7)
Move the two half-fences (T and U) as
close as possible to the tool and secure
them in place by using the handles
(F, fig. 13).
Important: After making the preliminary
adjustments
to
assembly and before making checks
while the tool is rotating, install all of the
required guards for the hood and adjust
them. See the paragraph which deals with
the safety guards.
8)
Tighten both pins by using the handle
(E).
9)
Adjust the half-fence at the exit end by
using the knob (S). Observe the
indicator (P). Bring the the half-fence
(at the exit end) slightly into contact
with the machined piece to compen
sate for the amount of material
removed. This will guarantee that the
piece is safely in place.
The fence can be set at an angle of 15° to
the right and 75° to the left in order to meet
special working requirements.
To lock/release the assembly, use the lever
(B, fig. 8).
Before starting up the main motor, always
lock the fence in place by using the lever
(see B, fig. 8).
the
hood-and-fence
7) Acercar las dos mitades guía T-U lo más
posible al utensilio y bloquearlas con las
manillas F (fig. 13).
Atención: después de la regulación preli-
minar de la posición de la funda y las
guías, antes de efectuar verificaciones
con el utensilio en rotación, montar todos
los
elementos
(fundas) - consultar el párrafo referente a
las protecciones.
8) Apretar ambos pernos con la manilla E.
9) Si fuese necesario, regular la mitad de la
gía de salida accionando la manopla S;
verificar el desplazamiento en el indicador
P, colocar la mitad guía ligeramente en
contacto con la pieza trabajada para com-
pensar la extracción, garantizando de esta
manera el apoyo seguro de la pieza.
Debido
a
especiales
mantenimiento, la guía puede girar sobre la
mesa con un ángulo de 15° hacia la derecha
y 75° hacia la izquierda. Para bloquear y
desbloquear mover la palanca B (gih. 8).
Antes de poner en marcha el motor principal
bloquear siempre la guía mediante la
palanca. ver B, fig. 8
– 79 –
de
las
protecciones
exigencias
de