Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HF3330

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HF3330

  • Página 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HF3330...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnglisH 6 DEutscH 25 Español 46 Français 67 italiano 89 nEDErlanDs 110...
  • Página 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. intended use The goLITE BLU energy light is intended to make people feel more energetic, to adjust circadian rhythms and to provide mood relief from the winter blues.
  • Página 7: General Description (Fig. 1)

    EnglisH Research shows that a special photo receptor in our eyes is responsible for regulating our energy and sleep/wake cycles. This receptor responds to the blue light of the summer sky. We do not get as much of this light in the autumn and winter, and indoor light does not emit enough of this essential colour.
  • Página 8: Important

    EnglisH important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. The adapter is double insulated according to Class II (Fig. 2). Danger Keep the adapter dry. Warning Never use the adapter if it is damaged in any way. Always have the adapter replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
  • Página 9 Only use the adapter supplied (AC/DC adapter KSAD0950120W1UV-1) to charge the appliance. If you use a different adapter than the adapter specified and provided by Philips, this may result in increased electromagnetic emission or decreased immunity of the goLITE BLU energy light.
  • Página 10: Safety And Compliance

    (EMC) provided in this user manual. safety and compliance This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Página 11: Preparing For Use

    Electronic Equipment/Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment (WEEE) recycling directives. Philips Shield Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands. Fax: +31 (0)512594316 Date Code preparing for use...
  • Página 12 EnglisH sleep and energy Using the goLITE BLU energy light at any time of day directly affects your alertness. You can use the goLITE BLU energy light as light therapy for the winter blues throughout the day. The best time to use it is in the morning. Do not use the goLITE BLU energy light late in the evening.
  • Página 13 EnglisH Jet lag Rapidly travelling across several time zones creates disharmony between your internal body clock and the new external time. This not only causes sleeping problems, but influences your mood and energy level as well. If you stay for more than a few days, you may also want to shift your body clock to the new time zone.
  • Página 14 BLU energy light in the morning for a few days (see above under ‘Travelling east’). For more instructions on how to avoid jet lag, visit www.philips.com/golite. charging Note: You can also use the appliance while it is charging.
  • Página 15: Setting The Clock

    EnglisH Place the goLITE BLU energy light approximately 50-75cm from your eyes in such a way that the light bathes your face from the side (Fig. 7). You can read, eat, work at the computer, watch TV or exercise while you use your goLITE BLU energy light.
  • Página 16: Demo Mode

    EnglisH The timer on-indication and the timer countdown time start to flash (Fig. 13). Press the plus or minus button to set the treatment time. If you keep the button pressed, the time moves forward or backward quickly (Fig. 11). You can set a time from 1 to 60 minutes. The set session time is stored in the memory.
  • Página 17: Using The Appliance

    EnglisH The display shows a timer countdown time of 15 minutes, but the timer does not count down. It only starts to count down when the timer time is adjusted. The display shows an alarm time of 12:00 a.m. and shows the normal clock time, but the alarm mode is off.
  • Página 18: Setting The Alarm

    EnglisH pausing a session Press the on/off button or press the minus button to reduce the intensity to 0%. The remaining minutes of the session are still shown on the display. Press the on/off button to continue the session or press any of the touchscreen buttons to end the session.
  • Página 19: Removing The Rechargeable Battery

    Dispose of the rechargeable battery at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the rechargeable battery, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the rechargeable battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
  • Página 20: Guarantee And Service

    If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Página 21 EnglisH Question Answer Does the The goLITE BLU energy light is safe if used according appliance have to the instructions. Temporary headaches or nausea any side effects? have been reported. These effects are usually solved by sitting further away from the appliance. Can I get No, the technology used in the goLITE BLU energy sunburn from...
  • Página 22 EnglisH Question Answer Should I use the You can use the goLITE BLU energy light daily, goLITE BLU especially during the winter months. Many people find energy light that they do not need the light in summer. Others use every day? it year-round because they spend most of their time indoors and do not get the right kind of light signals to regulate their circadian rhythm properly.
  • Página 23 This resets the goLITE BLU energy light and clears its memory. Specifications Model HF3330 Electrical Rated voltage appliance (VAC) 100-240 Rated voltage adapter (V DC)
  • Página 24 EnglisH Operating conditions Temperature from 0°C to +35°C Relative humidity from 15% to 90% (no condensation) Storage conditions Temperature from -20°C to +50°C Relative humidity from 15% to 90% (no condensation) Physical characteristics Dimensions 14 x 14 x 2.5cm Weight 0.4kg (less than 14 ounces) Peak wavelength 468nm +/- 8nm...
  • Página 25: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Verwendungszweck Das goLITE BLU EnergyLight trägt dazu bei, dass sich der Mensch voller Energie fühlt.
  • Página 26 DEutscH In Ländern mit langen Wintern leiden die Menschen aufgrund des fehlenden Tageslichts unter Antriebslosigkeit und Niedergeschlagenheit; Symptome, die zusammengefasst als Winterdepressionen bezeichnet werden. Sie beginnen üblicherweise im Herbst und können mehrere Wochen anhalten. Helles Licht kann helfen, diese Symptome zu lindern und unser Energieniveau wieder dem der Sommermonate anzupassen.
  • Página 27 DEutscH Adapter Sockel G Rückstelltaste H Aufbewahrungsausbuchtung für den Ständer Abdeckung des integrierten Akkus Ein-/Ausschalter Nicht abgebildet: Tasche Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Dieser Adapter ist nach Klasse II zweifach isoliert (Abb. 2). gefahr Halten Sie den Adapter trocken.
  • Página 28 DEutscH Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem Raum, der durch keine andere Lichtquelle beleuchtet wird, da dies zu Schäden am Auge führen könnte. Verwenden Sie das Licht dieses Geräts zusätzlich zu normalem Licht (Sonnenlicht, elektrischem Licht) in Ihrem Zuhause. Blicken Sie nicht lange direkt in das Licht, da dies unangenehm für die Augen sein kann.
  • Página 29 35 °C. Bewahren Sie es auch in diesem Temperaturbereich auf. Nutzen Sie nur den mitgelieferten Adapter (AC/DC-Adapter KSAD0950120W1UV-1) zum Laden des Geräts. Wenn Sie einen anderen als den angegebenen oder von Philips bereitgestellten Adapter verwenden, kann dies zu einer Zunahme elektromagnetischer Emissionen bzw. einer Abnahme elektromagnetischer Störfestigkeit des goLITE BLU EnergyLight...
  • Página 30 Modellnummer Europäische Konformitätserklärung Entspricht der WEEE-Richtlinie (Waste Electrical and Electronic Equipment) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Philips Logo Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande. Fax: +31 (0)512594316 Datumscode...
  • Página 31: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEutscH Für den gebrauch vorbereiten Empfohlener Verwendungszeitpunkt für das golitE Blu Energylight Den richtigen Zeitpunkt für die Anwendung von goLITE BLU EnergyLight zu kennen, kann wesentlich dazu beitragen, ob Sie sich schon nach wenigen Tagen oder erst nach mehreren Wochen besser fühlen – oder überhaupt keine Wirkung spüren.
  • Página 32 DEutscH aufwachen und das goLITE BLU EnergyLight 15 bis 30 Minuten und anschließend mittags oder am Abend noch einmal für den gleichen Zeitraum nutzen, sollten Sie sich gut fühlen. Positionieren Sie das goLITE BLU EnergyLight während der abendlichen Anwendung weiter von sich weg, damit Ihre innere Uhr das Licht nicht so intensiv empfindet wie das Morgenlicht.
  • Página 33 Sonnenbrille). Bevor Sie wieder die Heimreise antreten, sollten Sie helles Licht am Nachmittag und Abend vermeiden und das goLITE BLU EnergyLight einige Tage lang morgens verwenden (siehe auch “Reisen nach Osten” oben). Weitere Informationen dazu, wie Sie einen Jetlag vermeiden können, finden Sie unter www.philips.com/golite.
  • Página 34 DEutscH laden Hinweis: Sie können das Gerät auch während des Ladens einsetzen. Das goLITE BLU EnergyLight ist mit einem 9,5 V-AC/DC-Adapter ausgestattet, der Spannungen zwischen 100 und 240 Volt ausgleicht und somit weltweit verwendbar ist. Der Adapter wird mit einem Satz austauschbarer Adapterstecker geliefert, die in die meisten Wandsteckdosen weltweit passen.
  • Página 35: Die Uhrzeit Einstellen

    DEutscH Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das goLITE BLU EnergyLight auf Höhe Ihrer Taille bzw. Ihres Bauches aufstellen, beispielsweise auf dem Tisch, an dem Sie sitzen. Hinweis: Blicken Sie nicht direkt in das Licht des LED-Panels. Es reicht aus, dass das Licht Ihre Augen indirekt von der Seite erreicht.
  • Página 36: Demomodus

    DEutscH Legen Sie die Behandlungszeit mit der Plus- und Minustaste fest. Wenn Sie eine der Tasten gedrückt halten, wird die Zeit schnell vor- bzw. zurückgespult (Abb. 11). Sie können eine Zeit von 1 bis 60 Minuten festlegen. Die Sitzungszeit wird im Speicher gespeichert. Die Timer-Anzeige und der Timer-Countdown hören auf zu blinken.
  • Página 37: Das Gerät Benutzen

    DEutscH Auf der Anzeige wird die Weckzeit von 12 Uhr und die normale Uhrzeit eingeblendet. Der Weckmodus ist jedoch deaktiviert. Hinweis: Das Gerät bleibt im Demo-Modus, bis es wieder ausgeschaltet wird. Um den Demo-Modus zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter zehn Sekunden lang gedrückt.
  • Página 38: Den Wecker Einstellen

    DEutscH Die verbleibenden Minuten der Behandlungssitzung werden weiterhin auf der Anzeige eingeblendet. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Sitzung fortzuführen, oder drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Touchscreen, um die Sitzung zu beenden. Hinweis: Wenn Sie eine Sitzung unterbrechen, während das Gerät über den Akku läuft und Sie die Behandlung nicht innerhalb von fünf Minuten wieder aufnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
  • Página 39 Recyclingstelle abgeben. Geben Sie den gebrauchten Akku bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen des Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service- Center geben. Dort wird der Akku umweltgerecht entsorgt. (Abb. 17) Den akku entfernen Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Geräts heraus.
  • Página 40: Garantie Und Kundendienst

    Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Página 41 DEutscH Frage Antwort Muss ich meine Nein, Sie können Ihre Brille tragen, während Sie Brille abnehmen, das goLITE BLU EnergyLight verwenden. Tragen wenn ich das Sie während der Nutzung jedoch keine getönte goLITE BLU Brille oder Sonnenbrille, da dies die Effektivität des EnergyLight Geräts verringert.
  • Página 42 DEutscH Frage Antwort Das goLITE BLU EnergyLight ist ungefährlich, wenn Sie es entsprechend den Anweisungen verwenden. Das Gerät gibt keine ultravioletten Strahlen ab, die für das Auge gefährlich sein könnten. Es produziert ein sicheres, diffuses Lichtfeld. Das Gerät wurde auf Ungefährlichkeit für die Augen getestet.
  • Página 43 DEutscH Frage Antwort Wie lang halten Wenn Sie das Gerät das ganze Jahr über jeden Tag die LEDs? 30 Minuten einsetzen, halten die LEDs mehr als 50 Jahre. Was soll ich tun, In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine oder wenn eine oder zwei LEDs vorzeitig ausfallen, können Sie das mehrere LEDs goLITE BLU EnergyLight weiterhin normal...
  • Página 44: Technische Daten

    DEutscH technische Daten Modell HF3330 Elektrisch Nennspannung des Geräts (VAC) 100 – 240 Nennspannung des Adapters (VDC) 9,5 Nennfrequenz (Hz) 50/60 Nenneingangsleistung des Adapters Stromverbrauch des Geräts (A) Stromverbrauch des Adapters (A) Klassifizierung gemäß IEC 60601-1 - Isolationsklasse - Eintreten von Wasser...
  • Página 45 DEutscH Aufbewahrung Temperatur von -20°C bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 90 % (keine Kondensation) Eigenschaften Abmessungen 14 x 14 x 2,5 cm Gewicht 0,4 kg Höchste Wellenlänge 468 nm +/- 8 nm Mittlere Bandbreite 20 nm Normale Lichtleistung (100 % 300 μW/cm²...
  • Página 46: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. uso indicado El goLITE BLU energy light está indicado para personas que necesiten sentir más energía, para ajustar los ritmos circadianos y para proporcionar...
  • Página 47: Descripción General (Fig. 1)

    Español En países con inviernos largos, mucha gente sufre una pérdida de energía y abatimiento debido a la falta de luz. A estos síntomas se les denomina apatía invernal; normalmente comienzan en otoño y pueden durar varias semanas. La exposición a fuentes de luz brillante puede ayudar a mitigar estos síntomas y restablecer el ánimo y el nivel de energía que se tienen en verano.
  • Página 48: Importante

    Español Soporte G Botón de reinicio H Hueco de almacenamiento del soporte Cubierta de la batería recargable integrada Botón de encendido/apagado No se muestra: funda importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Este adaptador tiene doble aislamiento según la Clase II (fig.
  • Página 49 Español No use el aparato en una habitación que no esté iluminada por otra lámpara, ya que podría producir fatiga visual. Utilice la luz de este aparato como un complemento de la luz normal (luz solar o luz artificial) en su hogar. No mire directamente a la luz durante demasiado tiempo, ya que puede resultar incómodo para los ojos.
  • Página 50: Seguridad Y Cumplimiento

    Utilice únicamente el adaptador suministrado (adaptador de CA/CC KSAD0950120W1UV-1) para cargar el aparato. Si utiliza un adaptador que no sea el especificado, suministrado por Philips, puede provocar el aumento de emisiones electromagnéticas o la disminución de la inmunidad del goLITE BLU energy light.
  • Página 51 (WEEE). El logotipo de Philips Fabricado por: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Países Bajos. Fax: +31 (0)512594316 Código de fecha...
  • Página 52: Preparación Para Su Uso

    Español preparación para su uso cuándo usar el golitE Blu energy light El hecho de saber cuándo debe usar el goLITE BLU energy light puede marcar la diferencia entre sentirse mejor en solo unos días en vez de en semanas, o incluso no notar nada en absoluto. Siga estas instrucciones para comprender cómo la luz afecta a su reloj biológico y cuándo debe usar el goLITE BLU energy light para obtener los mejores resultados.
  • Página 53: Desfase Horario

    Español tratamiento nocturno. Así su reloj biológico no confundirá la señal matinal más intensa con la hora de la tarde-noche. No utilice el goLITE BLU energy light durante las dos horas previas al momento de acostarse. La luz azul puede suprimir las hormonas nocturnas durante un tiempo, y podría ser incapaz de quedarse dormido.
  • Página 54 (consulte la sección anterior “Viajes hacia el Este”). Para obtener más instrucciones sobre cómo evitar el desfase horario, visite www.philips.com/golite. carga Nota: Puede usar el aparato mientras se carga. El goLITE BLU energy light incluye un adaptador de CA/CC de 9,5 V que funciona con voltajes entre 100 y 240 voltios para que se pueda usar en todo el mundo.
  • Página 55: Instalación

    Español Enchufe el adaptador a la toma de corriente.  Inserte la clavija del aparato en la toma del mismo (fig. 4). Solo se ve el perfil de la indicación de carga.  A medida que la batería se carga, las cuatro barras de la indicación de carga parpadean una por una y se llenan en cuanto la carga aumenta. Cuando la batería está completamente cargada, la indicación de carga deja de parpadear.
  • Página 56: Programación Del Temporizador

    Español El display táctil se enciende. Pulse el botón de alarma y el botón del temporizador simultáneamente durante 2 segundos (fig. 9). La hora del reloj comienza a parpadear en el display (fig. 10). Ajuste la hora del reloj con el botón más o menos. Si mantiene el botón pulsado, la hora se mueve hacia delante o hacia atrás más rápido (fig. 11).
  • Página 57 Español Modo demo El modo de demostración se usa para realizar una demostración del funcionamiento del goLITE BLU energy light en tiendas. Cuando el aparato se enciende en el modo de demostración, los clientes de la tienda pueden: ajustar la intensidad de la luz encender y apagar el aparato ajustar la alarma establecer el tiempo del tratamiento...
  • Página 58: Uso Del Aparato

    Español uso del aparato Pulse el botón de encendido/apagado brevemente para encender el aparato (fig. 8). El display táctil se enciende. Nota: Si no toca el display ni pulsa cualquier botón durante 5 minutos cuando el display está encendido y el aparato está funcionando con la carga de la batería, el aparato se apaga automáticamente para ahorrar energía.
  • Página 59: Configuración De La Alarma

    Español Nota: Si realiza una pausa en una sesión mientras el aparato está funcionando con la alimentación de la batería y no continúa la sesión en un plazo de 5 minutos, el aparato se apaga automáticamente. Configuración de la alarma La alarma tiene tres modos: solo carillón, solo luz o luz y carillón.
  • Página 60: Desactivación De La Alarma

    Deposite la batería recargable en un lugar de recogida oficial. Si no puede quitar la batería recargable, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips, donde la extraerán y se desharán de ella de forma no perjudicial para el medio ambiente.
  • Página 61: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Página 62 Español Pregunta Respuesta ¿El uso de No, la tecnología que usa goLITE BLU energy light goLITE BLU elimina la luz ultravioleta. energy light puede provocarme quemaduras? He oído que la El goLITE BLU energy light emite niveles seguros de luz puede ser luz azul, en conformidad con los estándares vigentes.
  • Página 63 Español Pregunta Respuesta ¿Debo usar el Puede usar el goLITE BLU energy light diariamente, goLITE BLU sobre todo durante los meses de invierno. Muchas energy light personas no necesitan la luz en verano. Otras, en todos los días? cambio, lo utilizan todo el año porque permanecen la mayor parte del tiempo en interiores y no reciben el tipo de señales de luz adecuado para regular los ritmos circadianos correctamente.
  • Página 64 BLU energy light. Especificaciones Modelo HF3330 Eléctrico Voltaje nominal del aparato (V de CA) 100-240 Voltaje nominal del adaptador (V de...
  • Página 65 Español Modelo HF3330 Clasificación según IEC 60601-1 - Clase de aislamiento - Resistencia al agua IPX0 - Modo de funcionamiento Continuo tipo de batería recargable Pack de 2 pilas de iones de litio 7,4 V y 850 mAh Conforme con IEC 62133 y...
  • Página 66 Español Si lo desea, solicite los diagramas del circuito, las listas de componentes y demás descripciones técnicas. Como usuario de este aparato, debería tomar las medidas necesarias para evitar interferencias electromagnéticas o de otro tipo entre este y otros aparatos.
  • Página 67: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. application La lampe de luminothérapie goLITE BLU a été conçue pour que les gens se sentent plus en forme, pour régler leurs rythmes circadiens et pour...
  • Página 68: Description Générale (Fig. 1)

    Français Dans les pays où les hivers sont longs, beaucoup de gens souffrent de baisses de forme et d’apathie du fait du manque de lumière. Ces symptômes sont appelés blues hivernal. Ils commencent habituellement en automne et peuvent durer plusieurs semaines. L’exposition à des sources de lumière vive peut aider à...
  • Página 69 Français Support G Bouton de réinitialisation H Espace de rangement du support Cache de la batterie rechargeable intégrée Bouton marche/arrêt Non illustré : Housse important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Cet adaptateur dispose d’une double isolation conformément aux normes de classe II (fig.
  • Página 70 Français N’utilisez pas l’appareil dans une pièce qui n’est pas éclairée par une autre source lumineuse, car cela peut entraîner de la fatigue oculaire. Utilisez l’appareil en complément de l’éclairage normal (lumière du jour, lumière électrique) de votre domicile. Ne regardez pas directement la lumière de manière prolongée, car cela pourrait provoquer une gêne oculaire.
  • Página 71: Sécurité Et Conformité

    Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour charger l’appareil (adaptateur CA/CC KSAD0950120W1UV-1). Si vous utilisez un adaptateur différent de celui indiqué et fourni par Philips, vous risquez de provoquer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité de votre lampe de luminothérapie goLITE BLU.
  • Página 72 Symbole Description Consultez le mode d’emploi fourni Alimentation CC Polarité des fiches CC Numéro de série HF3330 Numéro de modèle Déclaration de conformité européenne Conforme aux directives relatives au recyclage sur les déchets générés par les équipements électriques et électroniques (WEEE) et à...
  • Página 73: Avant L'utilisation

    Français Symbole Description Fabriqué par : Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Pays-Bas. Fax : +31 (0)512594316 Code date avant l’utilisation Quand utiliser la lampe de luminothérapie golitE Blu L’utilisation de la lampe de luminothérapie goLITE BLU au moment approprié...
  • Página 74 Français Si vous avez des difficultés à rester éveillé en fin de soirée et que vous vous levez trop tôt le matin, vous avez besoin de lumière du soir. Utilisez la lampe de luminothérapie goLITE BLU avant que la somnolence ne vous gagne. Si vous ne pensez pas avoir de problème en matinée ou en soirée, mais que vous vous sentez généralement fatigué...
  • Página 75 Français ajuster votre rythme à celui du nouveau fuseau horaire. L’une des meilleures méthodes pour atténuer les effets du décalage horaire consiste à décaler votre horloge biologique un ou deux jours avant votre départ. Voyage vers l’est : lorsque vous voyagez vers l’est , utilisez votre lampe de luminothérapie goLITE BLU le matin deux ou trois jours avant votre départ.
  • Página 76 (consultez ci-dessus la section « Voyage vers l’est »). Pour des instructions plus complètes sur la manière d’atténuer les effets du décalage horaire, consultez la page www.philips.com/golite. charge Remarque : Vous pouvez également utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge.
  • Página 77 Français installation  Retirez le support de son espace de rangement (fig. 5).  Insérez l’extrémité en biseau du support dans l’orifice  correspondant sur la partie arrière de l’appareil. Des aimants permettent de maintenir le support en position (fig. 6). Placez la lampe de luminothérapie goLITE BLU à environ 50 à 75 cm de vos yeux de manière à ce que la lumière baigne votre visage par le côté (fig. 7). Vous pouvez lire, manger, utiliser votre ordinateur, regarder la télévision ou faire de la gymnastique pendant l’utilisation de votre lampe de luminothérapie goLITE BLU.
  • Página 78: Réglage Du Minuteur

    Français Vous pouvez appuyer sur le bouton du minuteur ou sur le bouton d’alarme ou attendre 10 secondes pour sortir du mode de réglage de l’heure. réglage du minuteur Vous pouvez utiliser la fonction du minuteur pour régler la durée du traitement.
  • Página 79: Utilisation De L'appareil

    Français Pour activer le mode démo : Assurez-vous que l’appareil est éteint. Remarque : Si vous souhaitez éteindre l’appareil, appuyez et maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes.  Branchez l’adaptateur à la prise murale et insérez la fiche du  cordon dans la prise de l’appareil.  Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 10 secondes (fig. 8). L’appareil s’allume et le mot « DEMO » s’inscrit sur l’écran. Le panneau lumineux s’allume avec une intensité...
  • Página 80 Français Remarque : La durée de traitement par défaut est de 15 minutes. Utilisez le minuteur pour modifier la durée de traitement (consultez la section « Réglage du minuteur » dans le chapitre « Avant l’utilisation »). Lorsque le compte à rebours est terminé, le panneau lumineux s’éteint automatiquement.
  • Página 81: Désactivation De L'alarme

    Français Appuyez deux fois sur le bouton d’alarme ou attendez dix secondes pour enregistrer le mode sélectionné. Pour régler l’heure de l’alarme, appuyez deux fois sur le bouton d’alarme. L’heure de l’alarme commence à clignoter. Appuyez sur la touche Plus ou Moins pour régler l’heure souhaitée. Si vous maintenez la touche enfoncée, les chiffres de l’heure défilent plus vite dans le sens correspondant. ...
  • Página 82 à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à retirer la batterie rechargeable, vous pouvez apporter l’appareil dans un Centre Service Agréé Philips qui prendra toute l’opération en charge pour préserver l’environnement. (fig. 17) retrait de la batterie rechargeable Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez l’appareil au rebut.
  • Página 83: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 84 Français Question Réponse J’ai entendu dire que La lampe de luminothérapie goLITE BLU émet ce type de lumière des niveaux de lumière bleue qui sont sans pouvait être danger, conformément aux normes en vigueur. dangereux. Est-ce Cependant, si vous souffrez d’une maladie des que la lampe de yeux ou si vous avez des antécédents de luminothérapie...
  • Página 85 Français Question Réponse Dois-je utiliser la Vous pouvez utiliser la lampe de lampe de luminothérapie goLITE BLU tous les jours, luminothérapie notamment durant les mois d’hiver. Beaucoup goLITE BLU tous les de gens estiment qu’ils n’ont pas besoin de jours ? cette lumière en été.
  • Página 86 Français Question Réponse Que faut-il faire si S’il arrive, bien que cela soit improbable, qu’une une ou plusieurs ou deux diodes électroluminescentes cessent diodes de fonctionner prématurément, vous pouvez électroluminescentes continuer à utiliser votre lampe goLITE BLU cessent de normalement car son efficacité ne sera pas fonctionner altérée.
  • Página 87 Français Spécificités Modèle HF3330 Électrique Tension nominale de l’appareil (Vca) 100-240 Tension nominale de l’adaptateur (Vcc) Fréquence nominale (Hz) 50/60 Puissance nominale de l’adaptateur (A) Consommation électrique de l’appareil Consommation électrique de l’adaptateur (A) Classification IEC 60601-1 - Classe d’isolation - Entrée d’eau...
  • Página 88 Français Conditions de fonctionnement Température de 0 °C à +35 °C Taux d’humidité relative de 15 % à 90 % (sans condensation) Conditions de stockage Température de -20 °C à +50 °C Taux d’humidité relative de 15 % à 90 % (sans condensation) Caractéristiques physiques Dimensions 14 x 14 x 2,5 cm...
  • Página 89: Uso Previsto

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. uso previsto goLITE BLU energy light è stato progettato per consentire alle persone di sentirsi più energiche, per regolare i ritmi circadiani e per fornire un sollievo dalla malinconia invernale.
  • Página 90: Descrizione Generale (Fig. 1)

    italiano mancanza di luce. Questi sono i sintomi della depressione invernale. Di solito cominciano a manifestarsi in autunno e possono protrarsi per diverse settimane. L’esposizione a fonti luminose può alleviare questi sintomi, riportando il buon umore e garantendo i livelli di energia tipici dell’estate.
  • Página 91 italiano Supporto G Pulsante di reset H Cavità di riposizionamento supporto Coperchio della batteria ricaricabile integrata Pulsante on/off Non illustrato: custodia importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. L’adattatore dispone di un doppio isolamento, in conformità con la Classe II (fig.
  • Página 92 italiano Non utilizzate l’apparecchio in ambienti non illuminati da altre lampade, per evitare di causare affaticamento agli occhi. Utilizzate la luce dell’apparecchio in aggiunta alla luce normalmente presente in casa (luce solare e artificiale). Non fissate direttamente la luce troppo a lungo, per evitare disturbi agli occhi.
  • Página 93: Indicazioni Generali

    Per caricare l’apparecchio, utilizzate solo l’adattatore in dotazione (CA/CC KSAD0950120W1UV-1). Se utilizzate un adattatore diverso da quello specificato e fornito da Philips, può verificarsi un aumento dell’emissione elettromagnetica o una riduzione dell’immunità di goLITE BLU energy light. L’apparecchio ha una batteria ricaricabile agli ioni di litio integrata.
  • Página 94 Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment, restrizioni per l’ uso di alcune sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche). Logo Philips Prodotto per: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Paesi Bassi. Fax: +31 (0)512594316 Codice data...
  • Página 95: Predisposizione Dell'apparecchio

    italiano predisposizione dell’apparecchio Quando utilizzare golitE Blu energy light Un corretto utilizzo durante il giorno di goLITE BLU energy light può fare la differenza e farvi sentire meglio in pochi giorni piuttosto che in settimane; un uso errato, d’altro canto, potrebbe non aver alcun effetto benefico su di voi.
  • Página 96 italiano questo modo il vostro orologio biologico non confonderà il segnale mattutino più forte con l’orario serale. Non utilizzate goLITE BLU energy light nelle due ore che precedono l’orario in cui andate a letto. La luce blu può inibire per un certo lasso di tempo gli ormoni notturni e potrebbe risultare difficile prendere sonno.
  • Página 97: Come Ricaricare L'apparecchio

    BLU energy light al mattino per qualche giorno (consultate la sezione “Viaggi in direzione est” riportata qui sopra). Per ulteriori istruzioni su come evitare il jet lag, visitate il sito Web www. philips.com/golite. come ricaricare l’apparecchio Nota: Potete usare l’apparecchio anche mentre è sotto carica.
  • Página 98: Impostazione Dell'orologio

    italiano  Inserite lo spinotto nella presa dell’apparecchio (fig. 4). Sarà visibile solo il contorno della spia di ricarica. Durante la ricarica della batteria, le quattro barre della spia di carica lampeggiano una alla volta e si riempiono man mano che la batteria si ricarica. Quando la batteria è completamente carica, la spia di ricarica inizia a lampeggiare.
  • Página 99: Impostazione Del Timer

    italiano Tenete premuti contemporaneamente i pulsanti della sveglia e del timer per 2 secondi (fig. 9). Sul display, inizia a lampeggiare l’ora (fig. 10). Impostate l’ora con il pulsante più o meno. Tenete premuto il pulsante per far avanzare o indietreggiare l’ora più rapidamente (fig. 11). Per cambiare il formato orario a 12 ore (a.m./p.m.) con quello a 24 ore e viceversa, premete contemporaneamente il pulsante del timer e il pulsante meno per 2 secondi.
  • Página 100: Modalità Demo

    italiano Modalità demo La modalità demo viene utilizzata per le dimostrazioni di goLITE BLU energy light nei punti vendita. Quando l’apparecchio viene acceso in modalità demo, i clienti del negozio possono effettuare le seguenti operazioni: Regolare l’intensità luminosa Accendere e spegnere l’apparecchio Impostare la sveglia Impostare la durata del trattamento Se non si utilizza l’apparecchio per 3 minuti, vengono ripristinate le...
  • Página 101: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Modalità d’uso dell’apparecchio Premete brevemente il pulsante on/off per accendere l’apparecchio (fig. 8). Il display touch screen si attiva. Nota: Se non toccate il display o non premete alcun pulsante per 5 minuti quando il display è attivato e l’apparecchio funziona a batterie, l’apparecchio si spegne automaticamente per consentire il risparmio della batteria.
  • Página 102: Impostazione Della Sveglia

    italiano impostazione della sveglia La sveglia dispone di tre modalità: solo suono, solo illuminazione oppure suono e illuminazione. Premete brevemente il pulsante on/off per accendere l’apparecchio (fig. 8). Il display touch screen si attiva.  Premete il pulsante della sveglia (fig. 14). L’indicazione della sveglia comincia a lampeggiare (fig. 15). Premete il pulsante più o meno per passare da una modalità della sveglia all’altra: solo suono, solo illuminazione oppure suono e illuminazione (fig. 11).
  • Página 103: Disattivazione Della Sveglia

    Smaltite la batteria ricaricabile in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà durante la rimozione della batteria ricaricabile, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione della batteria ricaricabile e dello smaltimento dell’apparecchio. (fig. 17) rimozione della batteria ricaricabile Prima di provvedere allo smaltimento dell’apparecchio, rimuovete la...
  • Página 104: Garanzia E Assistenza

    Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Página 105 italiano Domanda Risposta L’apparecchio ha goLITE BLU energy light è sicura se utilizzata in effetti collaterali? conformità alle istruzioni fornite. Sono stati segnalati casi di mal di testa e nausea temporanei. Questi effetti passano, in genere, mettendosi a sedere lontano dall’apparecchio. È...
  • Página 106 italiano Domanda Risposta È necessario Potete utilizzare goLITE BLU energy light utilizzare goLITE quotidianamente, specialmente durante i mesi BLU energy light invernali. Molte persone hanno riscontrato di tutti i giorni? non necessitare della terapia a base di luce durante l’estate. Altre la utilizzano tutto l’anno perché...
  • Página 107 BLU energy light e azzerare la memoria. Specifiche Modello HF3330 Elettrico Tensione nominale apparecchio (VCA) 100-240 Tensione nominale adattatore (V CC) Frequenza nominale (Hz)
  • Página 108 Modello HF3330 Classificazione IEC 60601-1 - Classe di isolamento - Ingresso di acqua IPX0 - Modalità di funzionamento Continua tipo di batteria ricaricabile Batteria agli ioni di litio a 2 celle 7,4 V, 850 mAh Conforme agli standard IEC...
  • Página 109 italiano Gli schemi elettrici, l’elenco dei componenti e altre descrizioni tecniche sono disponibili su richiesta. Evitate l’insorgere di interferenze elettromagnetiche o altri tipi di interferenza tra questo apparecchio e altri dispositivi.
  • Página 110: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Beoogd gebruik De goLITE BLU energy light is bedoeld om mensen meer energie te geven, om circadiaanse ritmes te verschuiven en om te zorgen voor stemmingsverbetering bij de winterblues.
  • Página 111 nEDErlanDs In landen met lange winters gaan veel mensen zich door gebrek aan licht lusteloos en down voelen. Deze symptomen worden ook wel aangeduid als de winterblues. Ze doemen doorgaans op in de herfst en kunnen enkele weken aanhouden. Blootstelling aan heldere lichtbronnen kunnen helpen om deze symptomen te verlichten en voor een meer zomers humeur en energieniveau te zorgen.
  • Página 112 nEDErlanDs G Resetknop H Uitsparing voor opbergen van standaard Klepje van ingebouwde accu Aan/uitknop Niet afgebeeld: etui Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. De adapter is dubbel geïsoleerd volgens Klasse II (fig.
  • Página 113 nEDErlanDs Gebruik het apparaat niet in een ruimte die niet verlicht is door een andere lamp. Dit kan leiden tot vermoeide ogen. Gebruik het licht van dit apparaat als een toevoeging aan het normale licht (zonlicht, elektrisch licht) in uw huis. Kijk niet te lang recht in het licht;...
  • Página 114 Laad het apparaat alleen op met de bijgeleverde adapter (AC/DC- adapter KSAD0950120W1UV-1). Als u een adapter gebruikt die niet door Philips gespecificeerd en geleverd is, kan dit leiden tot een toename van elektromagnetische straling of een vermindering van de immuniteit van de goLITE BLU energy light.
  • Página 115: Verklaring Van Symbolen

    (WEEE: Waste Electrical and Electronic Equipment) en inperking van gevaarlijke stoffen (RoHS: Restriction on Hazardous Substances). Philips-logo Gefabriceerd voor: Philips Consumer Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten. Fax: +31 (0)512594316 Datumcode...
  • Página 116: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDErlanDs Klaarmaken voor gebruik Wanneer gebruikt u de golitE Blu energy light? Het is belangrijk om te weten wanneer u de goLITE BLU energy light moet gebruiken. Dit kan het verschil betekenen tussen u binnen een paar dagen beter voelen in plaats van binnen een paar weken, of misschien zelfs helemaal niet reageren.
  • Página 117 nEDErlanDs avonds verder van u af. Zo voorkomt u dat uw lichaam in de war raakt en het sterkere ochtendsignaal koppelt aan de avond. Gebruik de goLITE BLU energy light niet binnen twee uur voordat u naar bed gaat. Blauw licht kan de nachthormonen enige tijd onderdrukken, waardoor u moeite kunt hebben om in slaap te vallen.
  • Página 118 Vermijd voor uw terugreis fel licht in de namiddag en avond en gebruik de goLITE BLU energy light gedurende een paar dagen in de ochtend (zie ‘Reizen richting het oosten’). Ga naar www.philips.com/golite voor meer instructies voor het vermijden van een jetlag. opladen Opmerking: U kunt het apparaat ook gebruiken tijdens het opladen.
  • Página 119: Installatie

    nEDErlanDs Steek de adapter in het stopcontact. Steek de apparaatstekker in de aansluitopening van het apparaat (fig. 4). Er wordt alleen een ruwe weergave van de oplaadindicatie getoond. Tijdens het opladen van de accu knipperen de vier balkjes van de oplaadindicatie beurtelings en worden deze gevuld naarmate het opladen vordert.
  • Página 120: De Kloktijd Instellen

    nEDErlanDs De kloktijd instellen Druk kort op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (fig. 8). Het aanraakscherm gaat aan. Houd de alarmknop en de timerknop gelijktijdig 2 seconden ingedrukt (fig. 9). De kloktijd begint te knipperen op het scherm (fig. 10). Stel de kloktijd in met de plus- en minknop. Als u de knop ingedrukt houdt, gaat de tijd snel vooruit of achteruit (fig. 11).
  • Página 121 nEDErlanDs Opmerking: Wanneer u het apparaat inschakelt, begint de timer met het aftellen van de ingestelde duur. Het LED-paneel wordt automatisch uitgeschakeld zodra het aftellen is voltooid. Demomodus De demomodus kan worden gebruikt om de goLITE BLU energy light in winkels te demonstreren.
  • Página 122: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Het apparaat gebruiken Druk kort op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen (fig. 8). Het aanraakscherm gaat aan. Opmerking: Als u gedurende 5 minuten het aanraakscherm niet aanraakt en niet op een knop drukt als het scherm is ingeschakeld en het apparaat op de accu werkt, schakelt het apparaat automatisch uit om de accu te sparen.
  • Página 123: De Wekfunctie Instellen

    nEDErlanDs Opmerking: Als u een sessie onderbreekt terwijl het apparaat op de accu werkt en u de sessie niet binnen 5 minuten voortzet, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De wekfunctie instellen De wekfunctie heeft drie modi: alleen geluid, alleen licht of zowel geluid als licht.
  • Página 124: De Wekfunctie Uitschakelen

    Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu, kunt u met het apparaat ook naar een Philips-servicecentrum gaan. Medewerkers van dit centrum verwijderen dan de accu voor u en zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze wordt verwerkt.
  • Página 125: Garantie En Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Página 126 nEDErlanDs Vraag Antwoord Heeft het De goLITE BLU energy light is veilig als u deze apparaat volgens de instructies gebruikt. Tijdelijke hoofdpijn en bijwerkingen? misselijkheid zijn gemeld. U kunt deze bijwerkingen doorgaans oplossen door de afstand tot het apparaat te vergroten. Kan ik door Nee, de goLITE BLU energy light geeft geen UV-licht gebruik van de...
  • Página 127 nEDErlanDs Vraag Antwoord Moet ik de U kunt de goLITE BLU energy light dagelijks goLITE BLU gebruiken, vooral tijdens de wintermaanden. Veel energy light mensen vinden dat ze het licht in de zomer niet iedere dag nodig hebben. Anderen gebruiken het apparaat het gebruiken? hele jaar door, omdat ze veel binnenzitten en niet de juiste soort lichtsignalen krijgen om hun circadiaanse...
  • Página 128: Specificaties

    De goLITE BLU energy light wordt gereset en het geheugen leeggemaakt. Specificaties Model HF3330 Elektrisch Nominale wisselspanning apparaat 100-240 (V AC) Nominale gelijkspanning adapter (V...
  • Página 129 Model HF3330 IEC 60601-1-classificering - Isolatieklasse - Waterbestendigheid IPX0 - Bedieningsmethode Continu type accu 2-cels lithium-ionaccu 7,4V, 850 mAh Voldoet aan IEC 62133 en UL 2054 Gebruiksomstandigheden Temperatuur van 0°C tot +35°C Relatieve vochtigheid van 15% tot 90% (geen condens)
  • Página 130 nEDErlanDs Schakeldiagrammen, lijsten met onderdelen en andere technische omschrijvingen zijn op aanvraag beschikbaar. Als de gebruiker van dit apparaat, dient u maatregelen te treffen om elektromagnetische storingen of andere storingen tussen dit apparaat en andere apparaten te voorkomen.
  • Página 136 4222.002.7505.4...

Tabla de contenido