Parti di ricambio
ITALIANO
ENGLISH
Spare parts
FRANÇAIS
Pièces detachées
DEUTSCH
Ersatzteilliste
6.
ESPAÑOL
Piezas de repuesto
1
Fondello esterno anteriore
(2)
Ingrassatore anteriore
3
Cuscinetto anteriore
4
Scatola morsetti
(5)
Nipplo passaggio ausiliari
6
Coperchio scatola morsetti
7
Morsettiera
8
Nipplo passaggio cavi
9
Rotore
10
Statore avvolto
11
Carcassa
12
Scudo posteriore
1
End cap - front
(2)
Grease nipple - front
3
Front bearing
4
Terminal box
(5)
Auxiliary connections
6
Terminal box lid
7
Terminal board
8
Cable nipple
9
Rotor
10
Wound stator
11
Frame
12
Endshield - rear
1
Couvercle avant
(2)
Graisseur avant
3
Roulement avant
4
Boîte à bornes
(5)
Dispositif pour le passage des
auxiliaires
6
Couvercle boîte à bornes
7
Bornes traversante
8
Dispositif pour le passage des câbles
9
Rotor
10
Stator enveloppé
11
Carcasse
12
Flasque arrière
1
Äusserer Fettkammerdeckel A-Seite
(2)
Schmiernippel A-Seite
3
Kugellager A-Seite
4
Klemmkasten
(5)
Kabeldurchfürung Hilfskreise
6
Klemmkastendeckel
7
Klemmbrett
8
Druckfeste Kabeldurchführung
9
Läufer
10
Gewickelter Stator
11
Motorgehäuse
12
Lagerschild B-Seite
1
Tapa externa delantera
(2)
Engrasador delantero
3
Cojinete delantero
4
Caja de bornes
(5)
Niple paso auxiliares
6
Tapa de la caja de bornes
7
Placa de bornes
8
Niple paso cables
9
Rotor
10
Estátor bobinado
11
Armazón
12
Escudo trasero
228
(13)
Anello ritenzione grasso posteriore
(14)
Ingrassatore posteriore
15
Fondello esterno posteriore
16
Calotta copriventola
17
Albero
18
Anello di tenuta anteriore
(19)
Anello ritenzione grasso anteriore
20
Scudo anteriore
21
Molle di precarico
22
Fondello interno anteriore
(23)
Piedi
24
Fondello interno posteriore
(13)
Grease sealing ring - rear
(14)
Grease nipple - rear
15
End cap - rear
16
Fan cover (cowl)
17
Shaft
18
Sealing ring - front
(19)
Grease sealing ring - front
20
Endshield - front
21
Pre loading springs
22
Inner bearing cap - front
(23)
Feet
24
Inner bearing cap - rear
(13)
Bague arrière de rétention graisse
(14)
Graisseur arrière
15
Couvercle arrière
16
Capot de ventilateur
17
Arbre
18
Bague avant d'étanchéité
(19)
Bague avant de rétention graisse
20
Flasque avant
21
Ressorts de précharge
22
Flasque intérieur avant
(23)
Pattes
24
Flasque intérieur arrière
(13)
Schmierfett – Schleuderring B-Seite
(14)
Schmiernippel B-Seite
15
Äusserer Fettkammerdeckel B-Seite
16
Lüfterhaube
17
Welle
18
Dichtungsring A-Seite
(19)
Schmierfett Schleuderring A-Seite
20
Lagerschild A-Seite
21
Lagervorspannung
22
Innerer Fettkammerdeckel A-Seite
(23)
Füsse
24
Innerer Fettkammerdeckel B-Seite
(13)
Anillo retención grasa trasero
(14)
Engrasador trasero
15
Fondo externo trasero
16
Casquete cubre ventilador
17
Eje
18
Anillo de retención delantero
(19)
Anillo retención grasa delantero
20
Escudo delantero
21
Muelles de carga previa
22
Fondo interno delantero
(23)
Pies
24
Tapa interna trasera
25
Cuscinetto posteriore
26
Anello di tenuta posteriore
27
Ventola
(28)
Tettuccio parapioggia
29
Scudo posteriore portafreno
30
Custodia freno
38
Scudo custodia freno
39
Custodia coprifreno
40
Coperchio scatola morsetti freno
41
Scatola morsetti freno
42
Morsettiera freno
43
Nipplo passaggio cavi freno
25
Rear bearing
26
Sealing ring - rear
27
Cooling fan
(28)
Rain cap
29
NDE shield brake holder
30
Brake enclosure
38
Brake shield
39
Brake cover enclosure
40
Brake terminal box cover
41
Brake terminal box
42
Brake terminal board
43
Cable nipple brake
25
Roulement arrière
26
Bague arrière d'étanchéité
27
Ventilateur
(28)
Tôle parapluie
29
Flasque porte-frein
30
Carter du frein
38
Couvercle du frein
39
Carter de protection du frein
40
Couvercle de la boîte à bornes du frein
41
Boîte à bornes du frein
42
Bornier du frein
43
Dispositif pour le passage des câble
du frein
25
Kugellager B-Seite
26
Dichtungsring B-Seite
27
Lüfterflügel
(28)
Regenschutzdach
29
Lagerschild B-Seite Bremsenhalter
30
Kapselung der Bremse
38
Deckel Bremse
39
Kapselung Bremsabdeckung
40
Deckel Bremsen-Klemmenkasten
41
Bremsen-Klemmenkasten
42
Bremsen-Anschlussklemmen
43
Druckfeste Kabeldurchführung der
Bremse
25
Cojinete trasero
26
Anillo de retención trasero
27
Ventilador
(28)
Tapa de protección contra la lluvia
29
Escudo portafrenos
30
Envolvente del freno
38
Tapa del freno
39
Protector del freno
40
Tapa caja de bornes freno
41
Caja de bornes freno
42
Placa de bornes freno
43
Niple paso cables del freno
44
Supporto motore ventilazione assistita
45
Motore ventilazione assistita
52
Targa
53
Vite di messa a terra
54
Basetta di separazione
55
Freno
(...) = quando previsto
N.B.: la calotta copriventola (16) nei
motori per miniera è saldata al tettuccio
parapioggia (28)
44
Forced ventilation motor support
45
Forced ventilation motor
52
Plate
53
Electrical earth screw
54
Separation base
55
Brake
(...) = when provided
N.B.: the fan cap (16) in the motors for
mining applications is welded to the rain
cover (28)
44
Support du moteur avec ventilation
assistée
45
Moteur avec ventilation assistée
52
Plaque
53
Vis de mise à la terre
54
Base de séparation
55
Frein
(...) = si prévu
N.B. : le capot du ventilateur (16) dans les
moteurs pour mine est soudé au capot
parapluie (28)
44
Träger Motor Fremdbelüftung
45
Motor Fremdbelüftung
52
Typenschild
53
Erdungsschrauben
54
Trennplatte
55
Bremse
(...) = wenn vorgesehen
ZUR BEACHTUNG: Bei den
schlagwettergeschützten Motoren ist die
Lüfterhaube (16) mit dem Regenschutzdach
(28) verschweisst
44
Soporte motor ventilación asistida
45
Motor ventilación asistida
52
Placa
53
Tornillo e toma a tierra
54
Base de separación
55
Freno
(...) = cuando previsto
Nota importantes: el cárter del ventilador
(16) en los motores para minas está
soldado al techo para proteger de la
lluvia (28)