we can change the values and press ENTER for validation. Whenever we want to quit the configuration sequence press MENU. After every ENTER it will appears automatically the different screens that constitute the configuration sequence. To start the sequence of configuration press MENU during 3” P s e t MENU P b a r...
Página 14
ALARMS FOR SINGLE ASSEMBLY. In case of simultaneous alarms, quit the automatic mode and go to manual mode, pressing the pushbutton AUTOMATIC ON/OFF (led light PUMP will turn off). Using key pqwill be displayed the succesive alarms. Once visualized, for leaving the menu, press ENTER returning to MANUAL mode.
Página 15
ALARMS FOR GROUP ASSEMBLY: The alarms for assembled devices, are similar to those of the individual one with the specific particularities of operation with 2 communicated devices. Depending on the system´s reaction there are 3 types of alarm: 1 .- COMMUNICATION FAILURE: not any alarm is activated. Both devices continue operating independently as SPEEDBOX.
Página 16
SPEEDBOX polski PRZED UŻYCIEM I INSTALACJĄ PRZECZYTAJ UWAŻNIE PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI W PRZYPADKU NARUSZENIA, USZKODZENIA, ZANIEDBANIA, ZANIECZYSZCZENIA LUB NIE STOSOWANIA SIĘ DO INSTRUKCJI LUB DO WARUNKÓW, KTÓRE RÓŻNIĄ SIĘ OD WSKAZANYCH NA URZADZENIU. DZIAŁANIE SPEEDBOX jest montowany naściennie jako automatyczny sterownik przeznaczony do automatyzacji pompy jedno lub trójfazowej, z elektronicznym systemem zarządzanym przez oprogramowanie odpowadajace rygorystycznym wymaganiom wydajności i bezpieczeństwa najważniejszych producentów pomp.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODE L 1006 MT 1010 MT 1106 MM 1112MM 1305TT 1309TT Moc za s ilania ~1x230 Vca ±10% ~3x400 Vca ±10% C zęstotliwość 50/60 Hz Wyjście ~3 230 V ~1 230 V ~3x400 V M ax. prąd na faze 10 A 12 A Max.
Página 18
WYŚWIETLACZ Będąc w trybie automatycznym (LED WL) kursoremp można odczytywaą różne para- metry. Gdzie: Pset ustawione ciśnienie w barach. Pbar pokazuje ciśnienie w danym momencie Hz to czestotliwość obrotowa silnika w HZ. A to prąd w danym momencie w amperach. ºC temperatura urzadzenia w ºC.
Página 19
KONFIGURACJA . Używając pq+ ENTER możesz zmienić wartości, a następnie naciskając ENTER zatwierdzić. Za każdym razem, gdy chcemy zakończyć sekwencje konfiguracji, trzeba nacisnąć MENU Po każdym ENTER automatycznie pojawiają się różne ekrany konfiguracji, które tworzą sekwencje komunikacji. Aby rozpocząć sekwencje konfiguracji przytrzymaj MENU przez 3”. P s e t MENU P b a r...
Página 20
ALARMY (przy montażu pojedynczego urządzenia) . W przypadku jednoczesnych alarmów, zamknij tryb automatyczny i przejdź do trybu ręcznego, naciskając przycisk AUTOMATYCZNY WŁ/WYŁ. (Dioda LED PUMP wyłączy się) Używając klawiszypq zostaną wyświetlone kolejne alarmy. Po wizualizacji, aby wyjść z menu, naciśnij ENTER, aby powrócic do trybu RĘCZNEGO A1 SUCHOBIEG ( Weryfikacja awarii Uszkodzenie końcowe)
Página 21
ALARMY DO MONTAŻU GRUPOWEGO Alarmy dla urządzeń do montażu grupowego są podobne do alarmów indywidualnych, które mają szczególne cechy działania z 2 przekazywanymi urządzeniami. W zależności od reakcji systemu istnieją trzy typy alarmów.: 1.- BŁĄD W KOMUNIKACJI: Nie uaktywnia się żadnych alarmów. Oba urządzenia działają niezależnie jako SPEEDBOX.
español SPEEDBOX ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO LEER CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE INCIDENTES O DAÑOS DEBIDO A NEGLIGENCIA O INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCCIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL O A LA UTILIZACIÓN EN CONDICIONES DISTINTAS A LAS INDICADAS EN EL APARATO. FUNCIONAMIENTO El SPEEDBOX es una aparato de anclaje mural para el control de una bomba - monofásica o trifásica - mediante un sistema eléctronico gestionado por un software que responde a las rigurosas exigencias de eficacia y seguridad de los más importantes...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO 1006 MT 1010 MT 1106 MM 1112MM 1305TT 1309TT Tensión de alimentación ~1x230 Vca ±10% ~3x400 Vca ±10% Frecuencia 50/60 Hz Tensione de salida ~3 230 V ~1 230 V ~3x400 Vca Corriente max. por fase 10 A 12 A Max pico de intensidad 20% 10 sec.
Página 24
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA. Con el dispositivo en modo automático (LED AUTO ON) mediante el cursor p se pueden visualizar los distintos parámetros de funcionamiento. Donde: P es la presión de consigna en bar. P es la lectura de presión instantánea en bar. Hz es la frecuencia de giro del motor en Hz.
Página 25
CONFIGURATION. Corregir valores mediante pq y ENTER para memorizar datos. Después de cada ENTER se suceden automáticamente las distintas pantallas que constituyen la secuencia de configuración. Pulsando MENU podemos salir en cualquier momento de dicha secuencia quedando guardado los valores modificados hasta ese momento. Para iniciar la secuencia de configuración pulsar MENU durante 3”...
ALARMAS MONTAJE INDIVIDUAL Para visualizar las posibles alarmas acumuladas en el sistema, salir de la modalidad de funcionamiento automático pulsando AUTOMATIC ON/OFF (se apagará el led PUMP). Mediante la tecla p se irán visualizando las diferentes alarmas acumuladas. Una vez visualizadas, pulsar ENTER para salir del gestor de alarmas volviendo al MODO de funcionamiento MANUAL.
ALARMAS MONTAJE EN GRUPO: Las alarmas, en el caso de montaje en grupo , son análogas a las del montaje individual con las peculiaridades propias del funcionamiento con 2 dispositivos comunicados. En función de la reacción del sistema se distinguen 3 tipos de alarma: 1.- ERROR DE COMUNICACIÓN: no se activa ninguna alarma.
français SPEEDBOX AVANT L´INSTALLATION ET L´UTILISATION, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DONNÉES CI-APRÈS. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D´ACCIDENT OU DE DOMMAGE CAUSES PAR LA NÉGLIGENCE OU LA NON OBSERVATION DES INSTRUCTIONS DÉCRITES DANS CETTE NOTICE OU À L´UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES DE CELLES QUI SONT INDIQUÉES SUR L´APPAREIL. FONCTIONNEMENT Le SPEEDBOX est un appareil d'ancrage de paroi ( voir Fig.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELE 1006 MT 1010 MT 1106 MM 1112MM 1305TT 1309TT Tension de ligne ~1x230 Vca ±10% ~3x400 Vca ±10% Fréquence 50/60 Hz Tension de sortie ~3 230 V ~1 230 V ~3x400 Vca Courant max. pour phase 10 A 12 A Max pic d’intensité...
Página 30
VISUALITATION DE L’ECRAN. Avec l’appareil en mode automatique (LED AUTO ON) en appuyant p sur on voit une succession de différents modes de fonctionnement. P est la pression de consigne (bar). P est la pression instantanée (bar). Hz est la fréquence de rotation du moteur (Hz). A est l’intensité...
Página 31
CONFIGURATION. Correction des valeurs à partir des touches pq et ENTER pour mémorise les donnés. Après chaque pression de la touche ENTER les différents écrans qui constituent la configuration se succèdent. Avec la touche MENU on peut sortir en n‛importe quel moment de la configuration. Les valeurs modifiés jusqu´à présent seront enregistrés. Pour initier la séquence de configuration, appuyer sur la touche MENU pendand 3".
Página 32
ALARMES POUR UTILISATION INDIVIDUEL Pour visualiser les possibles alarmes accumulées dans le système, sortir de la modalité de fonctionnement automatique et aller à foncitonnement manuelle serrer touche AUTOMATIC ON/OFF (led PUMP éteint) . Au moyen de la touche p on visualiserà les différentes alarmes accumulées.
ALARMES UTILISATION EN GROUPE: Les alarmes, pour le montage en groupe, sont similaires à ceux de l'individuel, avec les spécificités de l'opération avec 2 appareils. En fonction de la réaction du système sont distingué 3 types d'alarme: 1.- ERREUR DE COMMUNICATION: pas d'alarme est activé. Les deux appareils continuent en service indépendamment comme SPEEDBOX.
EN 61800-3:2004 Adjustable speed electrical power drive systems Part 3 “CE” STAMENT OF COMPLIANCE. COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. We state, on our’s own responsibility, thal all materials herewith related comply with the following European standards: 2006/95/EC Low Voltage Directive on Electrical Safety 2004/108/CE Electromagnetic Compatibility.
Página 36
Warning symbols contained in this service manual - Symbole ostrzegawcze zawarte w tej instrukcji Symboles d'avertissement contenus dans le présent chapitre - Símbolos de advertencia contenidos en este manual Rischio per le persone e/o per gli oggetti. Only applies to type MASTER. Risk by electric shock.