Craftsman 25416 Manual De Las Instrucciones página 73

Tabla de contenido

Publicidad

For best results
blades must be
mower
kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in blade
must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (37-47 Nm).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
ukU_ FBr beste Mb,hergebnisse m0ssen die Messerbalken immer
optimal
geschtiffen
sein. Wechseln
Sie verbogene
oder
beschb, digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch_rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hitfschneid-) Kante wie
abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WlCHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrteisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge die
Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie die
Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (37-47 Nm).
WlOHTIG: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
wb.rmebehandelt.
(_) Pour avoir une bonne qualite de coupe, il est indispensable
que tes lames soient bien afft3t6es. Remplacer imm6diate-
ment les lames endommag6es
ou tordues.
POUR REMPLACER
LES LAMES:
Retever le carter de coupe au maximum afin d'avoir acc_s
aux lames.
Devisser la visa t6te hexagonale avec ta rondetle frein
et la rondelte plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvetle lame, ou la lame d'origine
r6affOt6e, avec le tranchant tourne vers le haut comme
indique.
ATTENTION:
Pour que la lame soit bien mont6e, I'al6sage
central en forme d'etoile de la lame doit @re parfaitement
emboi"t6 sur I'etoile du moyeu.
Revisser la vis a t6te hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage (37-47 Nm).
ATTENTION:
La vis de fixation de la lame a @6 traitee ther-
miquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.
Para alcanzar resultados mejores tas cuchillas de la segadora
hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchiltas torcidos
y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eteve la segadora hasta su posici6n mb.s alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille
et tornitlo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela ptana que
sujetan la cuchilta.
Monte la cuchilta nueva o afitada con et canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
Monte otra vez et tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela etastica y la arandela ptana en sucesion exacta
como es indicado.
Apriete establemente
et tornitlo (37-47 Nm).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
t_rmico-clase
8.
(_
Per avere il migtiore risultato ditagtio, _ necessario che le lame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare it butlone atesta esagonale, la rondella elastica
e la rondelta piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE:
Per assicurare un buon fissaggio
centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con it mozzo.
Montare ilnuovo butlone a testa esagonale, la rondella etas-
tica e la rondelta piatta netl'ordine esatto, come indicato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama (37-
47 Nm).
ATTENZIONE:
II bullone di btoccaggio della lama _ stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
Voor de beste resultaten
moeten de maaimessen
scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
MES VERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of gestepen mes waarbij het sleep
(hutp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in
precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.
Haal de bouten stevig aan (37-47 Nm).
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens ktasse 8.
73

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido