Hitachi SET FREE MINI RCI-1.0FSN1E Manual De Instalación Y Funcionamiento

Hitachi SET FREE MINI RCI-1.0FSN1E Manual De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para SET FREE MINI RCI-1.0FSN1E:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
de vous y référer ultérieurement.
de vous y référer ultérieurement.
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
per la consultazione futura.
per la consultazione futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ
SET FREE MINI RAS-3/4/5FSVNE
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓÊÁÉËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓÊÁÉËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi SET FREE MINI RCI-1.0FSN1E

  • Página 1 SET FREE MINI RAS-3/4/5FSVNE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING...
  • Página 3 DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.  PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDEX ÍNDICE PART I OPERATION 1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 6.
  • Página 5 INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE DEL I - BETJENING DEEL I BEDIENING 1. OVERSIGT OVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. BESKRIVELSE AF ANLÆG 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5.
  • Página 6 MODELS CODIFICATION Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(E/M) (E/1M) combined with FSVNE Outdoor Units.
  • Página 7 CODIFICAÇÃO DE MODELOS Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior FSN(E/M) (E/1M) combinada com as unidades exteriores FSVNE.
  • Página 9: Safety Summary

    If this is not the case, contact your distributor. in the native language of the personal. HITACHI pursues a policy of continuing improvement This air conditioner has been designed for the following in design and performance of products. The right is temperature.
  • Página 10 IMPORTANT NOTICE  DANGER: − Start-up and Operation: Check to ensure that all the − Pressure Vessel and Safety Device: This air stop valves are fully opened and no obstacle exists at conditioner is equipped with a high pressure vessel the inlet/outlet sides before start-up and during the under PED (Pressure Equipment Directive).
  • Página 11: System Description

    SYSTEM DESCRIPTION 3. SYSTEM DESCRIPTION Long piping for high-rise buildings. Various combinations, 7 types and 49 models of indoor units type capacity from 4.4 kW to 14.2kW. Flexibility of indoor unit control. High reliability. Space saving. Easy installation. Item Length Applicable FSVNE Units: 4/5HP Maximum Piping Length (Lo-i):...
  • Página 12 REMOTE CONTROLLER OPERATION 5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5.1. OPTIONAL LIQUID CRYSTAL REMOTE CONTROL PC-P1HE  RESET (Filter Reset Switch) After cleaning the air filter, press the "RESET" button. The filter indication will disappear and the next filter  cleaning time is reset. It also stops the Alarm indication procedure.
  • Página 13 REMOTE CONTROLLER OPERATION OPERATION PROCEDURE FOR COOLING, HEATING, DRY AND FAN OPERATIONS Before Operation Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up after long shutdown. Do not start the system immediately after power supply, it may cause a ...
  • Página 14 VENTI and A/C+VENTI. (The figure shows when setting "A/C + VENTI"). NOTE: Contact your service contractor of HITACHI for detailed information. In case that the mode is changed to VENTI during individual operation of the air conditioner, the air conditioner is stopped.
  • Página 15 REMOTE CONTROLLER OPERATION OPERATION PROCEDURE FOR SWING LOUVER ADJUSTMENT RCI (4-Way Cassette Type) 1. When the SWING LOUVER switch is pressed, Indication the swing louver starts its operation. The range Louver Angle of the swinging angle is approximately 70° Approx. Approx.
  • Página 16 REMOTE CONTROLLER OPERATION  CAUTION: Do not turn the air louver by hand. If moved, the louver mechanism will be damaged! (In all units) Wall Type (RPK): Adjust the vertical deflectors by hand to discharge air in the required direction. Do not swing 1 blade at left side and 2 blade at right side of the vertical deflection.
  • Página 17 In the case that the plural indoor units are connected, the above items for ABNL each indoor unit are indicated one by one. Indicated Check the contents of the indications and contact your service contractor of for a HITACHI. second alternately Power Failure All the indications are OFF. ...
  • Página 18: Basic Troubleshooting

    BASIC TROUBLESHOOTING 7. BASIC TROUBLESHOOTING  NO OPERATION CAUTION: Check whether the SET TEMPERATURE is set at the When water leakage from the indoor unit occurs, stop correct temperature. the operation and contact your contractor When you smell or white smoke occurs from the unit, stop the system and contact your contractor.
  • Página 19: Name Of Parts

    NAME OF PARTS PART II-INSTALLATION 8. NAME OF PARTS RAS – SET FREE MINI OUTDOOR UNIT (3FSVNE) No. Part Name Compressor Accumulator Heat Exchanger Fan Motor Strainer Distributor Reversing Valve Expansion Valve Stop Valve for Gas Line Stop Valve for Liquid Line Receiver Check Joint Electrical Control Box...
  • Página 20: Units Installation

    REFRIGERANT CYCLE 9. REFRIGERANT CYCLE Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Refrigerant Flow Direction (Cooling) Refrigerant Flow Direction (Heating) Field Refrigerant Piping Flare Connection Brazing Connection No.
  • Página 21: Installation Space

    UNITS INSTALLATION 10.2. INSTALLATION SPACE (mm) a) In case of front side and either of the sides are open b) In case that surrounding wall exist (single unit) (single unit) c) In case of front side and either of the sides are open (serial units) NOTE: Do not stack more than two units in height 10.2.1.
  • Página 22: Refrigerant Piping & Refrigerant Charge

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE Fix Unit to the wall Suspended unit 1. Fix the Unit onto the wall 1. Suspend the unit as the as the figure indicates. drawing indicates. (field supplied stay) Wall Bracket* 2. Ensure that wall can Rubber 2.
  • Página 23 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.2. SUSPENSION OF REFRIGERANT PIPING Suspend the refrigerant piping at certain points and prevent the refrigerant piping from touching the weak part of the Do not fix the refrigerant piping directly with the metal building such as wall, ceiling, etc… fittings (The refrigerant piping may expand and contract).
  • Página 24: Outdoor Unit

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 4. After connecting the refrigerant piping, seal the open 6. Multikits and Piping Connection Size of Outdoor Unit & space between knockout hole and refrigerant pipes by Indoor Unit.. using insulation material. - Applicable Multikit Nº...
  • Página 25: Refrigerant Charge

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11.4. PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 11.4.1. REFRIGERANT CHARGE 11.4.2. TIGHTENING FLARE NUTS - The required tightening torque is as follows: Quantity of refrigerant charge in Outdoor unit Pipe Size Tightening Torque (Nm) Refrigerant Charge Outdoor Unit Ø...
  • Página 26 ADDITIONAL CHARGE OF REFRIGERANT R410A 12. ADDITIONAL CHARGE OF REFRIGERANT R410A Additional Charge of Refrigerant R410A Main Points: Determine the additional refrigerant quantity according to Although refrigerant has been charged into this unit, it is the following procedure, and charge it into the system. required that additional refrigerant be charged according to Record the additional refrigerant quantity to facilitate piping length and indoor units.
  • Página 27: Drain Piping

    DRAIN PIPING 13. DRAIN PIPING 13.1. DRAIN DISCHARGING BOSS When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as NOTE: a drain receiver and the drain water is discharged, drain Do not use this drain boss set in a cold area, because boss is utilized to connect the drain piping.
  • Página 28 ELECTRICAL WIRING 14.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS The electrical wiring connection for the outdoor unit is 14.2.1. SETTING OF DIP SWITCHES FOR shown in figure below: OUTDOOR UNIT Quantity and Position of DIP Switches Power Supply (AC220-240) The PCB in the Outdoor Unit is operating with 5 types of L2 / N DIP Switches, 1 Slide Switch and 3 Push Switch.
  • Página 29 ELECTRICAL WIRING DSW6: Setting Conditions for piping length & lift 1. OFF: Piping length 0~25m ≤ < The Outdoor Unit is located 25 m length < Length 0~25m Piping length 25~50m higher than Indoor Unit (0~25m) 2. OFF: Outdoor unit is higher than Indoor unit. 0~25m The Outdoor Unit is located Outdoor unit is Lower than Indoor unit.
  • Página 30 16 refrigerant cycles, and MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) connecting wires for all indoor units and all outdoor units manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. in series. In case that the power cables are connected in series,...
  • Página 31 ELECTRICAL WIRING 4. System Example of H-LINK In case that H-LINK is not applied when electrical wiring Using H-LINK System For Only Air Conditioners: is performed. There are two typical cases of using H-LINK system; (1) Using H-LINK System For Only Air Conditioners. (2) Using H-LINK System For Air Conditioners With Central Control Device, and the system examples are as shown below...
  • Página 32 ELECTRICAL WIRING 14.3.4. SINGLE, TWIN AND TRIPLE DIP SWITCH Dip switch setting (H-Link example): SETTING BEFORE SHIPMENT CANCELATION Dip Switch Setting (No H-Link example): ONE UNIT TWO UNITS Mark Description DSW5 (End Terminal Resistance)  DSW4 (Refrigerant Cycle) NOTE:  Outdoor Unit For one unit, the rotary switch must start in 0.
  • Página 33: Installation Of Remote Controller

    INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 15. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 15.1. INSTALLATION OF REMOTE CONTROL SWITCH <PC-P1HE> All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-P1HE are in the specific Installation Manual. Please refer to Installation Manual PMML0049 A. 16.
  • Página 34 TEST RUNNING 16.1. TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH É Turn ON the power source of the Units Counting Operation number of Procedure for "TEST RUN" mode of remote control switch.  Lamp connected Depress the "MODE" and the "CHECK" switches together for more units than 3 seconds.
  • Página 35 TEST RUNNING 16.2. TEST RUN FROM OUTDOOR UNIT SIDE The procedure of test run from outdoor unit side is WARNING: indicated below. Setting of this DIP switch is available with Do not touch any other electrical parts when operating the power source ON. switches on the PCB.
  • Página 36 SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 17. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING Compressor Protection Fan Motor Protection High Pressure Switch: When the thermistor temperature is reached to the This switch cuts out the operation of the compressor setting, motor output is decreased. when the discharge pressure exceeds the setting.
  • Página 37 TROUBLESHOOTING Code Category Content of Abnormality Leading Cause Inlet Air Thermistor Outlet Air Thermistor Failure of Thermistor, Sensor, Connection. Sensor on Freeze Protection Thermistor Indoor Unit Gas Piping Thermistor Tripping of Protection Device for Fan Motor Failure of Fan Motor High Pressure Sensor Outdoor Air Thermistor Discharge Gas Thermistor on Comp.
  • Página 39: Resumen De Seguridad

    Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado HITACHI sigue una política de continua mejora del para las siguientes temperaturas. Utilice el sistema diseño y rendimiento de los productos. Por lo tanto,...
  • Página 40 AVISO IMPORTANTE  PELIGRO: - Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese - Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: de que todas las válvulas de servicio están Este acondicionador de aire está equipado con un totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno recipiente de alta presión que cumple la directiva de en los laterales de entrada/salida antes de la puesta equipos de presión.
  • Página 41: Descripción Del Sistema

    DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Tuberías largas para edificios altos. Varias combinaciones, 7 tipos y 31 modelos de unidades interiores y capacidad desde 4,4 kW hasta 14,2 kW. Flexibilidad de control de las unidades interiores. Alta fiabilidad. Ahorro de espacio. Fácil instalación.
  • Página 42: Control Remoto Opcional Con Pantalla De Cristal Líquido Pc-P1He (Pc-2H2)

    FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 5.1. CONTROL REMOTO OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO PC-P1HE (PC-2H2)  Interruptor RESET (reinicialización de filtro) Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón "RESET". La indicación del filtro desaparece y se ...
  • Página 43 FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO CON ENFRIAMIENTO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN Y VENTILACIÓN Antes del funcionamiento Suministre alimentación al sistema durante aproximadamente 12 horas antes de arrancarlo si ha estado apagado durante mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después de conectar la alimentación, ya que podría causar daños en el compresor por no estar éste ...
  • Página 44: Procedimiento Para El Modo De Temporización

    (La figura muestra el estado cuando el ajuste es "A/C + VENTI".) NOTA: Póngase en contacto con el proveedor de servicios de HITACHI para obtener información detallada. Si el modo se cambia a VENTI durante el funcionamiento individual del sistema de aire acondicionado, éste se detiene.
  • Página 45: Procedimiento Para El Ajuste Del Deflector Oscilante

    FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO PROCEDIMIENTO PARA EL AJUSTE DEL DEFLECTOR OSCILANTE 1. Cuando se pulsa el interruptor SWING RCI (tipo empotrado de 4 vías) LOUVER, el deflector comienza a funcionar. El Indicación margen del ángulo de oscilación es de unos 70°...
  • Página 46: Indicaciones En Condiciones Normales

    FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO  PRECAUCIÓN: No gire el deflector de aire manualmente. De lo contrario, su mecanismo puede sufrir daños (en todas las unidades). Tipo mural (RPK): Ajuste manualmente los deflectores verticales para descargar el aire en la dirección deseada. No oscile la hoja 1 al lado izquierdo y la hoja 2 al lado derecho de la deflexión vertical.
  • Página 47: Control De Velocidad Lenta Del Aire Con Calefacción

    Si están conectadas varias unidades interiores, los elementos anteriores ADDS RN se indican para cada una de ellas uno por uno. ABNL Anote las indicaciones y póngase en contacto con el proveedor de servicios de HITACHI. Indicación alterna cada Fallo de alimentación segundo Todas las indicaciones están apagadas.
  • Página 48: Resolución De Problemas Básicos

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS  PRECAUCIÓN: EL SISTEMA NO FUNCIONA Cuando se produzca una fuga de agua en la unidad Compruebe si SET TEMP se encuentra ajustado interior, detenga el funcionamiento y póngase en en la temperatura correcta. contacto con el proveedor.
  • Página 49: Nombre De Las Piezas

    NOMBRE DE LAS PIEZAS 2ª PARTE: INSTALACIÓN 8. NOMBRE DE LAS PIEZAS RAS – SET FREE MINI UNIDAD EXTERIOR (3FSVNE) Nº Nombre de la pieza Compresor Acumulador Intercambiador de calor Ventilador Motor del ventilador Filtro Distribuidor Válvula de inversión Válvula de expansión Válvula de servicio para tubería de gas Válvula de servicio para tubería de líquido Receptor...
  • Página 50: Instalación De Las Unidades

    CICLO DE REFRIGERANTE 9. CICLO DE REFRIGERANTE Ejemplo: Dirección del caudal de refrigerante (enfriamiento) Dirección del caudal de refrigerante (calefacción) Tubería de refrigerante de la instalación Conexión cónica Soldadura Nº Nombre de la pieza Nº Nombre de la pieza Compresor Sensor de baja presión Intercambiador de calor de la unidad exterior Sensor de alta presión...
  • Página 51: Espacio Para La Instalación

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 10.2. ESPACIO PARA LA INSTALACIÓN (mm) a) En caso de que la parte frontal y cualquiera b) En caso de que exista una pared alrededor (una unidad) de los laterales estén abiertos (una unidad) c) En caso de que exista una pared alrededor (unidades múltiples) NOTA: - No apile más de dos unidades.
  • Página 52: Tubería Y Carga De Refrigerante

    CICLO DE REFRIGERANTE Fije la unidad a la pared Unidad suspendida 1. Fije la unidad a la 1 Suspenda la unidad pared como se indica como se indica en la Alfombra de en la figura (soporte Soporte para caucho siguiente ilustración. pared* suminis-trado por el (suminis-...
  • Página 53: Suspensión De La Tubería De Refrigerante

    TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.2. SUSPENSIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE Suspenda la tubería de refrigerante en puntos determinados No fije la tubería de refrigerante directamente con los y evite que entre en contacto con las partes vulnerables del accesorios de metal, ya que ésta puede dilatarse o edificio, por ejemplo, paredes, techos, etc.
  • Página 54: Unidad Exterior

    TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 6. Kits de conexiones múltiples y tamaño de las 4. Después de conectar las tuberías de refrigerante, conexiones de las tuberías de la unidad exterior y la cierre herméticamente el espacio abierto entre el orificio interior.
  • Página 55: Apriete De Las Tuercas Cónicas

    TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.4. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.1. REFRIGERANT CHARGE 11.4.2. APRIETE DE LAS TUERCAS CÓNICAS El par de apriete necesario es el siguiente: Carga de refrigerante de la unidad exterior Tamaño de la tubería Par de apriete (Nm) Carga de Ø...
  • Página 56: Carga Adicional De Refrigerante R410A

    CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE R410A 12. CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE R410A Carga adicional de refrigerante R410A Puntos principales: Determine la cantidad adicional de refrigerante de Aunque ya se ha cargado refrigerante en esta unidad, es acuerdo con el siguiente procedimiento y cárguelo en necesario añadir refrigerante en función de la longitud de el sistema.
  • Página 57: Tubería De Desagüe

    TUBERÍA DE DESAGÜE 13. TUBERÍA DE DESAGÜE 13.1. ACOPLAMIENTO DE DESCARGA DEL DESAGÜE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza NOTA: temporalmente como un recipiente de desagüe y se No utilice este conjunto de acoplamiento de desagüe descarga el agua contenido en la misma, se usa este en zonas frías, ya que podría congelarse el agua de acoplamiento de desagüe para conectar la tubería de desagüe.
  • Página 58: Conexión Del Cableado Eléctrico De Las Unidades Exteriores

    CABLEADO ELÉCTRICO 14.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LAS UNIDADES EXTERIORES 14.2.2. AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP 14.2.1. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD EXTERIOR DE LA UNIDAD EXTERIOR Número y posición de los conmutadores DIP La caja eléctrica de la unidad exterior se muestra a La PCB de la unidad exterior funciona con 5 tipos de continuación.
  • Página 59: Dsw6: Ajuste De La Longitud Y Altura De Las Tuberías De Refrigerante

    CABLEADO ELÉCTRICO DSW6: Ajuste de la longitud y altura de las tuberías de refrigerante ≤ < 25 m longitud Longitud 0~25 < 1. Desactivado: Longitud de la tubería de 0~25 m 50 m La unidad exterior está más alta Activado: Longitud de la tubería de 25~50 m que la unidad interior (0~25 m) La unidad exterior está...
  • Página 60: Tamaño De Los Hilos

    16 ciclos de unidad según el cable, MLFC (cable de poliflex ignífugo) refrigerante, y cables de conexión para todas las fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japón. unidades interiores y exteriores en serie. NOTA: En caso de que los cables de alimentación estén...
  • Página 61 CABLEADO ELÉCTRICO 3. Ejemplo de un sistema H-LINK En caso de que H-LINK no se utilice cuando se realicen tareas de cableado eléctrico Utilización del sistema H-LINK para sistemas de aire acondicionado únicamente Hay dos situaciones típicas en las que se utiliza el sistema H-LINK: (1) utilización del sistema H-LINK para sistemas de aire acondicionado únicamente, y...
  • Página 62: Sencillo, Doble Y Triple Dip Switch Setting

    CABLEADO ELÉCTRICO 14.3.4. SENCILLO, DOBLE Y TRIPLE DIP SWITCH SETTING DIP Switch setting (Ejemplo de no utilización de H-Link) Ajuste de conmutadores DIP (Ejemplo H-Link): ANTES DEL ENVÍO CANCELACIÓN UNA UNIDAD DOS UNIDADES Marca Descripción NOTE: DSW5 (Resistencia de terminal final) For single system, the rotary switch must start in 0.
  • Página 63: Instalación Del Control Remoto

    INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO 15. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO 15.1. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO <PC-P1HE> Todos los datos relacionados con la instalación del control remoto para PC-P1HE se encuentran en el manual de instalación específico. Consulte el manual de instalación PMML0049 A.
  • Página 64: Procedimiento De Prueba Mediante Control Remoto

    PRUEBAS 16.1. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA MEDIANTE CONTROL REMOTO É Encienda la fuente de alimentación de las unidades. Indicador de funcionamiento Procedimiento para el modo TEST RUN (prueba de funcionamiento)   con el control remoto. Pulse simultáneamente durante más de 3 segundos los interruptores “MODE”...
  • Página 65: Prueba De Funcionamiento Desde El Lado De La Unidad Exterior

    PRUEBAS 16.2. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DESDE EL LADO DE LA UNIDAD EXTERIOR A continuación se indica el procedimiento de la  ADVERTENCIA: prueba de funcionamiento desde el lado de la No toque ningún componente eléctrico cuando se realicen unidad exterior. Se puede ajustar el conmutador cambios en la PCB.
  • Página 66: Resolución De Problemas

    RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 17. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL Protección del compresor Protección del motor del ventilador Presostato de alta presión: Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor Este interruptor detiene el funcionamiento del compresor especificado, se reduce la potencia de salida del motor.
  • Página 67 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nº de Categoría Contenido de la anomalía Causa principal código Termistor de aire de entrada Termistor de aire de salida Fallo de termistor, de sensor, de conexión. Sensor de la Termistor de protección contra congelación unidad interior Termistor de la tubería de gas Desconexión del dispositivo de protección del Fallo del motor del ventilador.
  • Página 69: Teil I - Betrieb

    Ein Kältemittelaustritt kann einen Luftmangel bewirken Raumdurchlüftung durchzuführen. und dadurch zu Atembeschwerden führen. 2. WICHTIGER HINWEIS HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Überprüfen Sie anhand der Handbücher für die Außen- verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten und Inneneinheit, dass Sie über alle notwendige...
  • Página 70 WICHTIGER HINWEIS  GEFAHR: - Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese - Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor Klimaanlage ist aufgrund der Druckgeräte-Richtlinie dem Start und während des Betriebs alle (DG-RL) mit einem Hochdruckbehälter ausgerüstet. Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es Der Druckbehälter wurde gemäß...
  • Página 71: Systembeschreibung

    SYSTEMBESCHREIBUNG 3. SYSTEMBESCHREIBUNG Lange Rohrlängen für hohe Gebäude. Verschiedene Kombinationen, 7 Typen und 39 Inneneinheits-Modelle mit Leistungen von 4,4 bis 14,2 Flexibilität der Inneneinheitensteuerung. Hohe Zuverlässigkeit. Raumersparnis. Einfache Installation. Gegenstand Länge Geeignete FSVNE Geräte: 3 PS 4/5 PS Maximale Rohrlänge (Lo-i): - Tatsächliche Länge Höhenunterschied zwischen IG und AG (Ho-i): - Außengerät höher als Innengerät...
  • Página 72: Betrieb Mit Fernbedienung

    BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1. OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-P1HE (PC-2H2)  Taste RESET (Filter-Reset) Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftfilters die Taste "RESET". Die Filteranzeige erlischt, und die Zeit bis  zur nächsten Filterreinigung wird neu gestartet. Mit dieser Taste wird auch die Alarmanzeige gestoppt.
  • Página 73 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG OPERATION PROCEDURE FOR COOLING, HEATING, DRY AND FAN OPERATIONSEINSTELLVERFAHREN FÜR KÜHL, HEIZ-, TROCKEN- UND LÜFTERBETRIEB Vor der Inbetriebnahme Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerer Nichtnutzung an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung.
  • Página 74 Bei mehrmaligem Drücken wechselt die Anzeige von A/C auf VENTI und A/C+VENTI. (Die Abbildung zeigt die Einstellung „A/C + VENTI“). HINWEIS: Detaillierte Informationen erhalten Sie bei Ihrem Hitachi-Händler. Wenn während des eigenständigen Betriebs der Klimaanlage zur Betriebsart VENTI gewechselt wird, wird die Klimaanlage gestoppt.
  • Página 75 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG EINSTELLVERFAHREN FÜR DIE SCHWINGLUFTKLAPPE 1. Der Betrieb der Schwingluftklappe startet, wenn RCI (4-Way Cassette Type) die Taste SWING LOUVER (Schwingluftklappe) Anzeige gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt ungefähr 70° von der horizontalen Position aus Luftklappenwinkel nach unten. Wenn sich die Markierung „ ”...
  • Página 76 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG  VORSICHTSMASSNAHMEN: Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Andernfalls wird der Klappenmechanismus beschädigt! (Gilt für alle Geräte.) Wandgerät (RPK): Stellen Sie die vertikalen Deflektoren manuell ein, damit die Luft in die erforderliche Richtung ausströmt. Stellen Sie an den vertikalen Deflektoren nicht 1 Blatt nach links und ein zweites Blatt nach rechts.
  • Página 77: Automatische Steuerung

    ADDS RN Für den Fall, dass mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die ABNL oben genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt. Überprüfen Sie den Inhalt der Anzeigen, und wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Händler. Sekundent wechselnd Stromausfall angezeigt Alle Anzeigen sind ausgeschaltet.
  • Página 78: Grundlegende Fehlerbeseitigung

    GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG 7. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG KEINE FUNKTION  VORSICHTSMASSNAHMEN: Prüfen Sie, ob „SET TEMPERATURE“ (Temperatur- Wenn Wasser aus dem Gerät austritt, stoppen Sie einstellung) auf den richtigen Wert gesetzt wurde. den Betrieb und wenden sich an den Wartungsdienst. Bei Brandgeruch oder weißem Rauch, der aus dem KÜHLUNG ODER HEIZUNG FUNKTIONIERT Gerät austritt, stoppen Sie das System und wenden NICHT ORDNUNGSGEMÄSS...
  • Página 79: Teil Ii - Installation

    TEILEBEZEICHNUNG TEIL II – INSTALLATION 8. TEILEBEZEICHNUNG RAS – SET FREE MINI AUSSENGERÄT (3FSVNE) Nr. Teilebezeichnung Kompressor Akkumulator Wärmetauscher Lüfter Lüftermotor Sieb Verteiler Umschaltventil Expansionsventil Absperrventil (Gasleitung) Absperrventil (Flüssigkeitsleitung) Aufnahmeteil Kontrollmuffe Elektrischer Schaltkasten Hochdruckschalter Hochdrucksensor Niederdrucksensor Sieb Schalldämpfer Magnetventil Absperrventil Kurbelgehäuseheizung Anschlussleiste Vibrationsdämpfergummi...
  • Página 80: Kühlkreislauf

    KÜHLKREISLAUF 9. KÜHLKREISLAUF Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Kältemittelströmungsrichtung (Kühlbetrieb) Kältemittelströmungsrichtung (Heizbetrieb) Vor Ort verlegte Kältemittelleitungen Konusanschluss Flanschanschluss Nr.Teilebezeichnung Nr.Teilebezeichnung Kompressor Niederdrucksensor Wärmetauscher Außengerät Hochdrucksensor Aufnahmeteil...
  • Página 81 GERÄTEINSTALLATION 10.2. WERKSEITIG MITGELIEFERTES ZUBEHÖR a) Vorderseite und eine der beiden Seitenteile sind offen b) Das Gerät wird von einer Wand umgeben (einzel (einzel geräten) geräten) c) Das Gerät wird von einer Wand umgeben (mehreren geratën) HINWEIS: - Installieren Sie nicht mehr als zwei Geräte übereinander. 10.2.1.
  • Página 82: Kältemittelrohre Und Kältemittelmenge

    Aufhängen des Geräts Gerät an der Wand befestigen 1. Hängen Sie das Gerät 1. Gerät der Abbildung ent- der folgenden Abbildung sprechend an der Wand Wand- entsprechend auf. befestigen. halterung* 2. Stellen Sie sicher, dass (Befestigungs- teile vor Gummi- die Wand das auf der Ort bereitgestellt) matte (vor Gerätekennzeichnung...
  • Página 83 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.2. AUFHÄNGUNG VON KÄLTEMITTELROHREN Hängen Sie die Kältemittelleitungen an bestimmten Befestigen Sie die Kühlmittelleitung nicht mit metallischen Punkten auf und vermeiden Sie, dass die Leitungen Materialien, da sich die Leitung ausdehnen und empfindliche Gebäudeteile berühren, wie z. B. Wände, zusammenziehen kann.
  • Página 84 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 4. Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung die freibleibende Öffnung zwischen 6. Multikits und Rohranschlussgröße bei Außengeräten Aussparung und Kältemittelleitungen mit Isoliermaterial und Innengeräten. - Geeigneter Multikit Code Beschreibung Verteilertyp E-102SN Isoliermaterial  E-84HSN Kopfabzweig- Isoliermaterial Geräte ...
  • Página 85 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11.4. ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELFÜLLUNG 11.4.1. KÄLTEMITTELMENGE 11.4.2. ANZIEHEN DER KONUSMUTTERN Erforderliches Drehmoment zum Anziehen der Muttern: Kältemittelfüllmenge im Außengerät Rohrgröße Drehmoment (Nm) Kältemittelmenge Außengerät (kg) Ø 6,35 mm Ø 9,53 mm RAS-3FSVNE 1,75 Ø 15,88 mm RAS-4FSVNE Ø...
  • Página 86: Zusätzliche Kältemittelfüllung R410A

    12. ZUSÄTZLICHE KÄLTEMITTELFÜLLUNG R410A. Zusätzliche Kältemittelfüllung R410A Hauptpunkte: Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel Zu der im Gerät vorhandenen Kältemittelmenge muss wie hier beschrieben, und füllen Sie es auf. entsprechend der Länge der Rohrleitung und der Anzahl Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für der Innengeräte zusätzliches Kältemittel aufgefüllt werden.
  • Página 87: Abflussleitungen

    ABFLUSSLEITUNGEN 13. ABFLUSSLEITUNGEN 13.1. ABFLUSSSTUTZEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als HINWEIS: Abflussaufnahme verwendet, und das Abwasser wird − Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer abgeleitet, dann wird an diesen Abflussstutzen die kalten Umgebung, da das Abwasser gefrieren kann. Abflussleitung angeschlossen.
  • Página 88 VERKABELUNG 14.2. VERKABELUNG DER AUßENGERÄTE Die Kabelanschlüsse des Außengerätes sind Abbildung 14.2.1. EINSTELLEN DER DIP-SCHALTER DES unten dargestellt. AUSSENGERÄTS Anzahl und Position der Dip-Schalter Die Leiterplatte im Außengerät ist mit 5 verschiedenen Dip- Stromversorgung 220 - 240V WS Schaltern, einem Einzelschalter und einem Druckschalter L2 / N ausgestattet.
  • Página 89 VERKABELUNG DSW6: Einstellungen für Leitungslänge und Höhenunterschied ≤ < 25 m Länge < Das Außengerät liegt höher Länge 0~25m 1. AUS: Rohrlänge 0-25 m als das Innengerät (0-25m) EIN: Rohrlänge 25-50m Das Außengerät ist tiefer angebracht als das 2. AUS: Außengerät höher als Innengerät 0-25m 1 2 3 Innengerät (0-20m) 1 2 3...
  • Página 90 - Die mit  markierten Kabelstärken sind für den zwei Übertragungskabel für die Verkabelung jedes maximalen Nennstrom des Geräts mit MLFC-Kabel Innengeräts und Außengeräts mit bis zu 16 (flammenfestes Polyflexkabel) von HITACHI Cable Kältemittelkreisläufen, sowie Verbindungskabel für eine Ltd. Japan geeignet. Reihenschaltung aller Innen- und Außengeräte.
  • Página 91 VERKABELUNG 3. Beispiel-Installation eines H-LINK-Systems Fallbeispiel, wenn H-LINK nicht während der Anwendung des H-LINK-Systems nur für Klimaanlagen: Verkabelungsarbeiten eingesetzt wird Es gibt zwei typische Anwendungsfälle für das H-Link- System: (1) Anwendung des H-LINK-Systems nur für Klimaanlagen, und (2) Anwendung des H-LINK-Systems für Klimaanlagen mit zentraler Gerätesteuerung;...
  • Página 92 VERKABELUNG Dip-Schaltereinstellung ( H-Link Beispiel:) 14.3.4. EINZEL, DOPPEL UND DREIFACH DIP SCHALTEREINSTELLUNG Dip-Schaltereinstellung (Kein H-Link Beispiel:) WERKSE ABBRUCH INSTELLUNG EINZEL DOPPEL Kennzeichnung Beschreibung NOTE: DSW5 (Anschlusswiderstand)  For single system, the rotary switch must start in 0. DSW4 (Kältemittelkreislauf)  For twin system, it must start in 1.
  • Página 93: Installation Einer Fernbedienung

    INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 15. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 15.1. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-P1HE> Alle Daten zur Installation der Fernbedienung für den PC-P1HE finden Sie im jeweiligen Installationshandbuch. Schlagen Sie im Installationshandbuch für PMML0049 A nach. 16. TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an Elektrische Komponenten dürfen frühestens drei den Kunden, wie im Folgenden beschrieben.
  • Página 94 TESTLAUF 16.1. TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG É Schalten Sie die Stromversorgung der Geräte ein. Anzahl der Betriebs Verfahren für den Modus "TESTLAUF" der Fernbedienung.  angeschloss anzeige Drücken Sie die Tasten "MODE" und "CHECK" mindestens enen Geräte 3 Sekunden lang gleichzeitig. a Erscheinen in der Anzeige die Meldung "TEST RUN"...
  • Página 95 TESTLAUF 16.2. TESTLAUF FÜR DAS AUßENGERÄT Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines  WARNUNG: Testlaufs mit Hilfe des Dip-Schalterblocks DSW4 − Achten Sie darauf, dass Sie beim Einstellen der Dip- des Außengeräts. Die Einstellung dieser Dip- Schalter keine anderen Komponenten der Leiterplatte Schalter erfolgt bei eingeschalteter Stromversorgung.
  • Página 96: Sicherheitsübersicht Und Einstellung Der Steuergeräte

    SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 17. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, Wert erreicht, wird die Motorleistung verringert. wenn der Abluftdruck den eingestellten Wert Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die überschreitet.
  • Página 97 FEHLERBEHEBUNG Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Lufteinlassthermistor Luftauslassthermistor Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung. Sensor am Frostschutzthermistor Innengerät Gasleitungsthermistor Auslösen der Schutzvorrichtung für Ausfall eines Lüftermotors Lüftermotor Thermistor des Kompressors Außenluftthermistor Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung Verdampfungsthermistor Ansauggasthermistor Sensor am Außengerät Falsche Einstellung von Außen- und Falsche Einstellung des Kapazitätscodes.
  • Página 99: Remarques Importantes

    Il est entendu que cet appareil fonctionnera sous la de leur configuration et de leurs performances. Hitachi se conduite de personnel anglophone, et qu’il en ira de réserve ainsi le droit de modifier ses spécifications sans même pour leur maintenance.
  • Página 100 REMARQUES IMPORTANTES - Démarrage et fonctionnement: Vérifiez que toutes les  DANGER soupapes d'arrêts sont entièrement ouvertes et - Réservoir à pression et dispositif de sécurité: Ce qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées/sorties avant de climatiseur est équipé d'un réservoir à pression démarrer le système et pendant son fonctionnement.
  • Página 101: Description Du Système

    DESCRIPTION DU SYSTÈME 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME Longs tuyaux pour immeubles tours. Plusieurs combinaisons, 7 types et 31 modèles pour les unités intérieures et des puissances allant de 4,4 kW à 14,2 kW. Flexibilité pour la commande des unités intérieures. Haute fiabilité.
  • Página 102 FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE 5. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE 5.1. TELECOMMANDE AVEC AFFICHEUR A CRISTAUX LIQUIDES PC-P1HE (PC-2H2) EN OPTION  Bouton RESET (réinitialisation du filtre) Après avoir nettoyé le filtre à air, appuyez sur la touche « RESET ». Le témoin du filtre s'éteint et la durée de ...
  • Página 103 FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE PROCÉDURE POUR LES MODES FROID, CHAUD, DÉSHUMIDIFICATION ET VENTILATION Avant l’utilisation Mettez le système sous tension pendant environ 12 heures s’il a été arrêté pendant une période prolongée. Ne démarrez pas le système immédiatement après la mise sous tension ; vous risquez en effet de provoquer une défaillance du compresseur, car il n’aura pas ...
  • Página 104: Procédure De Fonctionnement En Mode Froid/Chaud Automatique

    VENTI et A/C+VENTI. (La figure indique un réglage sur « A/C + VENTI »). REMARQUE : Contactez votre service de maintenance HITACHI pour plus d’informations. Si vous passez en mode VENTI pendant le fonctionnement individuel du climatiseur, celui-ci s’arrête. Si vous passez en mode A/C pendant le fonctionnement individuel de l’échangeur thermique total, celui-ci s’arrête.
  • Página 105 FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR À BALAYAGE (SWING LOUVER) RCI (type cassette 4 voies) Indication 1. Lorsqu'on appuie sur la touche SWING LOUVER, Angle le déflecteur se met en marche. L’angle de Approx. Approx. Approx. Approx. Approx.
  • Página 106: Conditions De Fonctionnement Normal

    FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE  ATTENTION: N'essayez pas de bouger le déflecteur à la main. Si vous le faites, vous risquez d'en endommager le mécanisme (Valable pour toutes les unités.) Type mural (RPK): Réglez les déflecteurs verticaux manuellement pour que l'air soit soufflé dans la direction voulue.
  • Página 107 ADDS RN Si plusieurs unités intérieures sont connectées, les informations ci-après ABNL s’affichent séparément pour chaque unité intérieure. Vérifiez le contenu de ces indications, puis contactez votre service de Affichage maintenance HITACHI. pendant seconde Coupure de courant alternative ment Toutes les indications disparaissent.
  • Página 108: Dépannage De Base

    DÉPANNAGE DE BASE 7. DÉPANNAGE DE BASE  ATTENTION : AUCUN FONCTIONNEMENT En cas de fuite d’eau de l’unité intérieure, arrêtez Vérifiez si « SET TEMPERATURE » est réglé à la bonne l’appareil et contactez le service de maintenance température. En cas d’odeur inhabituelle ou d’apparition d’une fumée blanche provenant de l’appareil, arrêtez le REFROIDISSEMENT OU CHAUFFAGE...
  • Página 109: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES PARTIE II – INSTALLATION 8. NOMENCLATURE DES PIÈCES 8.1. GROUPES EXTÉRIEURS RAS – SET FREE MINI GROUPE EXTÉRIEUR (3FSVNE) No. Nom de la pièce Compresseur Accumulateur Échangeur thermique Ventilateur Moteur du ventilateur Epurateur Distributeur Robinet inverseur Détendeur Soupape d'arrêt pour circuit du gaz Soupape d'arrêt pour circuit du liquide Récepteur...
  • Página 110: Installation Des Unités

    CYCLE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 9. CYCLE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Sens de circulation du frigorigène (mode Froid) Sens de circulation du frigorigène (mode Chauffage) Tuyauterie frigorifique fournie sur site Raccord Flare Raccordement avec bride...
  • Página 111: Espace D'installation

    INSTALLATION DES UNITÉS 10.2. ESPACE D’INSTALLATION (mm) a) La partie supérieure et un des côtés sont à l’air libre b) Un mur entoure l’appareil (un apparel seul) (un apparel seul) c) Un mur entoure l’appareil (appareils en serie) N'empilez pas plus de deux appareils. 10.2.1.
  • Página 112: Materiaux De La Tuyauterie

    TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE Fixer l'unité au mur Appareil suspendu 1. Fixez l'unité au mur 1. Suspendez l’appareil comme indiqué sur comme illustré ci- Patte la figure. (Support après. murale* Tapis en fourni sur site) caoutchouc 2.
  • Página 113: Suspension De La Tuyauterie De Fluide Frigorigene

    TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11.2. SUSPENSION DE LA TUYAUTERIE DE FLUIDE FRIGORIGENE Suspendez la tuyauterie de fluide frigorigène en certains Ne fixez jamais la tuyauterie de fluide frigorigène points et évitez que les tuyaux ne touchent des parties directement dans les raccords métalliques.
  • Página 114: Unité Intérieure

    TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 4. Une fois le raccordement de la tuyauterie de fluide 6. Multi-kits et diamètres de raccordement des tuyauteries frigorigène effectuée, assurez à l'aide d'un isolant du groupe extérieur et de l'unité intérieure l'étanchéité...
  • Página 115: Operations De Brasage

    TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 11.4. TUYAUTERIE ET CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGENE 11.4.1. CHARGE FRIGORIGENE 11.4.2. SERRAGE DES ECROUS EVASES Le couple de serrage requis est le suivant : Quantité de frigorigène dans le groupe extérieur Diamètre du tuyau Couple de serrage (Nm) Charge de...
  • Página 116: Quantite De Fluide Frigorigene Supplementaire (R410A)

    Quantité de fluide frigorigène supplémentaire (R410A) 12. QUANTITE DE FLUIDE FRIGORIGENE SUPPLEMENTAIRE (R410A) Quantité de fluide frigorigène supplémentaire Points principaux : Utilisez la méthode suivante pour déterminer la (R410A) quantité de fluide frigorigène supplémentaire Bien que cette unité contienne déjà du fluide frigorigène, il nécessaire et chargez-la dans le système.
  • Página 117: Cablage Electrique

    TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 13. TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 13.1. BOSSAGE POUR EVACUATION DE LA PURGE Quand la base du groupe extérieur est temporairement REMARQUE : utilisée comme réservoir de vidange et que l'eau - N'utilisez pas ce bossage pour purge lorsqu'il est installé d'écoulement qu'elle contient est évacuée, ce bossage dans une zone froide, car l'eau d'écoulement pourrait pour purge sert à...
  • Página 118 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 14.2. CONNEXION DU CABLAGE ELECTRIQUE DES GROUPES EXTERIEURS Le câblage électrique du groupe extérieur est représenté 14.2.1. REGLAGE DES MICRO-INTERRUPTEURS ci-contre. POUR LE GROUPE EXTERIEUR Nombre et Position des micro-interrupteurs La CCI du groupe extérieur fonctionne avec 5 types de micro-interrupteurs, 1 interrupteur unipolaire et 3 Alimentation 220-240 Vca interrupteur à...
  • Página 119 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DSW6 : Réglages en fonction de la longueur des tuyauteries et du dénivelé 1. OFF : Longueur des tuyauteries 0 à 25 m ≤ < 25 m longueur Le groupe extérieur est installé Longueur 0 à ON : Longueur des tuyauteries 25 à 50 m <...
  • Página 120 MLFC (câble polyflex ignifuge) de 16 cycles frigorifiques, et pour connecter les câbles fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japon. de l'ensemble des unités intérieures et des groupes extérieurs en série.
  • Página 121 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 3. Exemple de système H-LINK - Si le H-LINK n'est pas utilisé lors du câblage électrique Utilisation du système H-LINK pour les climatiseurs à conditionnement d'air seulement : Les deux cas d'utilisation classiques du système H-LINK dont les suivants : (1) Utilisation du système H-LINK pour les climatiseurs à...
  • Página 122 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 14.3.4. SIMPLE, DOUBLE ET TRIPLE MICRO- Réglage des micro-interrupteurs (H-Link exemple) : INTERRUPTEURS Réglage des micro-interrupteurs (Non H-Link exemple) : AVANT ANNULATION L'EXPEDITION SIMPLE DOUBLE NOTE: Repère Description For single system, the rotary switch must start in 0. DSW5 (Résistance de la borne d'attache) ...
  • Página 123: Installation De La Télécommande

    INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 15. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 15.1. INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR A DISTANCE <PC-P1HE> Toutes les données relatives à l'installation de la télécommande PC-P1HE figurent dans le manuel d'installation spécifique. Veuillez vous reporter au Manuel d'installation PMML0049 A. 16.
  • Página 124: Procedure De Test Par Telecommande

    TEST DE FONCTIONNEMENT 16.1. PROCEDURE DE TEST PAR TELECOMMANDE É Mettez les unités sous tension (ON). Comptage Operation du nombre Procédure du mode "TEST RUN" avec la télécommande.  Lamp d'unités Appuyez simultanément sur les touches "MODE" et "CHECK" connectées pendant plus de 3 secondes.
  • Página 125 TEST DE FONCTIONNEMENT 16.2. TEST DE FONCTIONNEMENT POUR LE GROUPE EXTERIEUR La procédure d'exécution du test pour le groupe extérieur AVERTISSEMENT : est indiquée ci-dessous. Le réglage de ce micro- − Ne touchez jamais d'autres parties électriques lorsque interrupteur est possible lorsque le groupe est sous vous activez des commutateurs sur la CCI.
  • Página 126: Protection Du Compresseur

    SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE 17. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE Protection du compresseur Protection du moteur du ventilateur Pressostat haute pression : Quand la température de la thermistance atteint Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur la valeur préréglée, la sortie du moteur diminue.
  • Página 127 DEPANNAGE Élément en Code nº Type d’anomalie Origine de l’anomalie cause Thermistance d'admission d'air Thermistance de soufflage d’air Panne de thermistor, capteur, connexion. Sonde de l’unité Thermistance de protection contre le gel intérieure Thermistor de la tuyauterie de gaz Déclenchement du dispositif de protection du Panne du moteur du ventilateur.
  • Página 129: Parte I Funzionamento

    1. distributore Le parole di segnalazione (PERICOLO, AVVISO e HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo ATTENZIONE) vengono utilizzate per identificare i livelli per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni di gravità dei pericoli. Le definizioni di identificazione dei dei prodotti.
  • Página 130 NOTA IMPORTANTE  PERICOLO: Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di - Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: arresto sono aperte e che non ci sono ostruzioni Questo impianto di condizionamento dell’aria è dotato nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e di un recipiente in alta pressione conforme alla durante il funzionamento dello stesso.
  • Página 131: Descrizione Del Sistema

    DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA Tubatura lunga per edifici di grande altezza. Differenti combinazioni, 7 tipi e 32 modelli di unità per interni e capacità da 2.2 kW to 14.2kW. Flessibilità di comando dell’unità interna. Alta affidabilità. Risparmio di spazio. Installazione facile.
  • Página 132: Funzionamento Del Comando Remoto

    FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO 5. FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO 5.1. COMANDO REMOTO A CRISTALLI LIQUIDI OPZIONALE PC-P1HE (PC-2H2)  Interruttore RESET (ripristino del filtro) Dopo la pulizia del filtro dell'aria, premere il tasto “RESET”. L'indicazione del filtro scompare e viene ...
  • Página 133 FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO PROCEDURA OPERATIVA DI SOLO FREDDO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E VENTILAZIONE Procedura preliminare Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima dell’avvio dopo un lungo periodo di inattività. Non avviare il sistema subito dopo averlo collegato alla rete elettrica: potrebbe provocare un guasto del compressore perché...
  • Página 134 PROCEDURA PER L’ATTIVAZIONE DEL SOLO FREDDO / RISCALDAMENTO AUTOMATICO L’impostazione del solo freddo/riscaldamento automatico deve essere eseguita dalla funzione opzionale. Per informazioni dettagliate, rivolgersi al centro di assistenza HITACHI. Questa funzione consente di cambiare automaticamente la modalità operativa di solo freddo o riscaldamento in base alla differenza di temperatura tra la temperatura impostata e quella dell’aria di aspirazione.
  • Página 135 FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO PROCEDURA DI REGOLAZIONE DELLA FERITOIA ORIENTABILE 1. Quando si preme l'interruttore SWING RCI (4-Way Cassette Type) LOUVER, la feritoia inizia a muoversi. L'angolo Indicazione di inclinazione massima è di circa 70° dalla posizione orizzontale. Quando il simbolo Angolo feritoia Circa Circa...
  • Página 136 FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO  ATTENZIONE: Non inclinare manualmente la feritoia, altrimenti si danneggerà il meccanismo di inclinazione. Valido per tutte le unità. RPK (tipo a parete): Regolare i deflettori verticali manualmente per dirigere il flusso d'aria nella direzione richiesta. Non inclinare la pala 1 a sinistra e la pala 2 a destra della deflezione verticale.
  • Página 137: Controlli Automatici

    Se sono collegate più unità interne, queste voci verranno visualizzate ABNL per ogni singola unità interna. Verificare il contenuto delle indicazioni e rivolgersi al centro di assistenza Indicati HITACHI. alternativa mente per Calo di tensione secondo Tutti gli indicatori sono spenti.
  • Página 138: Risoluzione Dei Problemi Minori

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI  ATTENZIONE: MANCATO FUNZIONAMENTO In caso di perdita di acqua dall’unità interna, arrestare Verificare se l’indicazione SET TEMPERATURE è il funzionamento e contattare il centro di assistenza. impostata alla temperatura corretta. Se si avverte o si nota la presenza di fumo bianco dall’unità, arrestare il sistema e contattare il centro CATTIVO RAFFREDDAMENTO O...
  • Página 139: Nomenclatura Dei Componenti

    NOMENCLATURA DEI COMPONENTI PARTE II INSTALLAZIONE 8. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI 8.1. UNITÀ ESTERNE RAS – SET FREE MINI UNITÀ ESTERNA (3FSVNE) N. Nome del componente Compressore Accumulatore Scambiatore di calore Ventola Motore della ventola Filtro Distributore Valvola di inversione Valvola di espansione Valvola di arresto linea gas Valvola di arresto linea liquido Ricevente...
  • Página 140: Ciclo Refrigerante

    CICLO REFRIGERANTE 9. CICLO REFRIGERANTE Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Direzione del flusso refrigerante (solo freddo) Direzione del flusso refrigerante (riscaldamento) Linea refrigerante Connessione degli attacchi a cartella Connessione degli attacchi a flangia N.
  • Página 141: Spazio Di Installazione

    INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10.1.1. SPAZIO DI INSTALLAZIONE (mm) a) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei b) Caso in cui esistono pareti perimetrali (una sola unità) due lati (una sola unità) f) Caso in cui esistono pareti perimetrali (unità in serie) Non sovrapporre più...
  • Página 142: Linea Del Refrigerante E Carica Di Refrigerante

    LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE Per fissare l'unità alla parete Unità sospesa 1. Fissare l'unità alla parete 1. Sospendere l’unità nel come indicato nella modo indicato in figura. figura. (supporto fornito Staffa a 2. Accertarsi che la parete a corredo).
  • Página 143: Sospensione Della Linea Del Refrigerante

    LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.2. SOSPENSIONE DELLA LINEA DEL REFRIGERANTE Sospendere la linea del refrigerante in determinati punti ed Non fissare la linea del refrigerante direttamente a contatto evitare che i tubi tocchino parti sensibili dell’ambiente, come di accessori in metallo (la linea potrebbe espandersi o ad esempio, pareti, soffitto e così...
  • Página 144 LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 6. Dimensioni Multi-kit e connessione line dell’unità esterna 4. Una volta collegata la linea del refrigerante, sigillare e dell’unità interna. lo spazio residuo tra il foro incompleto e i tubi con materiale isolante. - Multi-kit applicabile Nº...
  • Página 145: Linea E Carica Di Refrigerante

    LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE 11.4. LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 11.4.2. SERRAGGIO DEGLI ATTACCHI A 11.4.1. CARICA REFRIGERANTE CARTELLA Quantità di carica refrigerante nell’unità esterna La coppia di serraggio richiesta è la seguente: Carica refrigerante Unità esterna (kg) Diam.
  • Página 146: Carica Aggiuntiva Di Refrigerante R410A

    Carica aggiuntiva di refrigerante R410A 12. CARICA AGGIUNTIVA DI REFRIGERANTE R410A Carica aggiuntiva di refrigerante R410A Punti principali: Determinare la quantità di refrigerante aggiuntivo in Nonostante il refrigerante sia stato caricato nell’unità, è base alla procedura seguente e caricarla nel sistema. necessario che venga caricato refrigerante aggiuntivo in Registrare la quantità...
  • Página 147: Linea Di Drenaggio

    LINEA DI DRENAGGIO 13. LINEA DI DRENAGGIO 13.1. PROTUBERANZA DI SCARICO DELLA BACINELLA Quando la base dell'unità esterna è temporaneamente utilizzata come collettore di drenaggio e l'acqua di NOTA: drenaggio in essa contenuta viene scaricata, la - Non utilizzare questo tipo di configurazione della protuberanza della bacinella viene utilizzata per collegare protuberanza della bacinella di drenaggio in una zona la linea di drenaggio.
  • Página 148 COLLEGAMENTI ELETTRICI 14.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI DELLE UNITÀ ESTERNE I collegamenti elettrici dell'unità esterna sono illustrati nella 14.2.1. IMPOSTAZIONE DEI figura riportata di seguito. MICROINTERRUTTORI DELL'UNITÀ ESTERNA Numero e posizione dei microinterruttori La scheda dell'unità esterna è dotata di 5 tipi di Alimentazione CA 220 - 240 V microinterruttori, 3 interruttore semplice e di 1 interruttore a L2 / N...
  • Página 149 COLLEGAMENTI ELETTRICI DSW6: Condizioni di impostazione per la lunghezza della linea e il dislivello 1. OFF: Lunghezza della linea 0~25m ≤ Lunghezza della linea 25~50m 25 m < Lunghezza < L’unità esterna è posizionata lunghezza 0~25m 2. OFF: Unità esterna più in alto rispetto all’unità interna. 0~25m più...
  • Página 150 MLFC (cavo ritardante del fuoco interna ed esterna fino a 16 cicli di raffreddamento e in poliflex) fabbricato da HITACHI Cable Ltd. Giappone. cavi di collegamento per tutte le unità interne e tutte le unità esterne disposte in serie.
  • Página 151 COLLEGAMENTI ELETTRICI 3. Esempio di sistema H-LINK Caso di sistema H-LINK non applicato al momento dell'effettuazione dei collegamenti elettrici Utilizzo del sistema H-LINK per soli condizionatori d'aria: Vi sono due modi tipici di utilizzo del sistema H-LINK: (1). Utilizzo del sistema H-LINK per soli condizionatori d'aria Utilizzo del sistema H-LINK per condizionatori d'aria con dispositivo di controllo centrale.
  • Página 152 COLLEGAMENTI ELETTRICI 14.3.4. SINGOLO, DOPPIO E TRIPLO, IMPOSTAZIONE MICROINTERRUTTORI Impostazione dei microinterruttori, H-LINK (esempio): Impostazione dei microinterruttori, no H-LINK (esempio): PRIMA DELLA ANNULLAMENTO SINGOLO DOPPIO SPEDIZIONE NOTE: For single system, the rotary switch must start in 0. For twin system, it must start in 1. Marc.
  • Página 153: Installazione Del Comando Remoto

    INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 15. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 15.1. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO <PC-P1HE Tutti i dati relativi all'installazione del comando remoto per PC-P1HE sono contenuti nello specifico Manuale di installazione. Fare riferimento al Manuale di installazione PMML0049 A. 16.
  • Página 154 COLLAUDO DI PROVA 16.1. PROVA DI COLLAUDO DEL COMANDO REMOTO É Accendere le unità Numero di Spia di Procedura per la modalità "TEST RUN" del dispositivo di controllo  unità funzionamento remoto. Premere contemporaneamente gli interruttori “MODE” e collegate “CHECK” per più di 3 secondi. a Se sul dispositivo di controllo remoto vengono visualizzati l’indicazione “TEST RUN”...
  • Página 155 COLLAUDO DI PROVA 16.2. PROVA DI FUNZIONAMENTO DAL LATO UNITÀ ESTERNA Di seguito è illustrata la procedura di prova di funzionamento ATTENZIONE: dal lato dell'unità esterna. L'impostazione di questo Non toccare parti elettriche durante le operazioni sugli microinterruttore è disponibile con l'alimentazione attivata. interruttori del circuito stampato.
  • Página 156: Riepilogo Delle Impostazioni Dei Dispositivi Di Controlloe Sicurezza

    RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 17. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA Protezione compressore Protezione del motore della ventola Interruttore alta pressione: Quando la temperatura del termistore raggiunge la questo interruttore arresta il funzionamento soglia impostata, il rendimento del motore viene ridotto.
  • Página 157 ELIMINAZIONE DEI GUASTI Nº Categoria Tipo di anomalia Possibile causa Codice Termistore presa aria Termistore uscita dell'aria Guasto del termistore, sensore, collegamento. Sensore nell'unità Termistore per la protezione antigelo interna Termistore linea del gas Scatto del dispositivo di protezione del motore Guasto del motore della ventola della ventola Termistore del compressore...
  • Página 159: Resumo Da Segurança

    É por esta razão níveis de perigo, com os seus sinais respectivos. que a HITACHI se reserva ao direito de alterar as Assume-se que esta unidade será operada e assistida especificações sem aviso prévio.
  • Página 160 NOTA IMPORTANTE  PERIGO: - Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as - Recipiente Sob Pressão e Dispositivo de válvulas de retenção estão totalmente abertas e que Segurança: Esta máquina de ar condicionado está não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do equipada com um recipiente sob alta pressão em arranque e durante o funcionamento.
  • Página 161: Descrição Do Sistema

    DESCRIÇÃO DO SISTEMA 3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA Pode ser controlado um máximo de 32 Unidades Interiores. A capacidade total de ligação das unidades interiores pode ser de 50% ~ 130%. Tubagens longas, para edifícios altos. Várias combinações, 7 tipos e 49 modelos de unidades interiores, com capacidade entre 2,2 kW e 14,0kW.
  • Página 162: Funcionamento Do Controlo Remoto

    FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1. CONTROLO REMOTO OPCIONAL DE CRISTAIS LÍQUIDOS PC-P1HE  RESET (inicializar) (botão de inicialização do filtro) Após a limpeza do filtro de ar, deverá ser premido o botão "RESET". A indicação do filtro  desaparecerá e será...
  • Página 163 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO PROCEDIMENTO DE COMANDO PARA ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO E VENTILAÇÃO Antes de arrancar a unidade Forneça energia eléctrica ao sistema durante aproximadamente 12 horas antes do arranque, após uma paragem prolongada. Não arranque o sistema imediatamente depois de fornecer energia eléctrica porque pode ocorrer uma falha do compressor, ...
  • Página 164 PROCEDIMENTO DE COMANDO PARA ARREFECIMENTO/AQUECIMENTO AUTOMÁTICO O arrefecimento/aquecimento automático tem que ser ajustado com a função opcional. Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI. Esta função serve para alterar o modo de funcionamento, arrefecendo ou aquecendo automaticamente, de acordo com a diferença de temperatura entre a temperatura...
  • Página 165 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO PARA AJUSTE DO DEFLECTOR OSCILANTE 1. Quando o botão SWING LOUVER é premido, RCI (tipo cassete de 4 vias) o deflector oscilante começa a funcionar. O Indicação ângulo de oscilação é de aproximadamente 70°...
  • Página 166 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO  CUIDADO: Não rode o deflector de ar à mão. Se for movido, o mecanismo de oscilação será danificado! (em todas as unidades) Tipo mural (RPK): Ajuste os deflectores verticais à mão para descarregar o ar na direcção desejada. Não gire a lâmina 1 no lado esquerdo e a lâmina 2 no lado direito do deflector vertical.
  • Página 167: Controlos Automáticos

    No caso de existir mais do que uma unidade interior ligada, os itens acima de ABNL cada unidade interior são indicados um por um. Verifique as indicações e contacte o seu distribuidor ou revendedor da Indicated HITACHI. for a second alternately Falha de alimentação Todas as indicações estão DESLIGADAS.
  • Página 168: Resolução De Problemas Básicos

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS BÁSICOS 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS BÁSICOS  CUIDADO: SE A UNIDADE NÃO FUNCIONAR Quando ocorrer uma fuga de água da unidade Verifique se a SET TEMPERATURE está ajustada na interior, interrompa o funcionamento e contacte o seu temperatura correcta.
  • Página 169: Parte Ii Instalação

    NOME DAS PEÇAS PARTE II INSTALAÇÃO 8. NOME DAS PEÇAS 8.1. UNIDADES EXTERIORES RAS – DC INVERTER UNIDADE EXTERIOR (3HVRNE) N.º Nome de peça Compressor Acumulador Permutador de calor Ventilador Motor do ventilador Filtro Distribuidor Válvula de inversor Válvula de expansão Válvula de retenção para linha de gás Válvula de retenção para linha de líquido Receptor...
  • Página 170: Ciclo De Refrigeração

    CICLO DE REFRIGERAÇÃO 9. CICLO DE REFRIGERAÇÃO Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Direcção do caudal de refrigerante (arrefecimento) Direcção do caudal de refrigerante (aquecimento) Tubagem de campo de refrigerante Ligação de expansão Ligação soldada...
  • Página 171: Espaço De Instalação

    INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 10.2. ESPAÇO DE INSTALAÇÃO a) No caso em que a zona frontal e uma das laterais b) No caso em que exista uma parede envolvente (única da unidade estejam abertas (única unidade) unidade) c) No caso em que existam obstáculos no lado de cima (unica unidade) - Não empilhe mais de duas unidades.
  • Página 172: Tubagem De Refrigerante E Carga De Refrigerante

    TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE Fixe a unidade à parede Unidade suspensa 1. Suspenda a unidade 1. Fixe a unidade à parede conforme as indicações como indicado na figura. Suporte para do desenho seguinte. (apoio não fornecido). parede* Calço em 2.
  • Página 173: Suspensão Da Tubagem De Refrigerante

    TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.2. SUSPENSÃO DA TUBAGEM DE REFRIGERANTE Suspenda a tubagem de refrigerante em determinados Não fixe directamente a tubagem de refrigerante a peças pontos e impeça que a tubagem de refrigerante toque metálicas (a tubagem de refrigerante pode expandir-se nas paredes, tecto, etc.
  • Página 174 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 4. Após a ligação da tubagem de refrigerante, vede o 6. Dimensão da ligação de tubagem e dos Multikits da espaço entre o furo de abrir com pancada e as Unidade exterior e da Unidade Interior. tubagens de refrigerante usando material de isolamento.
  • Página 175: Tubagem E Carga De Refrigerante

    TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE 11.4. TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.1. CARGA DE REFRIGERANTE 11.4.2. APERTO DAS PORCAS DE EXPANSÃO O momento de aperto adequado é apresentado abaixo: Quantidade de refrigerante na Unidade exterior Diâmetro da tubagem Momento de aperto (Nm) Carga de Unidade exterior...
  • Página 176: Método De Cálculo Da Carga Adicional De Refrigerante (W Kg)

    CARGA adicional de refrigerante R410A 12. CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE R410A Carga adicional de refrigerante R410A Pontos principais: Determine a quantidade adicional de refrigerante de Embora tenha sido carregado refrigerante nesta unidade é acordo com o procedimento apresentado a seguir, e necessária uma carga adicional, de acordo com carregue-o no sistema.
  • Página 177: Tubagem De Esgoto

    TUBAGEM DE ESGOTO 13. TUBAGEM DE ESGOTO 13.1. SAÍDA DA DESCARGA DE ESGOTO Quando a base da unidade exterior é utilizada NOTA: temporariamente como um receptor de esgoto, a água de Não use esta saída de esgoto numa zona fria, porque esgoto que aí...
  • Página 178: Ajuste Dos Micro Interruptores Da Unidade Exterior

    LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 14.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADES EXTERIORES As ligações eléctricas para a unidade exterior são 14.2.1. AJUSTE DOS MICRO INTERRUPTORES DA mostradas ao lado. UNIDADE EXTERIOR Quantidade e posição dos micro interruptores A PCB da unidade exterior é comandada com 5 tipos de Fonte de alimentação micro interruptores, 1 interruptor único e 3 interruptor de CA 220-240 V...
  • Página 179 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Micro interruptor n.º 6: Condições de ajuste para o comprimento e elevação da tubagem ≤ 25 m < A unidade exterior está Comprimento 1. DESLIGAR: Comprimento da tubagem 0~25 m < comprimento instalada acima da unidade 0~25 m LIGAR: Comprimento da tubagem 25~50 m 50 m interior (0~25 m)
  • Página 180 MLFC (cabo Polyflex, retardador e unidades exteriores em série. de chama) fabricado por HITACHI Cable Ltd. Japão. NOTA: Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, O sistema H-LINK não pode ser aplicado aos ciclos...
  • Página 181 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 3. Exemplo de sistema H-LINK Utilização do sistema H-LINK só para ar condicionado: - Se o sistema H-LINK não for montado quando for há dois casos típicos de utilização do sistema H-LINK; instalada a cablagem eléctrica (1) utilização do sistema H-LINK só para ar condicionado (2) utilização do sistema H-LINK para ar condicionado com controlo central;...
  • Página 182 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 14.3.4. UNICO, DUPLO E TRIPLE MICRO INTERRUPTOR Ajuste de micro interruptor (No H-Link exemplo:) Ajuste de micro interruptor (H-Link exemplo:) UNICO DUPLO ANTES DO ENVIO CANCELAMENTO NOTE: For single system, the rotary switch must start in 0. For twin system, it must start in 1. Marca Descrição DSW5 (resistência do terminal final)
  • Página 183: Instalação Do Controlo Remoto

    INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 15. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 15.1. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO <PC-P1HE> Todos os dados relacionados com a instalação do controlo remoto PC-P1HE encontram- se no Manual de Instalação específico. Consulte o Manual de Instalação PMML0049 A. 16.
  • Página 184: Procedimento Do Funcionamento De Teste Com O Controlo Remoto

    PROVA DE FUNCIONAMENTO 16.1. PROCEDIMENTO DO FUNCIONAMENTO DE TESTE COM O CONTROLO REMOTO Contagem É Turn ON the power source of the Units Lâmpada do número Procedure for "TEST RUN" mode of remote control switch.  Depress the "MODE" and the "CHECK" switches together for more funciona unidades than 3 seconds.
  • Página 185: Funcionamento De Teste Desde A Unidade Exterior

    PROVA DE FUNCIONAMENTO 16.2. FUNCIONAMENTO DE TESTE DESDE A UNIDADE EXTERIOR Abaixo é indicado o procedimento do funcionamento de AVISO: teste desde a unidade exterior. O ajuste deste micro − Não toque em quaisquer outras peças eléctricas ao interruptor está disponível com a fonte de alimentação manipular os micro interruptores da PCB.
  • Página 186: Sumário De Segurança E Ajuste De Dispositivo De Controlo

    SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 17. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO Protecção do compressor Protecção do motor do ventilador Pressóstato de alta pressão: Quando o ajuste de temperatura do termístor este pressóstato corta o funcionamento do é...
  • Página 187 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS N.º de Categoria Tipo de anomalia Causa principal código Termístor da entrada de ar Termístor da saída de ar Falha de termístor, sensor, ligação. Sensor de unidade Termístor de protecção de congelação interior Termístor da tubagem de gás Disparo do dispositivo de protecção do Falha de motor de ventilador.
  • Página 189: Del I - Betjening

    De kontakte forhandleren risikoniveauer kan ses nedenfor sammen med deres respektive signalord. HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes design og ydeevne. HITACHI forbeholder sig derfor Det forudsættes, at denne enhed betjenes og retten til at foretage ændringer uden varsel.
  • Página 190 VIGTIG INFORMATION  FARE: Tryk-og sikkerhedsenhed: Dette klimaanlæg er - Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet, udstyret med en højtryksenhed under PED (Pressure og at der indtags-/udtagssiderne ikke er blokeret under Equipment Directive). Denne trykenhed er udviklet og start og drift.
  • Página 191: Beskrivelse Af Anlæg

    BESKRIVELSE AF ANLÆG 3 BESKRIVELSE AF ANLÆG Lange rør til høje bygninger. Forskellige kombinationer, 7 typer og 31 modeller af indendørstyper og kapacitet fra 2.2 kW til 14.2 kW. Fleksibilitet fra indendørsenhedskontrol. Høj driftssikkerhed Sparer plads Nem installering Item Length Applicable FSVNE Units: 4/5HP Maximum Piping Length (Lo-i):...
  • Página 192: Fjernbetjening

    FJERNBETJENING 5 FJERNBETJENING 5.1. VALGFRI FJERNBETJENING MED DISPLAY PC-P1HE (PC-2H2)  RESET (knap til nulstilling af filter) Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftfilteret. Indikatoren for Filter forsvinder, og tidspunktet for  rensning af filteret nulstilles. Desuden sættes alarmindikeringen ud af drift. ...
  • Página 193 AUTOMATISK BETJENING BETJENINGSPROCEDURE FOR KØLING, OPVARMNING, TØRRING OG VENTILATION Før betjening Tilslut strøm til anlægget i ca. 12 timer, før det tages i brug efter en længere periode, hvor det ikke har været i drift. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at der er tilført strøm, da der kan ...
  • Página 194 (I figuren vises indstillingen A/C + VENTI). BEMÆRK: Kontakt din HITACHI-leverandør for at få mere detaljerede oplysninger. Hvis betjeningsmodusen ændres til VENTI under brugen af anlægget, vil det standse. Hvis betjeningsmodusen ændres til A/C under brugen af varmeudveksleren, vil den standse.
  • Página 195 AUTOMATISK BETJENING BETJENINGSPROCEDURE FOR JUSTERING AF SPJÆLD 1. Når du trykker på knappen SWING RCI (4-vejs kassettetype) LOUVER, begynder spjældet at bevæge Hældning sig. Spjældet bevæger sig fra en Spjældhældn horisontal udgangsposition og nedad i en 25° 30° 35° 40° 50°...
  • Página 196 FJERNBETJENING  FORSIGTIG: Forsøg ikke at åbne og lukke spjældet med hånden. Hvis spjældet bevæges, vil mekanismen tage skade! (gælder alle enheder) Vægtype (RPK): Justér de vertikale deflektorer manuelt, indtil luften strømmer ud i den ønskede retning. Drej ikke et blad helt mod venstre og et andet blad helt mod højre i den lodrette afbøjning.
  • Página 197: Automatisk Betjening

     på LCD-displayet. ADDS RN Hvis der er flere indendørsenheder tilsluttet, vises de ovenfor nævnte ABNL elementer for hver enkelt enhed enkeltvis. Kontroller indholdet af indikationerne, og kontakt din HITACHI-leverandør. Vises skiftevis i Strømsvigt et sekund Alle indikationer er slukkede.
  • Página 198: Grundlæggende Fejlfinding

    GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING 7 GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING  FORSIGTIG: Hvis der opstår vandlækage fra indendørsenheden, INGEN FUNKTION skal du slukke for den og kontakte leverandøren. Kontroller, om det er den korrekte temperatur, der er Hvis du kan lugte røg, eller der er røgudvikling fra angivet i SET TEMPERATURE.
  • Página 199: Del Ii- Montering

    NAVNE PÅ DELE DEL II- MONTERING 8 NAVNE PÅ DELE 8.1. UDENDØRSENHEDER RAS – SET FREE MINI UDENDØRSENHED (3FSVNE) Nr. Del Kompressor Akkumulator Varmeveksler Ventilator Viftemotor Strammer Strømfordeler Kontraventil Udvidelsesventil Stopventil til gasrør Stopventil til væskerør Modtager Kontrolled Elektrisk kontrolboks Højtryksknap Højtrykssensor Lavtrykssensor...
  • Página 200: Kølekredsløb

    KØLEKREDSLØB 9 KØLEKREDSLØB VARMEPUMPE Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Køleluftstrømsretning (køling) Køleluftstrømsretning (opvarmning) Kølerørføring på stedet Bertletilslutning Flangetilslutning Nr.Del Nr.Del Kompressor Lavtrykssensor Varmeveksler i udendørsenhed Højtrykssensor Modtager...
  • Página 201 MONTERING AF ENHEDER 10.2. TILBEHØR FRA FABRIKKEN 10.2.1. MONTERINGSAFSTAND FOR ENKELT ENHED (mm) a) Hvis forsiden og en af siderne er fri (enkel enhed) b) Hvis der findes en omgivende væg (enkel enhed) f) Hvis der findes en omgivende væg (serielle enheder) - Anbring ikke mere end to enheder oven på...
  • Página 202: Kølerørsystem Og Påfyldning Af Kølemiddel

    MONTERING AF ENHEDER Ophænging af enhed Fastgør enheden til væggen 1. Ophæng enheden 1. Fastgør enheden til som vist i følgende væggen som vist i figur. Vægbeslag* figuren. (ekstern 2. Sørg for, at væggen stiver). Gummi- kan holde til udendørs- måtte 2.
  • Página 203 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.2. OPHÆNGNING AF KØLERØR Ophæng kølerørene flere steder, og sørg for, at kølerørene Fastgør ikke kølerørene direkte ved hjælp af metalbeslag ikke rører de strukturelt svage dele af bygningen, f.eks. (kølerørene kan udvide sig og trække sig sammen). vægge, loft, osv.
  • Página 204: Udendørsen Hed

    KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 4. Når kølerørene er tilsluttet, skal det åbne område mellem 6. Multisæt til og rørforbindelsesstørrelse på udendørs- og hullet og kølerørene forsegles med isoleringsmateriale: indendørsenhed. Beskrivelse - Relevante multisæt Isoleringsmateriale  Isoleringsmateriale  Unit Køleslange Kode Side ...
  • Página 205 KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.4. RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11.4.1. KØLEMIDDELPÅFYLDNING 11.4.2. STRAMNING AF UDVIDELSESMØTRIKKER Størrelse på kølemiddelpåfyldning på udendørsenheden Det nødvendige vridningsmoment er som følger: Kølemiddelpåfyldni Udendørsenhed ng (kg) Rørstørrelse Vridningsmoment (Nm) RAS-3FSVNE 1,75 Ø 6.35 mm Ø...
  • Página 206: Ekstra Påfyldning Af Kølemiddel R410A

    Ekstra påfyldning af kølemiddel R410A 12 EKSTRA PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL R410A Hovedpunkter: Ekstra påfyldning af kølemiddel R410A Fastslå den nødvendige kølemiddelmængde i henhold Selvom enheden er påfyldt kølemiddel, er det nødvendigt til følgende fremgangsmåde, og påfyld systemet denne at påfylde ekstra kølemiddel afhængigt af rørføringens mængde.
  • Página 207: Elektrisk Ledningsføring

    AFLØBSRØR 13 AFLØBSRØR 13.1. AFLØBSSTUDS BEMÆRK: Når udendørsenhedens understøttelse midlertidigt benyttes Benyt ikke aftapningshanesættet i kolde områder, da som opsamling for afløbet, og understøttelsens vand afløbsvandet kan fryse. aftappes, kan aftapningsstudsen benyttes til tilslutning af aftapningsrøret. Aftapningsstudsen er ikke tilstrækkeligt til at opsamle alt afløbsvandet.
  • Página 208 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 14.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHEDER Den elektriske ledningsføring for udendørsenheden vises 14.2.1. INDSTILLING AF UDENDØRSENHEDENS her ved siden af VIPPEKONTAKTER Antal og indstilling af vippekontakter Printkortet i udendørsenheden har 5 typer vippekontakter: Strømforsyning en enkeltkontakt og 3 trykkontakt. Placeringen er som AC 220-240 V L2 / N følger:...
  • Página 209 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING DSW6: Angivelse af betingelser for rørlængde og -hældning < ≤ < Udendørsenheden er placeret Længde 0~25 25 m længde 1. Slukket: Rørlængde 0~25 m højere end 50 m Tændt: Rørlængde 25~50 m indendørsenheden (0-25 m) Udendørsenheden er placeret lavere end 1 2 3 2.
  • Página 210: Indendørsenhed

    16 kølekredsløb strømstyrke ved brug af kablet MLFC (brandhæmmende og til sammenkobling af alle indendørsenheder og Polyflex-kabel) produceret af HITACHI Cable Ltd. udendørsenheder i serie. Japan. BEMÆRK: I tilfælde af at strømforsyningskablerne tilsluttes serielt, H-LINK systemet kan ikke anvendes i kredsløb med den...
  • Página 211 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING - Hvis H-LINK ikke anvendes ved det elektriske ledningsarbejde 3. Systemeksempel på H-LINK H-LINK systemet benyttes udelukkende til airconditionenheder: Der er to typiske brugsscenarier for H-LINK systemet; (1) H-LINK systemet benyttes udelukkende til airconditionenheder, og (2) H-LINK bruges til aircoditionenheder med central styreenhed, og systemeksemplerne fremgår nedenfor Linieforbindelse til samtlige enheder BEMÆRK:...
  • Página 212 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 14.3.4. ENKELTANLAEG, DOBBELT OG TREDOBBELT VIPPEKONTAKTER Indstilling af vippekontakter (No H-Link eksempel:) Indstilling af vippekontakter ( H-Link eksempel:) ENKELTA DOBBELT NLAEG ANLAEG FØR AFSENDELSE ANNULLERING NOTE: For single system, the rotary switch must start in 0. For twin system, it must start in 1. Mærke Beskrivelse DSW5 (Slutmodstand)
  • Página 213: Montering Af Fjernbetjening

    MONTERING AF FJERNBETJENING 15 MONTERING AF FJERNBETJENING 15.1. . MONTERING AF FJERNBETJENINGSPANEL <PC-P1HE> Alle data vedr. montering af fjernbetjeningskontakt til PC-P1HE findes i den relevante monteringshåndbog. Se monteringshåndbog PMML0049A 16 TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at Vent i 3 minutter, efter at anlægget er slukket, før du følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres rører ved nogen af de elektriske komponenter.
  • Página 214 TESTKØRSEL 16.1. PROCEDURE FOR TEST VIA FJERNBETJENINGSPANELET É Tæller TÆND enhedernes strømforsyning antallet af Betjeningsin Procedure for "TESTKØRSEL" via fjernbetjeningspanelet.  tilsluttede dikator Tryk knapperne MODE og CHECK ned samtidig i mere end 3 enheder sekunder. a Hvis der vises TEST RUN samt tallet for det antal enheder, der er tilsluttet fjernbetjeningspanelet, (f.eks.
  • Página 215 TESTKØRSEL 16.2. TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN Fremgangsmåden for testkørsel fra udendørsenheden er ADVARSEL: vist nedenfor. Vippekontakten kan indstilles, selv om Berør under ingen omstændigheder andre elektriske dele strømmen er tilsluttet. ved betjeningen af vippekontakterne på printkortet. Indstilling af vippekontakt (fra fabrikken) Servicedækslet må...
  • Página 216: Oversigt Over Indstillinger For Sikkerheds- Og Kontrolenheder

    OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 17 OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER Kompressorbeskyttelse Ventilatormotorbeskyttelse Højtryksafbryder: Når termostattemperaturen når den indstillede Denne afbryder standser kompressoren, værdi, reduceres motorens ydelse. når afledningstrykket overstiger indstillingen. Modsat tilsidesættes begrænsningen, når temperaturen falder. Model RAS-3HVRG RAS-4/5/6HVRNE...
  • Página 217 FEJLFINDING Kodenr Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Indgangslufttermistor Udgangslufttermistor Termistorfejl, sensor, tilslutning. Sensor på indendørsenh Frostsikringstermistor Gasrørstermistor Udløsning af ventilatormotorens Fejl i ventilatormotoren beskyttelsesmekanisme Kompressortermostat Udendørs lufttermistor Termostatfejl, sensor, tilslutning Fordampningstermistor Indsugningsgastermistor Sensor på udendørsenh Forkert indstilling af udendørs- og Forkert indstilling af kapacitetskode. indendørsenheder Forkert indstilling af indendørsenhedens Dobbelt antal indendørsenheder...
  • Página 219: Belangrijke Mededeling

    Er wordt van uitgegaan dat deze unit door Engels- HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van sprekende mensen wordt bediend en onderhouden. producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt Als dat niet het geval is, dient de klant de aanduidingen...
  • Página 220 BELANGRIJKE MEDEDELING - Opstarten en gebruik: controleer voordat het systeem  GEVAAR: wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of - Drukvat en veiligheidsinstallatie: deze alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen airconditioner is voorzien van een hogedrukvat dat obstakel in de in-/uitlaat zit.
  • Página 221: Beschrijving Van Het Systeem

    BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM Lange leidingen voor hoge gebouwen. Verschillende combinaties, 7 typen en 31 modellen binnenunits met een capaciteit van 4,4 kW to 14,2kW. Flexibele regeling binnenunits. Hoge betrouwbaarheid. Ruimtebesparend. Eenvoudige installatie. Onderdeel Lengte Toepasbare FSVNE-units: 4/5HP Maximale lengte van de leidingen (Lo-i)
  • Página 222 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5. GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1. OPTIONELE LCD-EXTERNE BEDIENING PC-P1HE (PC-2H2)  Schakelaar RESET (beginwaarde filter instellen) Druk na reiniging van het luchtfilter op RESET. De filterindicator verschijnt en de volgende  filterreinigingstijd wordt ingesteld op de beginwaarde. Tevens wordt de Alarm-indicatieprocedure gestopt.
  • Página 223 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING BEDIENINGSPROCEDURE VOOR KOELEN, VERWARMEN, DROGEN EN VENTILEREN Voordat u het systeem in gebruik neemt Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het systeem start wanneer het gedurende een lange periode uitgeschakeld was. Start het systeem niet onmiddellijk nadat u de voeding heeft ingeschakeld: dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor ...
  • Página 224 A/C, VENTI en A/C+VENTI. (U ziet deze afbeelding als u A/C + VENTI instelt.) OPMERKING: Neem contact op met uw onderhoudsleverancier van HITACHI voor meer informatie. Wanneer de bedrijfsmodus wordt veranderd in VENTI tijdens afzonderlijke werking van de airconditioner, wordt de airconditioner stopgezet.
  • Página 225 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE AANPASSING VAN DE JALOEZIEAFSLUITER 1. Wanneer u op de schakelaar SWING LOUVER RCI (type 4-wegcassette) drukt, begint de jaloezieafsluiter te werken. Het Indicator bereik van de kantelhoek van de afsluiter is ongeveer 70° van de horizontale positie naar Hoek jaloezie Circa Circa...
  • Página 226 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING  CAUTION: Do not turn the air louver by hand. If moved, the louver mechanism will be damaged! (In all units) Wall Type (RPK): Adjust the vertical deflectors by hand to discharge air in the required direction. Do not swing 1 blade at left side and 2 blade at right side of the vertical deflection.
  • Página 227 Wanneer er meer binnenunits zijn aangesloten, worden bovenstaande ADDS RN elementen stuk voor stuk voor elke binnenunit aangegeven. ABNL Bekijk welke indicatoren worden weergegeven en neem contact op Wordt om met uw onderhoudsleverancier van HITACHI. en om één seconde weergege Stroomuitval Geen van de indicatoren wordt weergegeven.
  • Página 228 ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN 7. ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN  LET OP: Wanneer water lekt uit de binnenunit, stopt u de SYSTEEM WERKT NIET werking van het systeem en neemt u contact op met Controleer of bij SET TEMPERATURE de juiste uw onderhoudsleverancier. Wanneer u brandlucht temperatuur is ingesteld.
  • Página 229 NAMEN VAN ONDERDELEN DEEL II INSTALLATIE 8. NAMEN VAN ONDERDELEN 8.1. BUITENUNITS RAS – SET FREE MINI BUITENUNIT (3FSVNE) nr. Naam onderdeel Compressor Accumulator Warmtewisselaar Ventilator Ventilatormotor Zeef Distributiesysteem Tegenventiel Expansieventiel Sluitventiel voor gasleiding Sluitventiel voor vloeistofleiding Ontvanger Controlekoppeling Elektrische controlekast Hogedrukschakelaar Hogedruksensor.
  • Página 230: Installatie Van De Units

    KOELCYCLUS 9. KOELCYCLUS WARMTEPOMP Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Stroomrichting koelmiddel (koeling) Stroomrichting koelmiddel (verwarming) Niet-meegeleverde koelmiddelleiding Aansluiting met opgetrompte moer Soldeeraansluiting nr.
  • Página 231 INSTALLATIE VAN DE UNITS 10.2. INSTALLATIERUIMTE (mm) a) Aan voorzijde, waarbij een van beide zijden open is b) Wanneer er een muur rondom is (van één unit) (van één unit) f) Wanneer er een muur rondom is (van een reeks units) -Stapel niet meer dan twee units op elkaar.
  • Página 232 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN Bevestig de unit aan de wand Opgehangen unit 1. Bevestig de unit aan de wand zoals in de figuur 1. Hang de unit op zoals wordt aangegeven. in de volgende (steun niet meegeleverd) tekening Muurbeugel* Rubber-mat 2.
  • Página 233 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.2. KOELMIDDELLEIDINGEN OPHANGEN Hang de koelmiddelleidingen op aan veilige punten en Zet de koelmiddelleidingen niet rechtstreeks vast voorkom dat de koelmiddelleidingen de zwakkere delen van met metalen montagemateriaal (de koelmiddelleiding het gebouw, zoals muren, plafonds en dergelijke, raken. kan namelijk uitzetten en krimpen).
  • Página 234 KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN Dicht de opening tussen het uitdrijfgat en de 6. Multi-kits en diameter van de leidingaansluiting van de binnen- en buitenunit. koelmiddelleidingen af met isolatiemateriaal, nadat u de koelmiddelleiding heeft aangesloten: - Toepasbare multi-kit Nº Beschrijving Isolatiemateriaal ...
  • Página 235: Leidingen En Koelmiddel Vullen

    KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN 11.4. LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN 11.4.2. OPGETROMPTE MOEREN VASTDRAAIEN 11.4.1. KOELMIDDELVULLING U moet het volgende draaimoment gebruiken: Hoeveelheid koelmiddel in de buitenunit Diameter leiding Draaimoment (Nm) Koelmiddelvulling Ø 6.35 mm Buitenunit (kg) Ø 9.53 mm RAS-3FSVNE 1,75 Ø...
  • Página 236 Extra koelmiddelvulling R410A 12. EXTRA KOELMIDDELVULLING R410A Extra koelmiddelvulling R410A Aandachtspunten: Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel aan de hand Hoewel deze unit reeds is voorzien van koelmiddel, moet van de onderstaande procedure. Vul deze hoeveelheid er nog extra koelmiddel worden bijgevuld. De hoeveelheid vervolgens bij in het systeem.
  • Página 237: Elektrische Bedrading

    AFVOERLEIDING 13. AFVOERLEIDING 13.1. AFVOERNAAF OPMERKING: Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt Gebruik deze afvoernaafset niet in een koude gebruikt als een afvoerontvanger, en het afvoerwater hierin omgeving, omdat het afvoerwater dan kan bevriezen. wordt afgevoerd, wordt deze afvoernaaf gebruikt voor de aansluiting met de afvoerleiding.
  • Página 238 ELEKTRISCHE BEDRADING 14.2. AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNITS De aansluiting van de elektrische bedrading voor de 14.2.1. DIP-SCHAKELAARS INSTELLEN VOOR buitenunit wordt hiernaast weergegeven. BUITENUNIT Aantal en positie van dip-schakelaars De printplaat in de buitenunit bevat 5 soorten dip- schakelaars, 3 enkele schakelaar en 1 duwschakelaar.
  • Página 239: Elektrische Bedrading Tussen Binnen- En Buitenunit

    ELEKTRISCHE BEDRADING DSW6: Instellingen voor leidinglengte en hoogteverschil ≤ < De buitenunit is op een hoger 25 m lengte < Lengte 0~25 m 1. UIT: Leidinglengte 0~25 m punt geplaatst dan de 50 m AAN: Leidinglengte 25~50 m binnenunit (0~25 m) De buitenunit is op een lager 2.
  • Página 240 240V/1φ/50Hz CS-NET). In case that the total wiring length is longer RAS-5FSVNE 29 A than 1000m, contact the Hitachi dealer. ELB: aardlekschakelaar, CB: circuitonderbreker Aanbevolen kabel: gevlochten kabel met afscherming, meer dan 0,75mm2 (gelijk aan KPEV-S) of standaardkabels met afscherming.
  • Página 241 ELEKTRISCHE BEDRADING - Als H-LINK niet wordt toegepast als de elektrische 3. Systeemvoorbeeld van H-LINK bedrading wordt aangebracht Gebruik van H-LINK-systeem voor alleen airconditioning: Het H-LINK-systeem wordt in twee gevallen gebruikt: (1) Gebruik van H-LINK-systeem voor alleen airconditioning, en (2) Gebruik van H-LINK-systeem voor airconditioning met centrale besturing.
  • Página 242 ELEKTRISCHE BEDRADING 14.3.4. EÉN, DUBBEL , DRIEVOUDIG VAN DIP- SCHAKELAAR Van Dip Schakelaar (No H-Link example:) Van Dip Schakelaar (H-Link example:) EÉN DUBBEL BEFORE SHIPMENT CANCELATION Markering Beschrijving DSW5 (weerstand eindterminal)  DSW4 (koelmiddelcyclus)  Buitenunit  Binnenunits  DSW5 (koelmiddelcyclus) ...
  • Página 243 INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 15. INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 15.1. INSTALLATIE VAN DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENING <PC-P1HE> Alle gegevens die betrekking hebben op de installatie van de schakelaar voor externe bediening van PC-P1HE, staan in de specifieke installatiehandleiding. Zie de installatiehandleiding PMML0049A 16.
  • Página 244 PROEFDRAAIEN 16.1. PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN MET DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENING Schakel de voedingsbron van de units UIT. É Procedure voor de proefdraaistand van de schakelaar voor de externe  Bedrijfslampje bediening. Druk de schakelaars 'MODE' en 'CHECK' tegelijkertijd in ...
  • Página 245 PROEFDRAAIEN 16.2. PROEFDRAAIEN VANUIT BUITENUNIT De procedure voor het proefdraaien vanuit de buitenunit  WAARSCHUWING: wordt hieronder weergegeven. De instelling van deze dip- schakelaar is beschikbaar als de netvoeding is Raak geen andere elektrische onderdelen aan tijdens ingeschakeld. het instellen van de schakelaars op de printplaat. Instelling van dip-schakelaars (fabrieksinstelling) Maak de onderhoudsklep niet los of vast terwijl de netspanning voor de buitenunit aan staat en de...
  • Página 246: Problemen Oplossen

    OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING 17. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING Beveiliging van de compressor Beveiliging van de ventilatormotor Hogedrukschakelaar: Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling Met deze schakelaar wordt de werking van de bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. compressor uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, wordt dan is ingesteld.
  • Página 247 PROBLEMEN OPLOSSEN Codenr Categorie Aard van de afwijking Hoofdoorzaak Thermistor voor luchttoevoer. Thermistor voor luchtafvoer. Storing in thermistor, sensor, aansluiting. Sensor op Thermistor voor bevriezingsbeveiliging. binnenunit Thermistor voor gasleidingen. Beveiligingsinstallatie voor ventilatiemotor Storing van ventilatiemotor. uitgeschakeld. Thermistor voor compressor. Thermistor voor buitenlucht. Storing in thermistor, sensor, aansluiting.
  • Página 249: Del I Användning

    Aggregatet har konstruerats för följande temperaturer. Ingen del av denna handbok får mångfaldigas utan Använd det inom detta temperaturområde: skriftligt tillstånd. Om du har några frågor kan du kontakta en HITACHI- Temperatur servicetekniker. I denna handbok ges en allmän beskrivning samt Avkylningsläge...
  • Página 250 VIKTIG ANMÄRKNING  FARA: - Tryckkärl och skyddsanordning: Det här - Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler luftkonditioneringsaggregatet är utrustat med ett är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på tryckkärl, enligt villkoren i PED (Pressure Equipment sidorna.
  • Página 251: Systemöversikt

    SYSTEMÖVERSIKT 3. SYSTEMÖVERSIKT Lång rördragning för höga byggnader. Flera kombinationer, 7 typer och 31 modeller av inomhusdelar och kapaciteter från 4.4 kW till 14.2 kW. Flexibilitet i kontroll av inomhu sdelar. Hög pålitlighet. Utrymmessparande. Enkel installation. Objekt Längd FSVNE-enheter som kan användas: 3 HP 4/5 HP Maximal rörlängd (Lo-i):...
  • Página 252: Använda Fjärrkontrollen

    ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1. EXTRA LCD-FJÄRRKONTROLL PC-P1HE (PC-2H2)  RESET (Filteråterställning) Tryck på ”RESET” efter rengöring av luftfiltret. Filterindikatorn försvinner och nästa  filterrengöringstid återställs. Larmproceduren avbryts också.  TEMP-omkopplare (Temperaturinställning)  T.RUN (Provkörningsindikator) Check (Kontrollindikator) Dessa indikatorer visas när ”TEST RUN” eller ”CHECK” genomförs ...
  • Página 253 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN INSTRUKTIONER FÖR KYLNING, UPPVÄRMNING, AVFUKTNING OCH FLÄKT Före användning Låt strömförsörjningen vara inkopplad i cirka 12 timmar innan du startar systemet efter en längre tids avstängning. Starta inte systemet omedelbart efter att du kopplat in ström- försörjningen. Det kan leda till kompressorfel eftersom kompressorn inte är ordentligt ...
  • Página 254 VENTI. (Bilden visar inställningen ”A/C + VENTI”.) OBS! Kontakta en HITACHI-servicetekniker för mer information. Aggregatet stoppas om läget ändras till VENTI under användning utan att värmeväxlaren är ansluten. Om läget ändras till A/C när du använder värmeväxlaren stoppas den. INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK KYLNING / UPPVÄRMNING Du måste ställa in automatisk kylning/uppvärmning med hjälp av extrafunktionerna.
  • Página 255 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN INSTRUKTIONER FÖR REGLERING AV SPJÄLLET 1. När du trycker på SWING LOUVER- RCI (Kassett av 4-vägstyp) omkopplaren börjar spjället att röra sig. Indikation Spjället kan röra sig cirka 70° från det Spjällvinkel Cirka Cirka Cirka Cirka Cirka Cirka Cirka vågräta läget till det lodräta.
  • Página 256 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN VARNING! Vrid inte spjället för hand. Spjällmekanismen skadas om den flyttas (i alla enheter). Väggmodell (RPK): Ändra de lodräta kylluftsplåtarna för att blåsa luften i rätt riktning. Vinkla inte blad 1 på vänster sida och blad 2 på höger sida om den lodräta kylluftsplåten. Automatisk inställning av spjäll: När enheten stängs av ställs två...
  • Página 257: Automatik

    COOL  ADDS RN Om flera inomhusenheter är anslutna visas ovanstående information för ABNL var och en av enheterna. Kontrollera informationen och kontakta en HITACHI-servicetekniker. Växlar varje Strömavbrott sekund Alla indikationer är släckta. När enheten stoppas på grund strömavbrott startas inte enheten om när strömmen återkommer.
  • Página 258: Felsökning

    FELSÖKNING 7. FELSÖKNING  OBS! Om vatten svämmar över från inomhusenheten ska enheten stängas av och en servicetekniker kontaktas DRIFTEN STARTAR INTE Om du känner röklukt eller ser vit rök stiga från Kontrollera om SET TEMPERATURE är angiven till enheten ska systemet stängas av och en rätt temperatur.
  • Página 259: Del Ii Installation

    DELAR DEL II INSTALLATION 8. DELAR 8.1. UTOMHUSENHETER RAS - SET FREE MINI UTOMHUSENHETER (3FSVNE) Nr. Del Kompressor Ackumulator Värmeväxlare Fläkt Fläktmotor Fördelningsapparat Växelventil Expansionsventil Stoppventil för gas Stoppventil för vätska Mottagare Kopplingslåda Högtrycksvakt Högtryckssensor Lågtryckssensor Ljuddämpare Magnetventil Backventil Vevhusvärmare Terminalpanel Vibrationsisolerande gummi Luftutlopp...
  • Página 260: Kylmediets Cykel

    KYLMEDIETS CYKEL 9. KYLMEDIETS CYKEL Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Kylmediets flödesriktning (kylning) Kylmediets flödesriktning (uppvärmning) Medföljande kylmedierör Kraganslutning Lödningsanslutning No. Part Name No.
  • Página 261 INSTALLATION AV ENHETER 10.2. INSTALLATIONSUTRYMME FÖR ENSKILD ENHET a) om framsidan och någon av sidorna står fritt b) om det finns omgivande väggar f) om det finns omgivande väggar ANM: Stapla inte mer än två enheter högt 10.2.1. BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONS- PLATSEN Cementgrund 1.
  • Página 262: Kylrör & Påfyllning Av Kylmedium

    KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Fäst enheten vid väggen Upphängd enhet 1. Fäst enheten vid väggen enligt bilden 1. Häng upp enheten (stöd medföljer ej) Vägg-hållare* enligt följande bild. Gummi- 2. Skydda underlaget för matta 2. Se till att väggen att undvika (medföljer ej) håller för den vikt som...
  • Página 263 KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.2. UPPHÄNGNING AV KYLRÖR Häng upp kylrören vid vissa punkter och se till att kylrören Fäst inte kylrören direkt med metallfästena inte rör vid svaga delar av byggnaden, som väggar, tak och (kylrören kan expandera och dra ihop sig). dylikt ...
  • Página 264 KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 4. När du anslutit kylrören förseglar du mellanrummet 6. Multikit och röranslutningsdimensioner för utomhus- och mellan utbrytningen och kylrören genom att använda inomhusenhet. isoleringsmaterial. - Multikit som kan användas Nº Beskrivning Isoleringsmaterial  Isoleringsmaterial  Enheten Rör för kylmedium Typ av...
  • Página 265: Kylrör Och Påfyllning Av Kylmedium

    KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.4. KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.4.1. PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11.4.2. DRA ÅT FLÄNSMUTTRARNA Följande vridmoment krävs: Mängd kylmedium i utomhusenhet Rördiameter Vridmoment (Nm) Ø 6,35 mm Påfyllning av Utomhusenhet Ø 9,53 mm kylmedium (kg) Ø...
  • Página 266: Ytterligare Påfyllning Av Kylmedium R410A

    ytterligare påfyllning av kylmedium r410a 12. YTTERLIGARE PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM R410A Ytterligare påfyllning av kylmedium R410A Viktigt: Beräkna mängden ytterligare kylmedium enligt följande Även om kylmedium har fyllts på i enheten måste procedur och fyll på den i systemet. ytterligare kylmedium fyllas på. Mängden beror på Anteckna mängden för att underlätta senare service.
  • Página 267: Dräneringsrör

    DRÄNERINGSRÖR 13. DRÄNERINGSRÖR 13.1. DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att ANM: samla upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas - Använd inte den här dräneringsklacken i ett kallt av, används den här dräneringsklacken för att ansluta område eftersom dräneringsvattnet kan frysa till is.
  • Página 268 ELKABLAR 14.2. ANSLUTNING AV ELKABLAR FÖR UTOMHUSENHETER Anslutning av de elektriska ledningarna för 14.2.1. INSTÄLLNING AV DIPKONTAKTER FÖR utomhusenheten kopplingslådan enligt bilden nedan. UTOMHUSENHETEN Antal och placering av dipkontakter På det tryckta kretskortet i utomhusenheten används 5 Strömförsörjning 220–240 V typer av dipkontakter, 3 strömbrytare och en 1 tryckkontakt.
  • Página 269 ELKABLAR DSW6: Inställningar för rörlängd och höjdskillnad ≤ < 1. OFF: ccRörlängd 0~25 m 25 m längd < Utomhusenheten är placerad Längd 0~25 m 50 m ON: Rörlängd 25~50 m högre än utomhusenheten (0~25 m) Utomhusenheten är placerad 2. OFF: Utomhusenheten är högre än inomhusenheten. lägre än inomhusenheten 1 2 3 0~25m...
  • Página 270  väljs vid maximal ström för enheten enligt anslutning. normer för kabeln MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), som tillverkas av Hitachi Cable Ltd. Japan. 1. Användning Det nya H-LINK-systemet kräver endast två Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström anslutningsledningar som ansluter alla inomhusenheter och för varje enhet och sedan väljs kablar enligt...
  • Página 271 ELKABLAR - Om H-LINK inte används när elkablarna dras 3. Systemexempel på H-LINK Använda H-LINK-system endast för luftkonditionering. Det finns två standardsätt för att använda H-LINK- systemet: (1) Använda H-LINK-system endast för luftkonditionering (2) Använda H-LINK-systemet för luftkonditionering med en central styrenhet. Systemexemplen visas nedan. Linjeanslutning med alla enheter ANM: Dra inte kablarna i en sluten krets.
  • Página 272 ELKABLAR 14.3.4. ENSILT, DUBBELT OCH TREDUBBELT DIPKONTAKT Inställning av dipkontakt, NO H-LINK(exempel:) Inställning av dipkontakt, H-LINK(exempel:) ENSILT DUBBELT INNAN LEVERANS CANCELATION Markering Beskrivning DSW5 (slutterminalmotstånd)  DSW4 (kylmediecykel)  Utomhusenhet  Inomhusenheter  DSW5 (kylmediecykel)  RSW (adress till inomhusenhet) ...
  • Página 273: Installation Av Fjärrkontroll

    INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 15. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 15.1. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL <PC-P1HE> All information om installation av fjärrkontrollen för PC-P1HE finns i den särskilda installationshandboken. Läs installationshandboken PMML0049 A. 16. PROVKÖRNING Rör inte vid de elektriska komponenterna förrän tre När installationen är klar genomför du en provkörning enligt minuter efter att du stängt av huvudströmbrytaren.
  • Página 274 PROVKÖRNING 16.1. PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL É Slå på strömkällan för enheterna Antal Procedur för provkörningsläge för fjärrkontroll.  Driftslampa anslutna Tryck ned MODE och CHECK samtidigt i mer än tre sekunder. enheter a Om ”TEST RUN” och antalet enheter som är anslutna till fjärrkontrollen (till exempel "") visas på...
  • Página 275 PROVKÖRNING 16.2. PROVKÖRNING FRÅN UTOMHUSENHETEN Proceduren för att provköra från utomhusenheten beskrivs VARNING! nedan. Den här dipkontakten kan ställas in när - Rör inga andra elektriska delar när omkopplare på det strömförsörjningen är på. tryckta kretskortet används. - Sätt inte fast eller ta loss serviceluckan när Inställning för dipkontakt (innan leverans) strömförsörjningen för utomhusenheten är på...
  • Página 276: Säkerhetsinställningar

    SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR 17. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR Kompressorskydd Fläktmotorskydd Högtrycksvakt: När termistortemperaturen uppgår till inställningen Denna brytare avbryter kompressordriften minskas motorprestanda. när utloppstrycket överstiger det inställda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. Modell RAS-3HVRNE RAS-4/5/6HVRNE För kompressor Automatisk återställning, ej justerbar Tryckvakter (en för varje kompressor) Hög Frånkoppling -0.05...
  • Página 277 FELSÖKNING Kategori Vad problemet består i Vanlig orsak Tilluftstermistor Frånluftstermistor Fel på termistor, sensor, anslutning. Sensor på Frysskyddstermistor inomhusenhet Gasrörstermistor Utlösning av skyddsenhet för fläktmotor Fel på fläktmotor Kompressortermistor Termistor för utomhusluft Fel på termistor, sensor, anslutning Avdunstningstermistor Termistor för gasinsugning Sensor på...
  • Página 279: Μεροσ Ι - Λειτουργια

    προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. χρήστες. Σε αντίθετη περίπτωση, ο πελάτης πρέπει να µεταφράσει και να αναρτήσει τις λέξεις-σήµατα για την Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή ασφάλεια, τις προειδοποιήσεις και τη λειτουργία στη κατάσταση που µπορεί να συνεπάγεται ενδεχόµενο...
  • Página 280 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ  ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ∆οχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν κλιµατιστικό είναι εξοπλισµένο µε ένα δοχείο υψηλής υπάρχουν εµπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν πίεσης σύµφωνα µε το πιστοποιητικό PED (Οδηγία την...
  • Página 281: Περιγραφη Του Συστηματοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Long piping for high-rise buildings. Various combinations, 7 types and 31 models of indoor units type and capacity from 4.4 kW to 14.2kW. Flexibility of indoor unit control. High reliability. Space saving. Easy installation. Στοιχείο...
  • Página 282: Λειτουργια Τηλεχειριστηριου

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 5.1. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕ ΟΘΟΝΗ ΥΓΡΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ PC-P1HE (PC-2H2)  Κουµπί RESET (µηδενισµού διάρκειας φίλτρου) Aφού καθαρίσετε το φίλτρο αέρα, πατήστε το κουµπί "RESET". Η ένδειξη φίλτρου θα πάψει να  εµφανίζεται και µηδενίζεται ο χρόνος για τον επόµενο καθαρισµό...
  • Página 283 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ Πριν τη λειτουργία Τροφοδοτήστε µε ηλεκτρική ισχύ το σύστηµα για 12 ώρες περίπου πριν τη λειτουργία του ή µετά από παρατεταµένη διακοπή. Μην θέτετε σε λειτουργία το σύστηµα αµέσως µετά την τροφοδοσία...
  • Página 284 A/C+VENTI. (Στην εικόνα βλέπετε την ένδειξη όταν επιλέξετε "A/C + VENTI".) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Επικοινωνήστε µε τον υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI για λεπτοµερείς πληροφορίες. Σε περίπτωση που η κατάσταση λειτουργίας αλλάξει σε VENTI όταν το κλιµατιστικό λειτουργεί ανεξάρτητα, τότε τίθεται εκτός λειτουργίας.
  • Página 285 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΕΡΣΙ∆ΩΝ 1. Όταν πατήσετε το κουµπί SWING LOUVER, RCI (Τύπου κασέτας 4 οδών) αρχίζει η παλινδροµική κίνηση των περσίδων. Ενδείξεις Το εύρος της γωνίας της παλινδροµικής κίνησης των περσίδων είναι 70° από την Γωνία...
  • Página 286 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη κινείτε τις περσίδες αέρα µε το χέρι. Αν τις µετακινήσετε, ο µηχανισµός των περσίδων θα υποστεί βλάβη ! (ισχύει για όλες τις µονάδες) Τύπου τοίχου (RPK): Προσαρµόστε τα κατακόρυφα πτερύγια εκτροπής µε το χέρι για την εξαγωγή του αέρα προς την επιθυµητή...
  • Página 287: Αυτοματεσ Λειτουργιεσ

    Σε περίπτωση που είναι συνδεδεµένες πολλαπλές εσωτερικές µονάδες, τα ADDS RN παραπάνω στοιχεία για κάθε εσωτερική µονάδα εµφανίζονται ένα ένα. ABNL Ελέγξτε τις ενδείξεις και επικοινωνήστε µε τον υπεύθυνο συντήρησης της HITACHI. Indicated for a second ∆ιακοπή παροχής ρεύµατος alternately Όλες...
  • Página 288: Αντιμετωπιση Προβληματων - Βασικα

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ - ΒΑΣΙΚΑ 7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ - ΒΑΣΙΚΑ ΚΑΜΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν η ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ έχει Στην περίπτωση διαρροής νερού από την εσωτερική ρυθµιστεί σωστά. µονάδα, σταµατήστε τη λειτουργία και απευθυνθείτε ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΨΥΞΗ Ή ΘΕΡΜΑΝΣΗ στον υπεύθυνο συντήρησης. Ελέγξτε...
  • Página 289: Μεροσ Ιι - Εγκατασταση

    ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΜΕΡΟΣ ΙΙ – ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 8. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ RAS – SET FREE MINI ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆ∆Α (3FSVNE) Αρ. Όνοµα εξαρτήµατος Συµπιεστής Συλλέκτης Εναλλάκτης θερµότητας Ανεµιστήρας Κινητήρας ανεµιστήρα Φίλτρο ∆ιανοµέας Βαλβίδα αντιστροφής Εκτονωτική βαλβίδα Βαλβίδα διακοπής γραµµής αερίου Βαλβίδα διακοπής γραµµής υγρού ∆έκτης...
  • Página 290: Κυκλοσ Ψυξησ

    ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ 9. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp). (For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units). Κατεύθυνση ροής ψυκτικού (Ψύξη) Κατεύθυνση ροής ψυκτικού (Θέρµανση) Σωληνώσεις ψυκτικού (µη παρεχόµενες) Σύνδεση...
  • Página 291 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑ∆ΩΝ 10.2. ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΙΑΣ ΜΟΝΆ∆ΑΣ a) Αν η µπροστινή πλευρά και µία από b) Αν υπάρχει περιβάλλων τοίχος (single unit) τις πλαϊνές πλευρές είναι ελεύθερες (single unit) f) Αν υπάρχει περιβάλλων τοίχος (serial units) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Μην τοποθετείται περισσότερες από δύο σειρές µονάδων σε κατακόρυφη εγκατάσταση. 10.2.1.
  • Página 292: Σωληνωσεισ Ψυκτικου & Πληρωση Με Ψυκτικο Μεσο

    ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Ανάρτηση της µονάδας Στήριξη της µονάδας στον τοίχο 1. Κρεµάστε τη µονάδα 1. Στηρίξτε τη µονάδα στον όπως δείχνει η τοίχο όπως δείχνει η Στήριγµα παρακάτω εικόνα. εικόνα. (µη παρεχόµενο τοίχου* 2. Βεβαιωθείτε ότι ο τοίχος στήριγµα) Ελαστική...
  • Página 293 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.2. ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ÇΚρεµάστε τις σωληνώσεις ψυκτικού σε διάφορα σηµεία Μην στερεώνετε τις σωληνώσεις ψυκτικού σε µεταλλικές αλλά αποφύγετε οι σωλήνες του ψυκτικού να έρθουν σε κατασκευές. (Οι σωληνώσεις του ψυκτικού διαστέλλονται επαφή...
  • Página 294 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 4. After connecting the refrigerant piping, seal the open 6. Πολλαπλά κιτ και µέγεθος σύνδεσης σωλήνωσης της space between knockout hole and refrigerant pipes by εξωτερικής & εσωτερικής µονάδας. using insulation material. - Εφαρµοζόµενο πολλαπλό κιτ Αρ.
  • Página 295 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.4. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 11.4.1. ΜΗΚΟΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΨΥΚΤΙΚΟΥ 11.4.2. ΣΦΙΞΙΜΟ ΤΩΝ ΡΑΚΟΡ Ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού στην εξωτερική µονάδα Η απαιτούµενη ροπή σφιξίµατος έχει ως εξής: Εξωτερική Πλήρωση ψυκτικού Μέγεθος σωλήνα Ροπή...
  • Página 296: Προσθετη Ποσοτητα Πληρωσησ Ψυκτικου R410A

    ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ πλήρωσης ψυκτικού R410A 12. ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ R410A Πρόσθετη ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού R410A Κύρια σηµεία: Προσδιορίστε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού Παρόλο που έχει γίνει πλήρωση αυτής της µονάδας µε σύµφωνα µε την ακόλουθη διαδικασία και στη συνέχεια ψυκτικό, απαιτείται...
  • Página 297: Σωληνωσεισ Αποχετευσησ

    ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 13. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ 13.1. ΠΡΟΕΞΟΧΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η βάση της εξωτερικής µονάδας λειτουργεί Μην χρησιµοποιείτε την προεξοχή αποχέτευσης σε προσωρινά ως παραλήπτης των υγρών αποχέτευσης και ψυχρές περιοχές, διότι ενδέχεται να παγώσει το νερό τα υγρά αυτά απορρίπτονται, η συγκεκριµένη προεξοχή της...
  • Página 298 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ 14.2. ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων για την εξωτερική 13.2.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ∆ΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ ΓΙΑ µονάδα απεικονίζεται δίπλα ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Πίνακας σύνδεσης ακροδεκτών Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής Η πλακέτα τυπωµένων κυκλωµάτων στην εξωτερική µονάδα...
  • Página 299 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ DSW6: Ρύθµιση των συνθηκών µήκους και διαφοράς ύψους σωλήνωσης 1. OFF: Μήκος σωλήνωσης 0~25m ≤ < ≤ < Μήκος σωλήνωσης 25~50m 25 m length 25 m Η εξωτερική µονάδα είναι < Length 0~25m τοποθετηµένη ψηλότερα από την 2. OFF: Η εξωτερική µονάδα βρίσκεται σε µεγαλύτερο ύψος από εσωτερική...
  • Página 300 για το µέγιστο ρεύµα της µονάδας σύµφωνα µε το µονάδα µε παλιό σύστηµα µετάδοσης. καλώδιο MLFC (Βραδυφλεγές Polyflex) που κατασκευάζεται από τη HITACHI Cable Ltd. Ιαπωνία. 1. Εφαρµογή Το νέο σύστηµα καλωδίωσης H-LINK απαιτεί µόνο δύο καλώδια µετάδοσης για τη σύνδεση κάθε εσωτερικής...
  • Página 301 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ - Σε περίπτωση µη εφαρµογής του συστήµατος H-LINK 3. Παράδειγµα συστήµατος H-LINK: κατά τη σύνδεση ηλεκτρικής καλωδίωσης Χρήση του H-LINK µόνο για κλιµατιστικά: Υπάρχουν δύο περιπτώσεις στις οποίες χρησιµοποιείται το σύστηµα H-LINK, (1) Χρήση του συστήµατος H-LINK µόνο για κλιµατιστικά και...
  • Página 302 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ 14.3.4. ΑΠΛΌ, ∆ΙΠΛΌ ΤΡΙΠΛΟ ΡΎΘΜΙΣΗ ∆ΙΑΚΌΠΤΗ ΕΝΑΛΛΑΓΉΣ Ρύθµιση διακόπτη εναλλαγής H-Link παράδειγµα:) Ρύθµιση διακόπτη εναλλαγής (No H-Link παράδειγµα): ΡΎΘΜΙΣΗ ΑΠΌ ΤΟ ΑΚΎΡΩΣΗ ΕΡΓΟΣΤΆΣΙΟ ΑΠΛΌ ∆ΙΠΛΌ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για απλό σύστηµα,ο περιστροφικός διακόπτης µπορεί να Ένδειξη Περιγραφή ξεκινά από το 0. Για διπλό σύστηµα, πρέπει να ξεκινά DSW5 (Τελική...
  • Página 303: Εγκατασταση Του Χειριστηριου

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 15. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ 15.1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ <PC-P1HE> Όλα τα στοιχεία για την εγκατάσταση του χειριστηρίου για το PC-P1HE υπάρχουν στο αντίστοιχο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης PMML0049A. 16. ∆ΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε έλεγχο της Μην...
  • Página 304 ∆ΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 15.1 ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΌ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία των µονάδων É ∆ιαδικασία "ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ" µέσω χειριστηρίου. Πατήστε  Λυχνία λειτουργίας  ταυτόχρονα τα κουµπιά "MODE" και "CHECK" για περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Πλήθος α Αν στην οθόνη του χειριστηρίου εµφανιστεί η ένδειξη "TEST συνδεδεµένων...
  • Página 305 ∆ΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 16.1. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α Παρακάτω περιγράφεται η διαδικασία ελέγχου λειτουργίας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: από την εξωτερική µονάδα. Η ρύθµιση του συγκεκριµένου − Κατά τη ρύθµιση των διακοπτών στην πλακέτα διακόπτη εναλλαγής µπορεί να πραγµατοποιηθεί χωρίς να τυπωµένων...
  • Página 306: Συνοπτικεσ Προφυλαξεισ Ασφαλειασ & Ρυθμισεισ Συσκευων Ελεγχου

    ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ 17. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ Προστασία συµπιεστή Προστασία του κινητήρα του ανεµιστήρα ∆ιακόπτης υψηλής πίεσης: Όταν η θερµοκρασία του θερµίστορ υπερβεί την τιµή Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συµπιεστή όταν της...
  • Página 307 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αρ. Κατηγορία Περιγραφή προβλήµατος Βασική αιτία κωδικού Θερµίστορ εισερχόµενου αέρα Θερµίστορ εξερχόµενου αέρα Βλάβη στο θερµίστορ, τον αισθητήρα ή τη σύνδεση. Αισθητήρας εσωτερικής Θερµίστορ προστασίας από πάγωµα µονάδας Θερµίστορ σωληνώσεων αερίου Ενεργοποίηση συσκευής προστασίας Βλάβη του κινητήρα του ανεµιστήρα. κινητήρα...
  • Página 309 PMML0105-rev.0-06/05 Printed in Spain...

Tabla de contenido