Philips HeartStart Instructor OnSite HS1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HeartStart Instructor OnSite HS1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

T R A I NIN G PA DS CARTRIDGE S
C A R TO U CH ES D ' É L EC T RO D E S D E F O RM AT IO N
S C H U L U N G SE L E K TR O D E N P A K E T E
T R A I N I N G S E L EKT R O D EC A S S ET T E
C A R TU C H O S D E EL E C T R O D O S D E E N TR E N A M I E N T O
C A R TU CC E P E R E LE T TR O D I DI A D D E ST R A M E N T O
C A R TU CH O S D E EL E TR O D O S D E T R EI N A M E N T O
ÖVN I N G S EL E K T RO D P A TR O N E R
K A SS E T TE R M E D ØV EL S ES E L EK TR O D ER
K A SS E T TE R M E D T R ÆN I N G S EL E K TR O D E R
W K Ł A D Y EL E K TR O D S Z K O L E N I O W Y C H
Z Á S O B N Í K Y N A V Ý U K O V É E L E K T R O D Y
К О Н Т Е Й Н ЕР Ы С У Ч Е Б Н Ы М И Э Л Е К Т Р О Д А М И
Θ Η Κ Ε Σ Ε Κ ΠΑ ΙΔΕ Υ Τ ΙΚ Ω Ν PA DS
E Ğ İT İM P E D İ KARTU ŞLA RI
訓 練 用電 極 片存 放 匣
培 训 用电 极 盒
ト レ ーニ ン グ・ パ ッド ・ カー ト リッ ジ
실 습 용 패 드 카 트리 지
ต ลั บ บ ร ร จุ แ พ็ ด สํ า ห รั บ กา ร ฝ กอ บ ร ม
M5073A, M5074A
Edition 13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HeartStart Instructor OnSite HS1

  • Página 1 T R A I NIN G PA DS CARTRIDGE S C A R TO U CH ES D ' É L EC T RO D E S D E F O RM AT IO N S C H U L U N G SE L E K TR O D E N P A K E T E T R A I N I N G S E L EKT R O D EC A S S ET T E C A R TU C H O S D E EL E C T R O D O S D E E N TR E N A M I E N T O C A R TU CC E P E R E LE T TR O D I DI A D D E ST R A M E N T O...
  • Página 2 5(6ø0/ø .,/AVUZ .858/80 .8//$1,0 .DUWXúXQ VDNODQPDVÕQD LOLúNLQ UHVLPOL WDOLPDWODU LoLQ DUND NDSD÷ÕQ Lo NÕVPÕQD EDNÕQ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    M5073A, M5074A Training Pads Cartridges Instructions for Use (ENGLISH) ................Cartouches d'électrodes de formation Mode d’emploi (FRANÇAIS) ..................11 Schulungselektrodenpakete Bedienungsanleitung (DEUTSCH) ................23 Trainingselektrodecassette Aanwijzingen voor gebruik (NEDERLANDS) ........... 35 Cartuchos de electrodos de entrenamiento Modo de empleo (ESPAÑOL) .................. 47 Cartucce per elettrodi di addestramento Istruzioni per l'uso (ITALIANO) ................
  • Página 4 訓 練用 電 極片 存 放匣 使用說明 ( 繁體中文 ) ....................177 培训用电极盒 使用说明 (简体中文)....................187 トレーニング・パッド・カートリッジ ユーザーズ・ガイド(日本語) ................. 197 실습용 패드 카트리지 사용 설명서 ( 한국어 ) ....................207 ตลั บ บรรจุ แ พ็ ด สํ า หรั บ การฝ ก อบรม คู...
  • Página 5 Computersprache übersetzt werden. Unauthorized copying of this publication may not only infringe copyright but also reduce the ability of Philips Medical Systems to Ungenehmigte Kopien dieser Publikation verletzen nicht nur provide accurate and up-to-date information to users and urheberrechtliche Bestimmungen, sondern reduzieren überdies die...
  • Página 6 HeartStart M5067A e o Desfibrilador HeartStart Home M5068A. sin previo aviso. Si desea información sobre las revisiones, diríjase a Estas informações estão sujeitas a alterações. Para informações Philips, en www.philips.com/productdocs. sobre revisões, entre em conato com a Philips no site www.philips.com/productdocs. Ediciones anteriores Histórico de edições Edición 13...
  • Página 7 Uautorisert kopiering av denne publikasjonen krenker ikke bare opphavsrettighetene, med det reduserer også evnen Philips Medical Nieautoryzowane kopiowanie niniejszej publikacji może nie tylko Systems har til å gi nøyaktige og oppdaterte opplysninger til både stanowić...
  • Página 8 Η μη εξουσιοδοτημένη αντιγραφή αυτής της δημοσίευσης 裝置製造商 μπορεί όχι μόνο να παραβιάσει τα αποκλειστικά δικαιώματα Philips Medical Systems, Seattle, WA 98121-1825, USA (copyright), αλλά και να μειώσει τη δυνατότητα της Philips Medical Systems να παρέχει ακριβείς και ενημερωμένες πληροφορίες στους χρήστες και χειριστές. Κατασκευαστής συσκευής...
  • Página 9 注記 การคั ด ลอกเอกสารฉบั บ นี ้ โ ดยไม ไ ด ร ั บ อนุ ญ าต นอกจากจะเป น การ 本書には、法令に基づく承認や許可の関係上、日本では現時点での装 ละเมิ ด ลิ ข สิ ท ธิ ์ แ ล ว ยั ง เป น การลดทอนความสามารถของ Philips 置に搭載されていない機能についての情報が含まれている可能性があ ります。詳細については、当社の担当営業にご確認ください。...
  • Página 11: Description And Use

    Defibrillator M5066A, the HeartStart Defibrillator M5067A, and the HeartStart Home Defibrillator M5068A (“HS1 defibrillators”). The training pads cartridges are also for use with the Philips HeartStart Trainer M5085A and the Laerdal HeartStart Trainer M5086A. These instructions are specific to use of the training pads cartridges with an HS1 defibrillator.
  • Página 12: Using The Training Pads Scenarios

    To demonstrate or practice using the HS1 defibrillator to treat an adult victim of sudden cardiac arrest, use the M5073A Adult Training Pads cartridge. Use the M5074A Infant/Child Training Pads cartridge to demonstrate or practice using the HS1 defibrillator on an infant or a child less than eight years old or weighing less than 55 pounds (25 kg).
  • Página 13 SCENARIO SCENARIO DETAILS OVERVIEW Shockable rhythm, one • defibrillator detects a shockable rhythm, tells user to deliver a shock shock needed for • defibrillator detects a non-shockable rhythm** conversion* Shockable rhythm, • defibrillator detects a shockable rhythm, tells user to deliver a shock multiple shocks •...
  • Página 14 If the training scenarios are used as part of a formal training course, the instructor may wish to: • select only the scenarios appropriate for the training level goals, • create case histories and patient details for the selected scenarios, •...
  • Página 15: To Select A Training Scenario

    As soon as the training pads cartridge is installed, the defibrillator automatically turns on and verbally identifies the cartridge as either “Adult Training Pads” or “Infant/Child Training Pads,” then announces “Training.” The blue i-button on the defibrillator starts flashing. As a safety precaution, the defibrillator will instruct you to remove the training cartridge and insert a pads cartridge in case of an emergency.
  • Página 16 Pull the handle or press the On/Off button to turn on the defibrillator. Remove the clear protective lid from the pads cartridge and set it aside. Follow the HeartStart Defibrillator’s voice instructions. If using a clothed manikin, remove the clothing as instructed. Pull the tab at the top of the pads...
  • Página 17 To repeat the same scenario, repackage the pads as described below, then begin again by pulling the green handle or pressing the On/Off button. If you do this within one hour after the last training use, the defibrillator will automatically use the previously selected scenario. To select a different scenario, press the i-button.
  • Página 18 pads cartridge requires battery power. The defibrillator battery is designed to support 10 hours of training use. If battery power is low after training, the defibrillator will chirp to alert you. Be sure to replace the battery with a new M5070A battery.
  • Página 19 NOTE: If the cartridge is installed when you press down the protective lid, the defibrillator will turn on for scenario selection. Press and hold the On/Off button or wait 30 seconds and the defibrillator will automatically go to the training standby mode. If you turn the defibrillator off with the training pads cartridge installed without its protective lid, the defibrillator will chirp.
  • Página 20 NOTE: Please contact your local HeartStart distributor if you have any questions about using the training pads cartridge or need technical support. In the United States, if you have a HeartStart Home Defibrillator please call 1.866.DEFIBHOME (1.866.333.4246). If you have a HeartStart OnSite Defibrillator, please call 1.800.263.3342.
  • Página 21: Cartouches D'électrodes De Formation

    M5067A HeartStart et défibrillateur M5068A HeartStart Home (défibrillateurs HS1). Les cartouches d'électrodes de formation peuvent être également utilisées avec le simulateur Philips HeartStart M5085A et le simulateur Laerdal HeartStart M5086A. Ce mode d'emploi est spécifique aux cartouches d'électrodes de formation utilisées avec un défibrillateur HS1.
  • Página 22 les cartouches d'électrodes de formation sont munies d'étiquettes rouges qui les identifient en tant qu'électrodes de formation. Lors de l'utilisation d'une cartouche d'électrodes de formation installée dans un défibrillateur HeartStart HS1, l'utilisateur peut choisir entre huit scénarios de formation, décrits dans le tableau de la page 13. Ces scénarios sont étudiés pour permettre à...
  • Página 23 REMARQUE : Il est recommandé d'appliquer les électrodes de formation sur le guide de placement des électrodes ou sur un mannequin correctement équipé, non sur des personnes. REMARQUE : L'utilisation des électrodes de formation exige une alimenta- tion électrique provenant de la batterie du défibrillateur HS1. La batterie permet 10 heures d'utilisation en mode de formation.
  • Página 24 APERÇU DES Nº DÉTAILS DES SCÉNARIOS SCÉNARIOS Rythme choquable, • le défibrillateur détecte un rythme choquable, dit à l'utilisateur de délivrer un choc deux chocs • le défibrillateur détecte encore un rythme choquable, dit à l'utilisateur de délivrer nécessaires pour la un autre choc conversion •...
  • Página 25 UTILISATION DE LA CARTOUCHE D'ÉLECTRODES DE FORMATION Pour utiliser la cartouche d'électrodes de formation, sortez-la de l’emballage dans laquelle elle est fournie ou conservée et procédez comme suit. REMARQUE : Ne retirez pas le couvercle dur et transparent ni la pellicule de protection refermable de la cartouche d'électrodes de formation avant de la mettre en place dans le défibrillateur HS1.
  • Página 26 et d'insérer une cartouche d'électrodes en cas d'urgence. Ensuite, vous êtes invité à appuyer sur le bouton bleu clignotant pour choisir un scénario de formation. REMARQUE : Si vous ne tirez pas la poignée ou si vous n'appuyez pas sur le bouton-i bleu dans les 30 secondes qui suivent l'installation de la cartouche d'électrodes de formation, le défibrillateur passe en mode d'attente de formation et le voyant vert d’état Prêt se met à...
  • Página 27 permettant d'appliquer l'adaptateur de mannequin à un mannequin de formation sont fournies avec l'adaptateur.) La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de l'adaptateur. Tirez la poignée ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche le défibrillateur. Retirez le couvercle transparent de protection de la cartouche...
  • Página 28 couleur jaune uni avant de les mettre en place. ATTENTION : Ne placez pas les électrodes sur une personne. Continuez à suivre les instructions du défibrillateur pendant le reste du scénario. Quand le scénario est complètement terminé ou pour arrêter un scénario en cours, appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à...
  • Página 29 • Si vous appuyez sur le bouton-i alors que le défibrillateur est en mode d'attente de formation, le défibrillateur annonce qu'il est en mode de formation. Si vous appuyez une seconde fois sur le bouton-i, le défibrillateur indique oralement le numéro du scénario de formation en cours.
  • Página 30 thorax doit être placée au-dessus et les extrémités de la languette à l'extrémité courbée de la cartouche (C). Pliez les extrémités de la languette vers le bas sur l'électrode supérieure (D). Appuyez sur la pellicule de protection refermable placée sur la cartouche, avec l'extrémité...
  • Página 31 (M5071A) ou nouveau-nés/enfants (M5072A) afin que le défibrillateur soit prêt à être utilisé en cas d'urgence. REMARQUE : Pour éviter toute confusion lors de l'utilisation du défibrillateur en situation d'urgence, ne rangez pas les cartouches de formation à proximité du défibrillateur. OPTIMISATION DE LA DURÉE D'UTILISATION Les cartouches d'électrodes de formation M5073A et M5074A sont conçues pour une centaine d'utilisations.
  • Página 32 REMARQUES...
  • Página 33: Beschreibung Und Gebrauch

    HeartStart Defibrillator M5067A und HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1-Defibrillatoren). Die Schulungselektroden sind auch für den Einsatz mit dem Philips HeartStart Trainer M5085A und dem Laerdal HeartStart Trainer M5086A geeignet. Diese Anweisungen sind speziell für die Verwendung der Schulungselektroden mit einem HS1-Defibrillator vorgesehen.
  • Página 34 vermeiden. Darüber hinaus weisen die Schulungselektroden rote Etiketten auf, die sie als Schulungselektroden kennzeichnen. Wenn ein Schulungselektrodenpaket in einem HeartStart Defibrillator HS1 installiert ist, kann der Benutzer unter acht verschiedenen Notfallszenarios auswählen. Die Szenarios werden in der Tabelle auf Seite 25 beschrieben. Sie sind dafür vorgesehen, den Benutzer mit dem Einsatz des Defibrillators HS1 vertraut zu machen.
  • Página 35 HINWEIS: Es ist zu empfehlen, die Schulungselektroden nur an der Platzierungshilfe oder einer entsprechend ausgerüsteten Puppe, nicht aber an Personen anzubringen. HINWEIS: Die Verwendung der Schulungselektroden erfordert Energie von den Batterien des Defibrillators HS1. Die Batterie reicht im Schulungsmodus für 10 Stunden aus. Danach muss sie ausgewechselt werden. VERWENDEN DER SCHULUNGSSZENARIOS Für den Einsatz der Schulungselektrodenpakete sind acht Schulungsszenarios verfügbar.
  • Página 36 SZENARIO DETAILS Schockbarer • Der Defibrillator erkennt einen schockbaren Rhythmus und fordert den Benutzer Rhythmus, zwei zur Schockabgabe auf. Schocks erforderlich • Der Defibrillator erkennt noch immer einen schockbaren Rhythmus und fordert zur Konvertierung den Benutzer zur erneuten Schockabgabe auf. •...
  • Página 37 VERWENDEN DES SCHULUNGSELEKTRODENPAKETS Zur Verwendung des Schulungselektrodenpakets dieses aus der Verpackung entfernen und die unten aufgeführten Schritte befolgen. HINWEIS: Die durchsichtige Schutzhülle oder die versiegelbare Filmabdeckung nicht vor der Installation des Schulungselektrodenpakets im Defibrillator HS1 entfernen. HINWEIS: Der Defibrillator kann jederzeit ausgeschaltet werden. Dazu die Ein/Aus-Taste drücken und halten, bis der Defibrillator abschaltet.
  • Página 38 HINWEIS: Wenn der Griff nicht innerhalb von 30 Sekunden nach Installation des Schulungselektrodenpakets gezogen bzw. die blaue i-Taste gedrückt wird, schaltet der Defibrillator in den Bereitschaftsschulungsmodus und die grüne Bereitschaftslampe blinkt. AUSWÄHLEN EINES SCHULUNGSSZENARIOS Das Standardszenario ist Nummer 1. Um dieses Szenario zu verwenden, muss nach der Installation des Schulungselektrodenpakets lediglich der Paketgriff gezogen bzw.
  • Página 39 Am Griff ziehen oder die Ein/Aus-Taste drücken, um den Defibrillator einzuschalten. Die durchsichtige Schutzhülle vom Elektrodenpaket entfernen und beiseite legen. Die Sprachaufforderungen des Defibrillators HeartStart befolgen. Falls die verwendete Puppe bekleidet ist, die Kleidung auf Anweisung entfernen. An der Zunge oben am Elek- trodenpaket ziehen, um die...
  • Página 40 Im weiteren Verlauf des Szenarios die Anweisungen des Defibrillators befolgen. Wenn das Szenario beendet ist oder angehalten werden soll, die Ein/Aus-Taste drücken, bis sich der Defibrillator ausschaltet. Um dasselbe Szenario zu wiederholen, die Elektroden wie unten beschrieben verstauen und durch Ziehen am grünen Griff oder Drücken der Ein/Aus-Taste neu beginnen.
  • Página 41 HINWEIS: Wenn die Batteriespannung während der Schulung niedrig wird, fordert der Defibrillator zum Auswechseln der Batterie auf. Er gibt einen Signalton ab und die blaue i-Taste blinkt. Wenn die blaue i-Taste oder die grüne Ein/Aus-Taste gedrückt wird, wiederholt der Defibrillator die Aufforderung zum Auswechseln der Batterie.
  • Página 42 runden Ende des Pakets befinden (C). Die Zungen dann über die obere Elektrode falten (D). Die versiegelbare Filmabdeckung auf das Paket aufdrücken. Die Zunge sollte dabei oben lieben (E). Darauf achten, dass die Zunge wieder unter die Abdeckung gefaltet wird (F). Die Haken unten an der durchsichten Schutzhülle in die Löcher am unteren Paketrand einführen und die Hülle nach unten drücken...
  • Página 43 HINWEIS: Um Verwechslungen beim Einsatz des Defibrillators im Notfall zu vermeiden, das Schulungspaket getrennt vom Defibrillator aufbewahren. MAXIMIEREN DER LEBENSDAUER Die Schulungselektrodenpakete M5073A und M5074A sind für bis zu 100 Einsätze vorgesehen. Zur Gewährleistung einwandfreier Leistung über Zeit die versiegelbare Filmabdeckung oder die selbstklebende Seite der Elektroden nicht Hitze oder direktem Sonnenlicht auszusetzen oder mit Oberflächen in Kontakt bringen, die Fasern, Schmutz oder Fussel übertragen können.
  • Página 44 ANMERKUNGEN...
  • Página 45: Beschrijving En Gebruik

    De HeartStart trainingselektrodecassettes voor volwassenen en voor baby’s/ kinderen zijn bestemd voor gebruik met de volgende automatische externe defi- brillators van Philips: de HeartStart OnSite defibrillator M5066A, de HeartStart defibrillator M5067A en de HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1 defi- brillators). De trainingselektrodecassettes zijn tevens bestemd voor gebruik met de Philips HeartStart Trainer M5085A en de Laerdal HeartStart Trainer M5086A.
  • Página 46 Met een trainingselektrodecassette in een HeartStart HS1 defibrillator kunt u kiezen uit acht verschillende noodscenario’s. De scenario’s worden in de tabel op pagina 37 beschreven. De scenario’s dienen om de gebruiker vertrouwd te maken met gebruik van de HS1 defibrillator. Gebruik de trainingselektrodecassette voor volwassenen (M5073A) om gebruik van de HS1 defibrillator bij behandeling van een volwassen slachtoffer van plotselinge hartstilstand te demonstreren of te oefenen.
  • Página 47 GEBRUIK VAN DE SCENARIO’S VOOR DE TRAININGSELEKTRODEN Er zijn acht trainingsscenario’s beschikbaar voor gebruik met de trainingselektrodecassettes. Ze worden in de volgende tabel beschreven. OVERZICHT VAN NUMMER BIJZONDERHEDEN VAN SCENARIO SCENARIO Schokbaar ritme, een • defibrillator detecteert een schokbaar ritme, instrueert gebruiker een schok schok vereist voor af te geven conversie*...
  • Página 48 OVERZICHT VAN NUMMER BIJZONDERHEDEN VAN SCENARIO SCENARIO Schokbaar ritme, • defibrillator detecteert een schokbaar ritme, instrueert gebruiker een schok twee schokken af te geven vereist voor • defibrillator detecteert nog steeds een schokbaar ritme, instrueert conversie, terugkeer gebruiker nog een schok af te geven naar schokbaar ritme, •...
  • Página 49 GEBRUIK VAN DE TRAININGSELEKTRODECASSETTE Om de trainingselektrodecassette te gebruiken, haalt u hem uit de verpakking waarin hij geleverd of opgeslagen is en volgt u de volgende stappen. NB: Laat het harde doorzichtige deksel of het herbruikbare folie op de trainingselektrodecassette zitten voordat u hem in de HS1 defibrillator installeert.
  • Página 50 NB: Als u niet binnen dertig seconden na installatie van de trainingselektrodecassette aan het handvat trekt of op de blauwe i-knop drukt, komt de defibrillator in de stand-by trainingsmodus te staan en gaat het groene lampje voor Klaar knipperen. KIEZEN VAN EEN TRAININGSSCENARIO Nummer 1 is het standaardtrainingsscenario.
  • Página 51 Trek aan het handvat of druk op de aan/uitknop om de defibrillator aan te zetten. Verwijder het door- zichtige deksel van de elektrodecas- sette en leg het opzij. Volg de gesproken aanwijzin- gen van de Heart- Start defibrillator. Bij gebruik van een aangeklede oefenpop verwijdert u de kleding volgens de instructies.
  • Página 52 Volg de verdere instructies van de defibrillator voor de rest van het scenario. Nadat het scenario voltooid is, en om een scenario halverwege te stoppen, drukt u op de aan/uitknop totdat de defibrillator uitgaat. Om het scenario te herhalen, verpakt u de elektroden weer zoals hierboven beschreven en start u opnieuw door aan het groene handvat te trekken of op de aan/uitknop te drukken.
  • Página 53 NB: Als het batterijvermogen laag wordt tijdens de training, instrueert de defibrillator u om de batterij onmiddellijk te vervangen. Hij begint te kwetteren en de blauwe i-knop begint te knipperen. Als u op de blauwe i-knop of de groene aan/uitknop drukt, herhaalt de defibrillator de instructie om de batterij te vervangen.
  • Página 54 Druk het herbruikbare folie vast op de cassette met het lipuiteinde boven (E). Vergeet niet om de lip weer terug te vouwen onder het deksel (F). Steek de haken op de onderkant van het doorzichtige harde deksel in de openingen op de onderrand van de cassette en druk het deksel omlaag (G).
  • Página 55 met een met zeepsop bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol voor het reinigen van de elektrische contacten op de onderkant van de cassette of in de cassetteruimte van de defibrillator. Als de gebruiksduur van de oorspronkelijke trainingselektroden verstreken is, kunt u de M5093A losse trainingselektroden voor volwassenen of de M5094A losse trainingselektroden voor...
  • Página 56 AANTEKENINGEN...
  • Página 57: Cartuchos De Electrodos De Entrenamiento

    Philips: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A y HeartStart Home M5068A (desfibriladores HS1). Los cartuchos de electrodos de entrenamiento también pueden utilizarse con el Philips HeartStart Trainer M5085A y el Laerdal HeartStart Trainer M5086A. Estas instrucciones son específicas para el uso de los cartuchos de electrodos de entrena- miento con un desfibrilador HS1.
  • Página 58 Además, los cartuchos de entrenamiento tienen una etiqueta roja que les identifica como cartuchos para entrenamiento. El cartucho de electrodos de entrenamiento instalado en un desfibrilador HeartStart HS1 permite al usuario elegir una de las ocho situaciones de emergencia que se describen en la tabla de la página 49 y se han diseñado para que el usuario se familiarice con el manejo del desfibrilador HS1.
  • Página 59: Situaciones Para Usar Los Electrodos De Entrenamiento

    NOTA: El uso de los electrodos de entrenamiento requiere alimentación eléctrica de la batería del desfibrilador HS1. La batería tiene carga para 10 horas de uso en el modo de entrenamiento, después de lo cual deberá sustituirse. SITUACIONES PARA USAR LOS ELECTRODOS DE ENTRENAMIENTO Los cartuchos de electrodos de entrenamiento pueden utilizarse en ocho situaciones de entrenamiento, que se explican en la siguiente tabla.
  • Página 60: Nº Generalidades De La Situación

    GENERALIDADES DE Nº DETALLES DE LA SITUACIÓN LA SITUACIÓN Ritmo tratable mediante • El desfibrilador detecta un ritmo tratable, e indica al usuario que administre una descargas, se necesitan descarga. dos descargas para la • El desfibrilador detecta un ritmo tratable, e indica al usuario que administre otra conversión descarga.
  • Página 61: Uso Del Cartucho De Electrodos De Entrenamiento

    USO DEL CARTUCHO DE ELECTRODOS DE ENTRENAMIENTO Para utilizar el cartucho de electrodos de entrenamiento, extráigalo de su paquete de distribución o almacenamiento y siga los pasos explicados a continuación. NOTA: No quite la tapa protectora transparente dura ni la cubierta de película reutilizable del cartucho de electrodos de entrenamiento antes de instalarlo en el desfibrilador HS1.
  • Página 62: Para Seleccionar Una Situación De Entrenamiento

    para bebés/niños” y anunciará “Entrenando”. Comenzará a parpadear el botón azul del desfibrilador. Como medida de precaución, el desfibrilador le indicará que, en caso de emergencia, extraiga el cartucho de entrenamiento e inserte un cartucho de electrodos. A continuación, le pedirá que presione el botón azul parpadeante para seleccionar una situación de entrenamiento.
  • Página 63 (mostrada a la derecha) o un maniquí de entrenamiento para RCP con un adaptador de maniquí externo M5089A para simular el paciente. (Se suministran con el adaptador instrucciones ilustradas para aplicarlo a un maniquí de entrenamiento.) Normalmente no deberá necesitar el adaptador. Tire del asa o pulse el botón de encendido para encender el desfibrilador.
  • Página 64: Rendimiento Del Desfibrilador Durante El Entrenamiento

    completamente de la envoltura de color amarillo sólido. PRECAUCIÓN: No aplique los electrodos a una persona. Siga las instrucciones del desfibrilador en el resto de la situación. Cuando finalice la situación, o para detener una situación en curso, pulse el botón de encendido hasta que se apague el desfibrilador.
  • Página 65: Después De Utilizar El Cartucho De Electrodos De Entrenamiento

    botón por segunda vez, el desfibrilador indica el número de la situación de entrenamiento en curso. Una tercera pulsación del mismo botón permite seleccionar otra situación. NOTA: Si la batería se descarga durante el entrenamiento, el desfibrilador le indicará que debe reemplazarla inmediatamente, mediante un sonido agudo y el parpadeo del botón azul.
  • Página 66 las lengüetas de los electrodos en el extremo curvo del cartucho (C). Pliegue la lengüeta sobre el electrodo superior (D). Presione la cubierta de película reutilizable sobre el cartucho, con el extremo de la lengüeta en la parte superior (E). Asegúrese de volver a plegar la lengüeta debajo de la tapa (F).
  • Página 67 HeartStart SMART para adultos (M5071A ) o para bebés/niños (M5072A), para que el desfibrilador esté listo para el uso en caso de emergencia. NOTA: Para evitar confusiones durante el uso del desfibrilador en una emergencia, guarde los cartuchos de entrenamiento y el desfibrilador en lugares diferentes.
  • Página 68 NOTAS...
  • Página 69: Cartucce Per Elettrodi Di Addestramento

    HeartStart M5067A e il defibrillatore Home HeartStart M5068A (defibrillatori HS1). Le cartucce per elettrodi di addestramento sono inoltre destinate a essere usate con il dispositivo di addestramento Philips HeartStart M5085A e con il dispositivo di addestramento Laerdal HeartStart M5086A. Le presenti istruzioni sono specifiche per l'uso degli elettrodi di addestramento con un defibrillatore HS1.
  • Página 70 per il trattamento del paziente. Inoltre, le cartucce per elettrodi di addestra- mento presentano delle etichette rosse per poter essere identificate come cartucce di addestramento. Utilizzando una cartuccia per elettrodi di addestramento installata in un defibrillatore HS1 HeartStart, l'utente può scegliere una delle otto simulazioni di emergenza disponibili.
  • Página 71 NOTA: si consiglia di applicare le cartucce di addestramento solo alla guida di posizionamento degli elettrodi o a un manichino adeguatamente attrezzato, non alle persone. NOTA: per usare gli elettrodi di addestramento occorre l'alimentazione dalla batteria del defibrillatore HS1. La batteria supporta 10 ore di funzionamento in modalità...
  • Página 72 DESCRIZIONE DELLE DETTAGLI SIMULAZIONE SIMULAZIONI Ritmo trattabile, due • il defibrillatore rileva un ritmo trattabile e un messaggio vocale indica all'utente di scariche necessarie ai erogare una scarica fini della conversione • il defibrillatore rileva ancora un ritmo trattabile e un messaggio vocale indica all'utente di erogare un'altra scarica •...
  • Página 73 • valutare la conoscenza dell'utente su argomenti quali l'intervento RCP e la valutazione del paziente. USO DELLE CARTUCCE PER ELETTRODI DI ADDESTRAMENTO Per usare la cartuccia per elettrodi di addestramento, rimuoverla dalla confezione in cui essa è fornita o conservata e seguire la procedura indicata qui sotto.
  • Página 74 Appena installata la cartuccia per elettrodi, il defibrillatore si accende automaticamente e identifica verbalmente la cartuccia come “Elettrodi di addestramento per adulti” o “Elettrodi di addestramento per infanti/bambini” ed emette il messaggio vocale “Addestramento”. Il pulsante i blu sul defibrillatore inizia a lampeggiare.
  • Página 75 PER ESEGUIRE UNA SIMULAZIONE DI ADDESTRAMENTO Per eseguire la simulazione di addestramento selezionata, trattare gli elettrodi di addestramento nello stesso modo degli elettrodi SMART, utilizzando la guida di posizionamento per elettrodi per pazienti adulti o infanti/bambini fornita in dotazione (indicata a destra) oppure un manichino da addestramento per effettuare un intervento RCP con un adattatore esterno per manichino M5089A per simulare il paziente (le istruzioni illustrate per applicare l'adattatore a un manichino da addestramento sono fornite con l'adattatore).
  • Página 76 Posizionare l'elettrodo sull'apposita guida di posizionamento o sul manichino, esattamente come mostrato nella figura sull'elettrodo (tenere presente che il posizionamento dell'elettrodo per infanti e bambini è diverso dal posizionamento sugli adulti). Premere bene l'elettrodo verso il basso. A questo punto staccare e posizionare l'altro elettrodo. Accertarsi di aver rimosso completamente il rivestimento giallo dagli elettrodi prima di posizionarli.
  • Página 77 Per ragioni di sicurezza, l'installazione della cartuccia per elettrodi di addestra- mento disabilita automaticamente alcune funzioni del defibrillatore, quali: • l'analisi del ritmo cardiaco e l'erogazione di scariche (quindi il defibrillatore non può essere usato per il trattamento di pazienti); •...
  • Página 78 Spegnere il defibrillatore. La seguente procedura può essere effettuata come mostrato in figura oppure con la cartuccia per elettrodi di addestramento nel defibrillatore. Riapplicare gli elettrodi a ciascun lato del rivestimento giallo pieno, verificando che tutte le linguette rosse siano posizionate nella stessa estremità del rivestimento come la relativa linguetta gialla (A).
  • Página 79 NOTA: se si preme verso il basso la copertura di protezione mentre la cartuccia è installata, il defibrillatore si accende per eseguire la selezione della simulazione. Tenere premuto il pulsante di accensione/ spegnimento (On/Off) oppure attendere 30 secondi e il defibrillatore passa automatica- mente alla modalità...
  • Página 80 addestramento sostitutivi per infanti/bambini M5094A per la cartuccia. Tali prodotti comprendono un set di elettrodi e una copertura in pellicola riapplicabile. Sostituire gli elettrodi come indicato in figura. NOTA: Contattare il distributore locale HeartStart in caso di domande relative all'utilizzo della cartuccia per elettrodi di addestramento o per assistenza tecnica.
  • Página 81: Cartuchos De Eletrodos De Treinamento

    HeartStart Home M5068A (“desfibriladores HS1”). Os cartuchos de eletrodos de treinamento também podem ser usados com o HeartStart Trainer M5085A da Philips e o HeartStart Trainer M5086A da Laerdal. Estas instruções são específicas para a utilização dos cartuchos de eletrodos de treinamento com um desfibrilador HS1.
  • Página 82 Os cartuchos de eletrodos de treinamento para uso adulto e para crianças/bebês são amarelos para evitar confundi-los com os cartuchos brancos de eletrodos SMART usados para a terapia de pacientes. Além disso, os cartuchos de eletrodos de treinamento têm etiquetas vermelhas que os identificam como cartuchos de treinamento.
  • Página 83 OBS.: É recomendado que esses eletrodos de treinamento sejam aplicados apenas no guia para colocação de eletrodos ou em um manequim de treinamento devidamente equipado, não em pessoas. OBS.: A utilização de eletrodos de treinamento exige alimentação elétrica da bateria do desfibrilador HS1. A bateria suporta 10 horas de utilização no modo de treinamento, depois disso, é...
  • Página 84: Detalhes Do Ambientes

    SINOPSE DO Nº DETALHES DO AMBIENTES AMBIENTES Ritmo passível de • O desfibrilador detecta um ritmo passível de choque e avisa o usuário para choque, dois choques administrar um choque necessários para • O desfibrilador ainda detecta um ritmo passível de choque e avisa o usuário para conversão administrar outro choque •...
  • Página 85 UTILIZAÇÃO DO CARTUCHO DE ELETRODOS DE TREINAMENTO Para usar o cartucho de eletrodos de treinamento, remova-o da embalagem na qual foi fornecido ou onde está armazenado e depois siga os passos descritos abaixo. OBS.: Não retire a cobertura de proteção transparente que pode ser removida nem a película reaplicável do cartucho de eletrodos de treinamento antes de instalá-lo no desfibrilador HS1.
  • Página 86 Assim que o cartucho de eletrodos de treinamento estiver instalado, o desfibrilador se acende automaticamente e identifica o cartucho oralmente como “Eletrodos para treinamento, adultos” ou “Eletrodos para treinamento, crianças/bebês” e depois avisa: “Treinamento.” O botão “i” azul no desfibrilador começa a piscar.
  • Página 87 PARA EXECUTAR UM AMBIENTE DE TREINAMENTO Para executar o ambiente de treinamento selecionado, trate os eletrodos de treinamento exatamente como se fossem eletrodos SMART, usando o guia para colocação de eletrodos de adultos ou para crianças/bebês fornecido (mostrado à direita) ou um manequim de treinamento de RCP com um Adaptador externo para manequins M5089A para simular o paciente (as instruções ilustradas para aplicação do adaptador em um manequim de treinamento são fornecidas com...
  • Página 88: Desempenho Do Desfibrilador Durante Treinamentos

    Posicione o eletrodo no guia para colocação de eletrodos ou no manequim, exatamente como mostrado na ilustração no eletrodo (observe que o posicionamento dos eletrodos em bebês ou crianças pequenas é diferente do posicionamento em adultos). Pressione o eletrodo com firmeza. Depois, remova o outro eletrodo da cartela e aplique-o.
  • Página 89 Por questões de segurança, enquanto os cartuchos de eletrodos de treinamento estiverem conectados, algumas funcionalidades do desfibrilador não estão operacionais: • O desfibrilador não poderá ser usado para o atendimento real de um paciente, não poderá analisar o ritmo cardíaco nem administrar choque.
  • Página 90 Aplique novamente os eletrodos em cada lado da cartela amarela rígida, conferindo se as linguetas vermelhas estão posicionadas na mesma extremidade da cartela que a lingueta amarela (A). Pressione os eletrodos juntos na cartela, com firmeza. Desenrole os fios. Depois, enrole os fios ao redor do recesso do cartucho no desfibrilador, pressionando-os na ranhura (B).
  • Página 91 OBS.: Se o cartucho estiver instalado quando a cobertura de proteção for pressionada, o desfibrilador se ligará para seleção do ambiente. Pressione e segure o botão de ligar/desligar ou aguarde 30 segundos e o desfibrilador passará para o modo de espera do treinamento automaticamente. Se o desfibrilador for desligado com o cartucho de eletrodos de treinamento instalado, sem sua cobertura de proteção, o desfibrilador irá...
  • Página 92 OBS.: Se tiver dúvidas quanto ao uso do cartucho de eletrodos de treinamento ou necessitar de suporte técnico, entre em contato com o distribuidor local do HeartStart.
  • Página 93: Övningselektrodpatroner

    BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING HeartStarts övningselektrodpatroner för vuxna och spädbarn/barn har konstruerats för att användas med följande automatiska externa defibrillatorer från Philips: HeartStart OnSite Defibrillator M5066A, HeartStart Defibrillator M5067A och HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1-defibrillatorer). Övningselektrodpatronerna är även avsedda för användning med Philips HeartStart Trainer M5085A och Laerdal HeartStart Trainer M5086A.
  • Página 94 När en användare använder en övningselektrodpatron installerad i en HeartStart HS1-defibrillator kan han/hon välja ett av åtta nödscenarier. Dessa scenarier beskrivs i tabellen på sidan 85. Scenarierna har skapats för att bekanta användaren med hur HS1-defibrillatorn används. För att demonstrera eller öva användning av HS1-defibrillatorn, för att behandla en vuxen patient som drabbats av plötsligt hjärtstillestånd, ska du använda M5073A-övningselektrodpatronen för vuxna.
  • Página 95 ANVÄNDA ÖVNINGSELEKTRODSCENARIERNA Det finns åtta övningsscenarier för användning av övningselektrodpatronerna. De beskrivs i nedanstående tabell. SCENARIO- NÄRMARE BESKRIVNING AV SCENARIOT ÖVERSIKT Defibrillerbar rytm, en • defibrillatorn registrerar en defibrillerbar rytm, uppmanar användaren att avge stöt behövs för en stöt. övergång* •...
  • Página 96 SCENARIO- NÄRMARE BESKRIVNING AV SCENARIOT ÖVERSIKT Defibrillerbar rytm, två • defibrillatorn registrerar en defibrillerbar rytm, uppmanar användaren att ge stötar krävs för patienten en stöt. övergång, återgång till • defibrillatorn registrerar en defibrillerbar rytm, uppmanar användaren att ge defibrillerbar rytm, patienten ännu en stöt.
  • Página 97 OBS! Avlägsna inte det genomskinliga, hårda skyddslocket eller det återförseglingsbara filmskyddet från övningselektrodpatronen innan den monteras på HS1-defibrillatorn. OBS: Du kan stänga av defibrillatorn när som helst genom att trycka ner På/AV-knappen och hålla den nedtryckt tills defibrillatorn slås av. Kontrollera att HS1-defibrillatorn har ett batteri och att en vit SMART-elektrodpatron har installerats, samt att den gröna Redo-lampan blinkar.
  • Página 98 VÄLJA ETT ÖVNINGSSCENARIO Scenario nummer 1 har ställts in på fabriken. När du har installerat övnings- elektrodpatronen behöver du bara dra i patronhandtaget eller trycka på strömbrytarknappen för att använda detta scenario. Defibrillatorn kommer inte att visa scenarionumret. För att välja ett annat scenario trycker du på den blå i-knappen och rullar genom de åtta scenarierna i ordningsföljd.
  • Página 99 Om de använder en docka med kläder ska du avlägsna plaggen enligt instruktionerna. Dra i fliken ovanpå elek- troderna för att skala av det återför- seglingsbara filmskyddet. Innanför det finns två självhäftande elektroder på ett helgula plastfoder. Avlägsna elektroderna från patronen. Skala av en elektrod från fodret. Placera elektroden på...
  • Página 100 DEFIBRILLATORFUNKTION UNDER ÖVNING När ett övningsscenario körs fungerar defibrillatorn på exakt samma sätt som i en verklig nödsituation, med röstinstruktioner, en eller flera simulerade stötar, uppehåll för HLR, HLR-anvisningar om så önskas, etc. Av säkerhetsskäl är vissa defibrillatorfunktioner inte aktiverade när övningselektrodpatroner är installerade: •...
  • Página 101 Preparera övningselektrodpatronen för nästa användning på följande sätt: Slå av defibrillatorn. Följande steg måste utföras enligt illustrationen eller med övningselektrodpatronen i defibrillatorn. Återapplicera elektroderna på vardera sidan av det helgula fodret. Var noga med att placera de röda flikarna vid samma ände på...
  • Página 102 OBS! Om patronen är installerad när du trycker ned skyddslocket kommer defibrillatorn att slå på nästa scenarioalternativ. Tryck på På/Av-knappen och håll den nedtryckt i 30 sekunderså kommer defibrillatorn automatiskt att gå till övningsvänteläget. Om du slår av defibrillatorn med övningselektrodpatronen installerad utan sitt skyddslock kommer defribrillatorn att pipa.
  • Página 103: Kassetter Med Øvelseselektroder

    Philips: HeartStart OnSite-defibrilatoren M5066A, HeartStart-defibrilatoren M5067A og HeartStart Home-defibrilatoren M5068A (HS1-defibrilatorer). Kassettene med øvelseselektroder er også beregnet på å brukes med Philips HeartStart Trainer M5085A og Laerdal HeartStart Trainer M5086A. Disse anvisningene gjelder spesielt for bruk av kassettene med øvelses- elektroder for en HS1-defibrillator.
  • Página 104 Operatøren kan velge mellom alle de åtte scenarioene for nødsituasjoner ved bruk av kassetten med øvelseselektroder som er installert i HeartStart HS1-defibrilatoren. Scenarioene er beskrevet i tabellen på side 95. De er dessuten utarbeidet slik at operatøren kan sette seg inn i hvordan HS1- defibrilatoren skal brukes.
  • Página 105 BRUKE SCENARIOER FOR ØVELSESELEKTRODER Det foreligger åtte øvelsesscenarioer ved bruk av kassettene med øvelseselektroder. Disse er beskrevet i følgende tabell: OVERSIKT OVER SCENARIODETALJER SCENARIOER Sjokksikker rytme, ett • defibrilatoren registrerer en sjokksikker rytme og gir operatøren beskjed om å avgi sjokk er nødvendig for et sjokk konvertering*...
  • Página 106 OVERSIKT OVER SCENARIODETALJER SCENARIOER Feilsøker elektroder, • defibrilatoren registrerer dårlig elektrodekontakt, og gjentar instruksjonene for to sjokk er nødvendig elektrodeplassering for konvertering • etter at én av elektrodene er fjernet og satt på igjen, registrerer defibrilatoren en sjokksikker rytme og gir operatøren beskjed om å avgi et sjokk. •...
  • Página 107 Kontroller at det er satt et batteri og en hvit kassett med SMART-elektroder i HS1-defibrilatoren, og at den grønne klar-lampen blinker. Fjern kassetten med elektroder for voksne eller SMART-elektrodene for spedbarn/barn fra rommet foran på HS1-defibrilatoren. Kassetten løses ut ved å skyve låsen på toppen av enheten mot siden (A).
  • Página 108 Hvis du vil velge et annet scenario, trykker du på den blinkende, blå i-knappen for å bla gjennom de åtte scenarioene i rekkefølge. Defibrilatoren meddeler hvert scenario etter nummer når du trykker på knappen. Når du kommer til det scenariosnummeret du vil ha, trykker du på av/på-knappen og holder den inne til defibrilatoren slås av.
  • Página 109 Trekk i fliken øverst på elektrodeka ssetten ved å rive av den gjenlukkbare forseglingsfo lien. På innsiden er det to klebeelektroder på et plastunderlag. Ta elektrodene ut av kassetten. Riv én elektrode av gule plastunderlaget. Plasser elektroden på oversikten for elektrode- plassering eller dukken, nøyaktig som vist i illustras- jonen på...
  • Página 110 DEFIBRILATORYTELSE UNDER ØVELSE I et øvelsesscenario vil defibrilatoren fungere på nøyaktig samme måte som i en faktisk nødsituasjon, dvs gi taleinstruksjoner, avgi ett eller flere simulerte sjokk, stanse for HLR, gi ekstra HRL-veiledning, osv. Av sikkerhetsmessige grunner er enkelte defibrilatorfunksjoner deaktivert mens øvelseselektrodene er installert: •...
  • Página 111 Slå av defibrilatoren. De følgende trinnene kan utføres som vist, eller med øvelseselektrodene i defibrilatoren. Sett elektrodene på plass på hver side av det gule underlaget, og pass på at de røde flikene sitter på den samme enden av underlaget som den gule fliken (A).
  • Página 112 MERK: Hvis kassetten er satt i når du trykker ned beskyttelseslokket, vil defibrilatoren slås på for å velge scenarioer. Trykk på av/på-knappen og hold den inne i 30 sekunder. Defibrilatoren vil da gå automatisk til klarmodusen under øvelse. Hvis du slår av defibrilatoren og kassetten med øvelseselektro- der er satt i uten beskyttelseslokket, vil defibrilatoren avgi pipelyder.
  • Página 113: Kassetter Med Træningselektroder

    OG M5074A BESKRIVELSE OG BRUG Kassetterne med HeartStart træningselektroder til voksne og spædbørn/ børn er konstrueret til brug med disse automatiske eksterne defibrillatorer fra Philips: HeartStart OnSite Defibrillator M5066A HeartStart Defibrillator M5067A og HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1-defibrillatorer). Kassetterne med træningselektroder er også...
  • Página 114 Når en kassette med træningselektroder er installeret i en HeartStart HS1 defibrillator, kan brugeren vælge et af otte nødscenarier. Scenarierne er forklaret i tabellen på side 105. Scenarierne er udviklet, så brugeren bliver fortrolig med, hvordan HS1 defibrillatoren betjenes. Til demonstration eller øvelse med HS1 defibrillatoren til behandling af et voksent offer med pludseligt hjertestop skal du bruge kassetten M5073A med træningselektroder til voksne.
  • Página 115 BRUG AF SCENARIERNE MED TRÆNINGSELEKTRODER Der er otte træningsscenarier til rådighed, når kassetterne med træningselektroder anvendes. De er forklaret i følgende tabel. OVERSIGT OVER SCENARIEDETALJER SCENARIER Stødsikker rytme, ét • defibrillatoren detekterer en stødsikker rytme, beder brugeren om at afgive et stød stød nødvendigt til •...
  • Página 116 OVERSIGT OVER SCENARIEDETALJER SCENARIER Elektrodefejlfinding, to • defibrillatoren detekterer dårlig elektrodekontakt, gentager stød nødvendige til elektrodeplaceringsinstruktionerne konversion • efter én elektrode er fjernet og genanbragt, detekterer defibrillatoren en stødsikker rytme, beder bruger om at afgive et stød • defibrillatoren detekterer stadig en stødsikker rytme, beder brugeren om at afgive yderligere et stød •...
  • Página 117 Vær sikker på at HS1 defibrillatoren er forsynet med et batteri, at der er installeret en hvid kassette med SMART elektroder, og at den grønne Parat-lampe blinker. Fjern SMART elektrodekassetten til voksne eller spædbørn/børn fra rummet forrest på HS1 defibrillatoren. Kassetten frigøres ved at skyde låsen øverst på...
  • Página 118 Hvis du vil vælge et andet scenarie, skal du trykke på den blinkende blå i-knap for at rulle gennem de otte scenarier i rækkefølge. Defibrillatoren oplyser hvert scenarienummer, når du trykker på knappen. Når du når det ønskede scenarienummer, skal du trykke på og holde Til/Fra-knappen nede, indtil defibrillatoren afbrydes eller vente i 10 sekunder, hvorefter den automatisk skifter til standby-træningstilstand.
  • Página 119 Træk i flappen øverst på elek- trodekassetten for at fjerne den genbru- gelige til- dækning. Indeni findes to selvklæbende elektroder på et faste gule plasticindlæg. Fjern elek- troderne fra kassetten. Træk en elektrode af indlægget. Anbring elektroden på guiden til placering af elektroder eller på...
  • Página 120 DEFIBRILLATORPRÆSTATION UNDER TRÆNING Når et træningsscenarie udføres, opfører defibrillatoren sig på nøjagtig samme måde, som den gør under en virkelig nødsituation, idet den giver stemmeinstruktioner, et eller flere simulerede stød, holder pause til CPR, ekstra CPR-vejledning osv. Af sikkerhedsmæssige årsager virker visse defibrillatorfunktioner ikke, når kassetten med træningselektroder er installeret: •...
  • Página 121 Klargør kassetten med træningselektroder til dens næste brug på denne måde: Sluk for defibrillatoren. Følgende trin kan udføres som illustreret eller med kassetten med træningselektroder i defibrillatoren. Genanbring elektroderne på hver side af det faste gule indlæg, og vær sikker på...
  • Página 122 BEMÆRK: Hvis kassetten er installeret, når du trykker beskyttelseslåget ned, starter defibrillatoren med valg af scenarie. Tryk på og hold Til/Fra-knappen nede eller vent 30 sekunder, hvorefter defibrillatoren automatisk skifter til standby-træningstilstand. Hvis du slukker for defibrillatoren med kassetten med træningselektroder installeret uden dens beskyttelseslåg, bipper defibrillatoren.
  • Página 123: Wkłady Elektrod Szkoleniowych

    Philips: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A oraz HeartStart Home M5068A („defibrylatory HS1”). Dodatkowo wkłady te można stosować z urządzeniami szkoleniowymi HeartStart M5085A firmy Philips oraz HeartStart M5086A firmy Laerdal. Niniejsza instrukcja odnosi się do zastosowań wkładów elektrod szkoleniowych z defibrylatorem HS1. Zastosowanie wkładów z urządzeniami szkoleniowymi HeartStart opisano w Instrukcjach obsługi...
  • Página 124 Ilustrowane wskazówki są również wydrukowane na obu wewnętrznych stronach okładki. Wkłady elektrod szkoleniowych dla dorosłych oraz dla niemowląt i dzieci są żółte, aby odróżniały się od białych wkładów elektrod SMART stosowanych w celach ratunkowych. Aby dodatkowo ułatwić identyfikację wkładów elektrod szkoleniowych, umieszczono na nich czerwone oznaczenia.
  • Página 125 UWAGA: Przed przystąpieniem do korzystania z defibrylatora HeartStart HS1 konieczne jest zapoznanie się ze wszystkimi dołączonymi do niego instrukcjami, w tym również z informacjami, w jakich sytuacjach stosowanie defibrylatora jest dozwolone lub niedozwolone. Do niektórych modeli dołączane są również filmy szkoleniowe. Przed użyciem defibrylatora należy zapoznać...
  • Página 126 OPIS SZCZEGÓŁY SCENARIUSZA SCENARIUSZA Rytm będący • defibrylator wykrywa rytm będący wskazaniem do defibrylacji i informuje wskazaniem do użytkownika o konieczności wykonania wyładowania defibrylacji, konwersja • defibrylator nadal wykrywa rytm będący wskazaniem do defibrylacji, informuje wymaga kilku użytkownika o konieczności wykonania kolejnego wyładowania (czynność wyładowań...
  • Página 127 OPIS SZCZEGÓŁY SCENARIUSZA SCENARIUSZA Rozwiązywanie • defibrylator wykrywa słaby kontakt elektrody, powtarza instrukcje dotyczące problemów rozmieszczenia elektrod z elektrodami, • po odłączeniu i ponownym podłączeniu jednej z elektrod defibrylator wykrywa konwersja wymaga rytm będący wskazaniem do defibrylacji, informuje użytkownika dwóch wyładowań o konieczności wykonania wyładowania •...
  • Página 128 KORZYSTANIE Z WKŁADÓW ELEKTROD SZKOLENIOWYCH Aby zastosować wkład elektrod szkoleniowych, należy wyjąć go z opakowania, w którym został dostarczony lub jest przechowywany, a następnie wykonać opisane dalej czynności. UWAGA: Przed zainstalowaniem wkładu w defibrylatorze HS1 nie należy zdejmować z niego sztywnej, przejrzystej pokrywy ochronnej ani folii ochronnej wielokrotnego użytku.
  • Página 129 Bezpośrednio po umieszczeniu w komorze wkładu elektrod szkoleniowych defibrylator zostanie automatycznie włączony i poda komunikat głosowy informujący o rodzaju wkładu — „Elektrody szkoleniowe dla dorosłych” lub „Elektrody szkoleniowe dla niemowląt/dzieci”. Następnie słychać będzie komunikat „Tryb szkoleniowy”. Niebieski przycisk „i” na defibrylatorze zacznie migać.
  • Página 130 Stosowanie scenariuszy szkoleniowych Aby skorzystać z wybranego scenariusza, należy postępować z elektrodami szkoleniowymi dokładnie w taki sam sposób, jak z elektrodami SMART i przeprowadzić defibrylację z zastosowaniem instrukcji rozmieszczenia elektrod dla dorosłych lub dla niemowląt i dzieci (pokazana po prawej stronie) lub na manekinie szkoleniowym do RKO z adapterem zewnętrznym M5089A.
  • Página 131 Umieść elektrodę na schemacie z instrukcji rozmieszczenia elektrod lub na manekinie, dokładnie tak jak pokazano na rysunku umieszczonym na elektrodzie. (Zwróć uwagę, że rozmieszczenie elektrod w przypadku niemowląt i dzieci różni się od rozmieszczenia w przypadku dorosłych). Mocno dociśnij elektrodę. Następnie odklej drugą elektrodę...
  • Página 132 DZIAŁANIE DEFIBRYLATORA PODCZAS SZKOLENIA Podczas realizacji scenariusza szkoleniowego defibrylator zachowuje się dokładnie tak, jak w przypadku rzeczywistego użycia — podaje instrukcje głosowe, pozwala wywołać jedno lub kilka wyładowań symulowanych, robi przerwę na RKO, umożliwia korzystanie z dodatkowych instrukcji RKO itp. Ze względów bezpieczeństwa niektóre funkcje defibrylatora są...
  • Página 133 PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z WKŁADÓW ELEKTROD SZKOLENIOWYCH Po zakończeniu korzystania z wkładów elektrod szkoleniowych należy nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył., aby wyłączyć defibrylator. Aby możliwe było korzystanie z wkładu elektrod szkoleniowych, należy pamiętać, że wymagane jest zasilanie przez baterię. Bateria defibrylatora jest przeznaczona do 10-godzinnej pracy w trybie szkoleniowym.
  • Página 134 Dociśnij folię ochronną wielokrotnego użytku do wkładu; końcówka uszka musi znajdować się na górze (E). Konieczne jest zagięcie uszka z powrotem pod pokrywę (F). Przymocuj zaczepy u dołu przejrzystej, sztywnej pokrywy ochronnej w otworach znajdujących się na dolnej krawędzi wkładu, i dociśnij pokrywę...
  • Página 135 ZWIĘKSZANIE ŻYWOTNOŚCI URZĄDZENIA Z wkładów elektrod szkoleniowych M5073A i M5074A można skorzystać maksymalnie 100 razy. Aby zapobiec pogorszeniu się jakości elektrod, należy unikać wystawiania foli ochronnej wielokrotnego użytku oraz samoprzylepnej strony elektrod na działanie wysokich temperatur i promieni słonecznych, a także ich kontaktu z powierzchniami pokrytymi włóknami, zabrudzonymi lub kłaczącymi się.
  • Página 136 UWAGA...
  • Página 137: Popis A Použití

    HeartStart OnSite M5066A, defibrilátor HeartStart M5067A a defibrilátor HeartStart Home M5068A („defibrilátory HS1“). Zásobníky na výukové elektrody mohou být také používány s výukovými přístroji Philips HeartStart M5085A a Laerdal HeartStart M5086A. Tyto pokyny jsou zvlášť určené pro použití zásobníků na výukové elektrody s defibrilátorem HS1. Použití...
  • Página 138 Při použití zásobníků na výukové elektrody s defibrilátorem HeartStart HS1 si uživatel může vybrat z osmi záchranných scénářů. Scénáře jsou popsány v tabulce na straně 129. Scénáře jsou navrženy tak, aby se uživatel obeznámil s obsluhou defibrilátoru HS1. Pro předvedení či vyzkoušení použití defibrilátoru HS1 pro léčbu dospělých obětí...
  • Página 139 POUŽITÍ SCÉNÁŘŮ PRO VÝUKOVÉ ELEKTRODY K dispozici je osm výukových scénářů pro použití zásobníku na výukové elektrody. Jsou popsány v následující tabulce. PŘEHLED Č. PODROBNOSTI JEDNOTLIVÝCH SCÉNÁŘŮ SCÉNÁŘŮ Rytmus vyžadující • defibrilátor zjistí rytmus vyžadující aplikaci výboje, vyzve uživatele, aby aplikoval aplikaci výboje, jeden výboj výboj je zapotřebí...
  • Página 140 PŘEHLED Č. PODROBNOSTI JEDNOTLIVÝCH SCÉNÁŘŮ SCÉNÁŘŮ Řešení problémů • defibrilátor zaznamenává špatný kontakt elektrody, opakuje pokyny pro umístění s elektrodami, pro elektrod změnu jsou • po odstranění a nové aplikaci jedné elektrody defibrilátor zaznamenává rytmus vyžadovány dva výboje vyžadující aplikaci výboje, vyzývá uživatele, aby aplikoval výboj •...
  • Página 141 POZNÁMKA: Kdykoli chcete defibrilátor vypnout, stiskněte a přidržte tlačítko zapnutí/vypnutí, až se defibrilátor vypne. Zkontrolujte, že v defibrilátoru HS1 je instalována baterie a bílý zásobník na elektrody SMART a zelená kontrolka stavu bliká. Vyjměte zásobník na elektrody SMART pro dospělé nebo kojence/děti z přihrádky na přední...
  • Página 142 VÝBĚR VÝUKOVÉHO SCÉNÁŘE Výchozí výukový scénář je číslo 1. Po instalování zásobníku na výukové elektrody prostě vytáhněte úchytku zásobníku nebo stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a můžete použít tento scénář. Defibrilátor neoznámí číslo scénáře. Chcete-li vybrat různé scénáře, stiskněte blikající modré tlačítko a pomocí něho se můžete pohybovat postupně...
  • Página 143 Sundejte průhledné ochranné víko ze zásobníku na elektrody a odložte jej stranou. Postupujte podle hlasových pokynů defibrilátoru HeartStart. Používáte-li oblečenou figurínu, sundejte z ní oblečení podle pokynů. Tahem za výstupek v horní části zásobníku na elektrody odlepte znovuzalepo vací krycí fólii. Uvnitř se nacházejí dvě nalepovací elektrody na žluté umělohmotné...
  • Página 144 Chcete-li stejný scénář zopakovat, znovu zabalte elektrody, jak je to popsané níže, potom začněte znovu zatažením zelené úchytky nebo stisknutím zeleného tlačítka zapnutí/vypnut. Pokud tak učiníte do jedné hodiny od předchozího výukového použití, defibrilátor automaticky použije poslední vybraný scénář. Chcete-li vybrat jiný scénář, stiskněte i-tlačítko. Po výměně...
  • Página 145 POZNÁMKA: Jestliže se baterie během výuky vybije, defibrilátor vás vyzve k její okamžité výměně. Začne pípat a modré i-tlačítko začne blikat. Když stisknete modré i-tlačítko nebo zelené tlačítko zapnutí/vypnutí, defibrilátor bude opakovat výzvy k výměně baterie. PO POUŽITÍ ZÁSOBNÍKU NA VÝUKOVÉ ELEKTRODY Poté, co dokončíte používání...
  • Página 146 Přitlačte znovuzalepovací krycí fólii na zásobník s koncem poutka u vrchního okraje (E). Nezapomeňte ohnout poutko zpět dolů pod víko (F). Nasaďte háčky na dně průhledného ochranného víka do otvorů ve spodní hraně zásobníku a zatlačte víko dolů (G). Zkontrolujte, že úchytka zásobníku zaklapla na místo.
  • Página 147 MAXIMALIZACE ŽIVOTNOSTI Zásobníky na výukové elektrody M5073A a M5074A jsou navrženy maximálně pro 100 použití. Abyste zajistili jejich dlouhodobou funkčnost, nevystavujte znovuzalepovací krycí fólii nebo lepicí stranu elektrod teplu, přímému slunečnímu světlu nebo povrchům, které uvolňují vlákna, nečistoty nebo chloupky. Pravidelně kontrolujte kovové kontakty na zadní straně zásobníku a v přihrádce zásobníku defibrilátoru a dle potřeby je vyčistěte hadříkem navlhčeným v mýdlové...
  • Página 148 POZNÁMKA...
  • Página 149: Контейнеры С Учебными Электродами

    наружными дефибрилляторами Philips следующих моделей: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A и HeartStart Home M5068A («дефибрилляторы HS1»). Контейнеры с учебными электродами также предназначены для использования с учебными дефибрилляторами Philips HeartStart M5085A и Laerdal HeartStart M5086A. Эти инструкции относятся к контейнерам с учебными электродами, используемыми...
  • Página 150 Контейнеры с учебными электродами для взрослых и детей/грудных детей окрашены в желтый цвет. Это отличает их от белых контейнеров с электродами SMART, предназначенных для дефибрилляции. Кроме того, на каждый контейнер с учебными электродами наклеена красная этикетка, которая указывает на то, что это учебный контейнер. Когда...
  • Página 151 ПРИМЕЧАНИЕ. Контейнеры с учебными электродами HeartStart не могут подавать разряд и, как следствие, использоваться для дефибрилляции. Если дефибриллятор HS1 потребуется для оказания помощи пациенту во время учебного занятия, замените контейнер с учебными электродами контейнером с электродами SMART HeartStart для взрослых (M5071A) или детей/грудных детей (M5072A). Не храните контейнер...
  • Página 152 КРАТКОЕ № ОПИСАНИЕ ПОДРОБНОЕ ОПИСАНИЕ СЦЕНАРИЯ СЦЕНАРИЯ Устранение • дефибриллятор обнаруживает плохой контакт электрода и повторяет неисправности инструкции по наложению электродов электродов, для • после повторного наложения одного электрода дефибриллятор преобразования обнаруживает ритм, требующий подачи разряда, и предлагает пользователю требуется один подать...
  • Página 153 Не все сценарии подходят для обучения пользователей. Учебный сценарий 1 является сценарием по умолчанию и чаще всего используется при обучении работе с дефибриллятором для оказания помощи пациенту с внезапной остановкой сердца. Если учебные сценарии используются как часть официального обучающего курса, инструктор может: •...
  • Página 154 Убедитесь в том, что в дефибриллятор HS1 установлены батарея и белый контейнер с электродами SMART и мигает зеленый индикатор готовности к работе. Извлеките контейнер с электродами SMART для взрослых или детей/грудных детей из отсека в передней части дефибриллятора HS1. Чтобы извлечь контейнер, сдвиньте защелку...
  • Página 155 ВЫБОР УЧЕБНОГО СЦЕНАРИЯ По умолчанию активируется учебный сценарий 1. После установки контейнера с учебными электродами просто потяните за ручку контейнера или нажмите кнопку включения/выключения, чтобы использовать этот сценарий. Дефибриллятор не объявляет номер сценария. Чтобы выбрать другой сценарий, нажмите мигающую синюю кнопку подсказок...
  • Página 156 Снимите прозрачную защитную крышку с контейнера для электродов и отложите ее в сторону. Следуйте голосовым подсказкам дефибриллятора HeartStart. Если используется одетый манекен, снимите с него одежду в соответствии с инструкциями. Потяните язычок в верхней части контейне-р а для электро- дов, чтобы снять пленку для восстановления герметичности. Внутри контейнера...
  • Página 157 Наложите электрод на схему наложения электродов или на манекен в точном соответствии с рисунком на электроде. (Обратите внимание на то, что схема наложения электродов на детей и грудных детей отличается от схемы наложения электродов на взрослых.) Плотно прижмите электрод. Затем отделите от подложки и наложите второй электрод. Обязательно...
  • Página 158 РАБОТА ДЕФИБРИЛЛЯТОРА В РЕЖИМЕ ОБУЧЕНИЯ Во время выполнения учебного сценария дефибриллятор работает так же, как и во время оказания неотложной помощи, подает голосовые подсказки, один или несколько условных разрядов, предоставляет паузы для СЛР, дополнительные инструкции по СЛР и т.д. Из соображений безопасности при наличии контейнера с учебными электродами...
  • Página 159 ПРИМЕЧАНИЕ. Если во время обучения батарея разрядится, пользователю предлагается немедленно ее заменить. Раздается звуковой сигнал и начинает мигать синяя кнопка подсказок. Если нажать синюю кнопку подсказок или зеленую кнопку включения/выключения, дефибриллятор повторит указание заменить батарею. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОНТЕЙНЕРА С УЧЕБНЫМИ ЭЛЕКТРОДАМИ...
  • Página 160 Распутайте провода. Затем уложите провода в углубление в контейнере и прижмите их (B). Положите электроды в контейнер на смотанные провода. Грудной электрод должен находиться сверху, а язычки электродов должны располагаться в изогнутом конце контейнера (C). Заверните язычок на верхний электрод (D). Прижмите...
  • Página 161 ПРИМЕЧАНИЕ. Если в момент прижатия защитной крышки контейнер находится в дефибрилляторе, дефибриллятор включает выбор сценария. Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения или подождите 30 секунд, чтобы дефибриллятор автоматически переключился в режим ожидания обучения. Если выключить дефибриллятор с установленным контейнером для учебных электродов без защитной крышки, дефибриллятор...
  • Página 162 По окончании срока службы изначально поставляемых учебных электродов можно заказать для контейнера сменные учебные электроды для взрослых M5093A или сменные учебные электроды для детей/грудных детей M5094A. В комплект входят набор электродов и пленка для восстановления герметичности. Замените электроды, как показано на рисунке. ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Página 163: Θήκες Εκπαιδευτικών Pads

    Οι θήκες εκπαιδευτικών pads ενηλίκων και βρεφών/παιδιών HeartStart έχουν σχεδιαστεί για χρήση με τους εξής αυτόματους εξωτερικούς απινιδωτές της Philips: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A και HeartStart Home M5068A (“απινιδωτές HS1“). Οι θήκες εκπαιδευτικών pads προορίζονται επίσης για χρήση με τους απινιδωτές...
  • Página 164 Χρησιμοποιώντας μια θήκη εκπαιδευτικών pads τοποθετημένη σε έναν απινιδωτή HeartStart HS1, ο χρήστης μπορεί να επιλέξει ανάμεσα σε οκτώ σενάρια εκτάκτου ανάγκης. Τα σενάρια περιγράφονται στον πίνακα της σελίδας 155. Τα σενάρια έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορεί ο χρήστης να...
  • Página 165 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση των εκπαιδευτικών pads απαιτεί ισχύ από την μπαταρία του απινιδωτή HS1. Η μπαταρία υποστηρίζει 10 ώρες χρήσης στην εκπαιδευτική λειτουργία και στη συνέχεια η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί. ΧΡΗΣΗ ΣΕΝΑΡΙΩΝ ΓΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΑ PADS Κατά τη χρήση των θηκών εκπαιδευτικών pads, υπάρχουν οκτώ διαθέσιμα...
  • Página 166 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΡ. ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΕΝΑΡΙΩΝ ΣΕΝΑΡΙΩΝ Ρυθμός που απαιτεί • ο απινιδωτής ανιχνεύει ρυθμό που απαιτεί ηλεκτροσόκ και ενημερώνει το ηλεκτροσόκ, χρήστη να χορηγήσει ηλεκτροσόκ απαιτούνται δύο • ο απινιδωτής εξακολουθεί να ανιχνεύει ρυθμό που απαιτεί ηλεκτροσόκ και ηλεκτροσόκ για ενημερώνει το χρήστη να χορηγήσει και άλλο ηλεκτροσόκ ανάταξη...
  • Página 167 • να ελέγξει την τοποθέτηση των pads και • να αξιολογήσει τις γνώσεις των χρηστών σε θέματα όπως είναι η ΚΑΡΠΑ και η εκτίμηση της κατάστασης του ασθενούς. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ PADS Για να χρησιμοποιήσετε τη θήκη εκπαιδευτικών pads, αφαιρέστε την από τη...
  • Página 168 πράσινη λαβή είναι πατημένη προς τα κάτω, έως το τέλος της διαδρομής της (B). Μόλις τοποθετηθεί η θήκη εκπαιδευτικών pads, ο απινιδωτής ενεργοποιείται αυτόματα και αναγνωρίζει φωνητικά τη θήκη είτε ως “Εκπαιδευτικά pads ενηλίκων” είτε ως “Εκπαιδευτικά pads βρεφών/παιδιών” και στη συνέχεια ανακοινώνει “Εκπαίδευση”. Το μπλε κουμπί...
  • Página 169 ΓΙΑ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΕΝΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ Για να εκτελέσετε το επιλεγμένο εκπαιδευτικό σενάριο, χειριστείτε τα εκπαιδευτικά pads ακριβώς όπως θα χειριζόσασταν τα SMART pads, χρησιμοποιώντας τον οδηγό τοποθέτησης pads ενηλίκων ή βρεφών/παιδιών που παρέχεται (απεικονίζεται στα δεξιά) ή ένα ομοίωμα εκπαίδευσης...
  • Página 170 Αφαιρέστε τα pads από τη θήκη. Αφαιρέστε το πρώτο pad από το πλαστικό κάλυμμα. 5. Τοποθετήστε το pad στον οδηγό τοποθέτησης pads ή στο ομοίωμα, ακριβώς όπως στην εικόνα που υπάρχει στο pad. (Να σημειωθεί ότι η τοποθέτηση των pads σε βρέφη...
  • Página 171 ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΙΝΙΔΩΤΗ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Κατά την εκτέλεση ενός εκπαιδευτικού σεναρίου, ο απινιδωτής συμπεριφέρεται ακριβώς όπως θα συμπεριφερόταν στη διάρκεια χρήσης σε μια πραγματική περίπτωση εκτάκτου ανάγκης, παρέχοντας φωνητικές οδηγίες, μία ή περισσότερες προσομοιώσεις ηλεκτροσόκ, παύσεις για ΚΑΡΠΑ, προαιρετική καθοδήγηση για ΚΑΡΠΑ κ.λπ. Για...
  • Página 172 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ PADS Μετά την ολοκλήρωση της χρήσης της θήκης εκπαιδευτικών pads, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off για να απενεργοποιήσετε τον απινιδωτή. Θυμηθείτε ότι η χρήση της θήκης εκπαιδευτικών pads απαιτεί ισχύ από την μπαταρία. Η μπαταρία του απινιδωτή είναι σχεδιασμένη ώστε...
  • Página 173 4. Πιέστε την επανασφραγιζόμενη ταινία πάνω από τη θήκη, με το άκρο ταινίας στο πάνω μέρος (E). Φροντίστε να διπλώσετε προς τα κάτω την ταινία, κάτω από το καπάκι (F). 5. Προσαρμόστε τα άγκιστρα του κάτω μέρους του διαφανούς, σκληρού, προστατευτικού καπακιού...
  • Página 174 ΜΕΓΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ Οι θήκες εκπαιδευτικών pads M5073A και M5074A έχουν σχεδιαστεί για έως 100 χρήσεις. Για να συμβάλετε στη διασφάλιση της διατήρησης της απόδοσης, αποφύγετε την έκθεση της επανασφραγιζόμενης ταινίας ή της αυτοκόλλητης πλευράς των pads σε θερμότητα ή σε ηλιακό φως ή την τοποθέτησή...
  • Página 175: Eğitim Pedi Kartuşları

    Defibrillator M5066A, HeartStart Defibrillator M5067A ve HeartStart Home Defibrillator M5068A (“HS1 defibrilatörler”). Eğitim pedi kartuşları ayrıca Philips HeartStart Trainer M5085A ve Laerdal HeartStart Trainer M5086A ile de kullanılır. Bu talimatlar, eğitim pedlerinin HS1 defibrilatörle kullanımına yöneliktir. Eğitim pedi kartuşunun HeartStart Trainer ile kullanımı...
  • Página 176 HS1 defibrilatörün ani kalp krizi geçiren bir yetişkinin tedavisinde kullanımını öğrenmek için M5073A Yetişkin Eğitim Pedi kartuşunu kullanın. HS1 defibrilatörün 8 yaşından küçük / vücut ağırlığı 25 kg düşük olan çocuklarda kullanılmasını öğrenmek için M5074A Bebek/Çocuk Eğitim Pedi kartuşunu kullanın. Kartuş...
  • Página 177 EĞİTİM PEDİ SENARYOLARININ KULLANIMI Eğitim pedi kartuşlarıyla sekiz adet eğitim senaryosundan biri kullanılabilir. Senaryolar aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. SENARYO HAKKINDA SENARYO DETAYLARI GENEL BİLGİ Şok verilebilir ritim, • defibrilatör şok verilebilir ritim algılar ve kullanıcıya bir şok vermesi için dönüşüm için bir talimat verir şoka gerek vardır* •...
  • Página 178 SENARYO HAKKINDA SENARYO DETAYLARI GENEL BİLGİ • defibrilatör şok verilebilir ritim algılar ve kullanıcıya bir şok vermesi için Şok verilebilir ritim saptandı, dönüşüm talimat verir için iki şok gerekli, • defibrilatör hala şok verilebilir ritim algılamaktadır ve kullanıcıya bir şok şok verilebilir ritme daha vermesi talimatını...
  • Página 179 EĞİTİM PEDİ KARTUŞUNUN KULLANIMI Eğitim pedi kartuşunu kullanmak için ambalajından çıkardıktan sonra aşağıdaki adımları uygulayın. NOT: Eğitim pedi kartuşunun koruyucu şeffaf kapağını veya eğitim pedlerindeki koruyucu filmi kartuşu HS1 defibrilatöre takmadan çıkarmayın. NOT: Açma/Kapama düğmesini defibrilatör kapanana kadar basılı tutarak defibrilatörü istediğiniz an kapatabilirsiniz. 1.
  • Página 180 EĞİTİM SENARYOSU SEÇME Varsayılan eğitim senaryosu 1 numaralı senaryodur. Eğitim pedi kartuşunu taktıktan sonra bu senaryoyu kullanmak isterseniz kartuş kolunu çekin veya Açma/Kapama düğmesine basın. Defibrilatör senaryo numarasını bildirmeyecektir. Farklı bir senaryo seçmek için yanıp sönen mavi i-düğmeye basarak sekiz senaryo arasında dolaşın.
  • Página 181 2. Ped kartuşunun koruyucu şeffaf kapağını çıkarıp bir kenara koyun. HeartStart Defibrilatorün sesli talimatlarını uygulayın. 3. Giysili bir manken kullanıyorsanız giysileri talimatlar doğrultusunda çıkarın. 4. Koruyucu filmi soymak için ped kartuşunun üst kısmındaki etiketi çekin. Kartuş içinde sarı plastik astar üzerinde iki yapışkan ped bulunur.
  • Página 182 7. Senaryo tamamlandığında ya da yürütülen bir senaryoyu durdurmak istediğinizde, defibrilatör kapanana dek Açma/Kapatma düğmesine basın. 8. Aynı senaryoyu tekrarlamak için, pedleri aşağıda açıklanan şekilde paketledikten sonra yeşil kolu çekerek veya Açma/Kapatma düğmesine basarak senaryoyu yeniden başlatın. Bu işlemi son eğitim uygulamasından sonraki bir saat içinde yaparsanız defibrilatör otomatik olarak en son seçilen senaryoyu kullanır.
  • Página 183 EĞİTİM PEDİ KARTUŞUNU KULLANDIKTAN SONRA Eğitim pedi kartuşunu kullanmanız bittiğinde defibrilatörü kapatmak için Açma/Kapama düğmesini basılı tutun. Eğitim pedi kartuşunu kullandığınızda pil gücünün harcandığını unutmayın. Defibrilatör pili 10 saatlik eğitim kullanımını destekleyecek şekilde tasarlanmıştır. Eğitimin ardından pil gücü düşükse defibrilatör sizi uyarmak için sesli ikaz verir. Pili mutlaka yeni bir M5070A pil ile değiştirin.
  • Página 184 5. Şeffaf kapağın alt kısmındaki çıkıntıları kartuşun alt kenarındaki deliklere takıp kapağı bastırın (G). Kartuş kolunun yerine oturduğundan emin olun. Eğitim kartuşu bir sonraki kullanıma hazırdır. NOT: Koruyucu kapağı bastırdığınızda kartuşun takılı olması durumunda defibrilatör senaryo seçimi için açılır. Açma/Kapama düğmesini 30 saniye basılı...
  • Página 185 Orijinal eğitim pedlerinin kullanım ömrü dolduğunda kartuş için M5093A Yedek Yetişkin Eğitim Pedleri veya M5094A Yedek Bebek/Çocuk Eğitim Pedleri sipariş edebilirsiniz. Bu ürünler bir dizi ped ve yedek koruyucu film içerir. Pedleri resimde gösterildiği şekilde değiştirin. NOT: Eğitim pedi kartuşlarının kullanımı hakkında sorunuz varsa ya da teknik desteğe ihtiyaç...
  • Página 186 NOTLAR...
  • Página 187 M5073A 與 M5074A 訓練用電極片存放匣 說明及使用 HeartStart 成人與嬰幼兒訓練用電極片存放匣專供下列 Philips 自動體外心臟 電擊器使用:HeartStart OnSite 心臟電擊器 M5066A、HeartStart 心臟電擊器 M5067A,以及 HeartStart Home 心臟電擊器 M5068A ( 「HS1 心臟電擊器」)。 訓練用電極片存放匣亦可與 Philips HeartStart 訓練器 M5085A 以及 Laerdal HeartStart 訓練器 M5086A 搭配使用。本說明乃針對訓練用電極片存放匣搭 配 HS1 心臟電擊器的用法。訓練用電極片存放匣搭配 HeartStart 訓練器的 用法,請見訓練器隨附的 《使用說明》 。 訓練用電極片存放匣為可重複使用的選購配件,用於示範及特殊情況的訓...
  • Página 188 要示範或練習使用 HS1 心臟電擊器治療突發性心跳停止的成人病患,請使 用 M5073A 成人訓練用電極片存放匣。要示範或練習使用 HS1 心臟電擊器 治療未滿八歲或體重不足 25 公斤的嬰幼兒,請使用 M5074A 嬰幼兒訓練用 電極片存放匣。 存放匣安裝後,HS1 心臟電擊器會辨識此為成人或嬰幼兒訓練用電極片存 放匣。視所使用的存放匣而定,心臟電擊器的語音提示,包括心肺復甦術 (CPR) 指導,會因治療對象為成人或兒童病患而異。 注意:使用 HeartStart HS1 心臟電擊器之前,使用者應該先閱讀心臟電 擊器隨附的所有說明,包括使用心臟電擊器時機的資訊。部分機型可 能也會隨附訓練用影帶。使用心臟電擊器前請務必先觀看影片。建議 可能會使用到 HeartStart 心臟電擊器的人接受心肺復甦術及心臟電擊器 訓練,或是其他醫師認可的訓練。 注意:HeartStart 訓練用電極片存放匣無法傳輸電力,因此無法用於治 療病患。如果訓練過程中需要使用 HS1 心臟電擊器治療病患,請將訓 練用電極片存放匣換成 HeartStart 成人用 (M5071A) 或嬰幼兒用 (M5072A) SMART 電極片存放匣。請勿將訓練用電極片存放匣與心臟電擊器放在...
  • Página 189 訓練用電極片使用情境 訓練用電極片存放匣有八種訓練情境。內容請見下列表格。 編號 情境概要 情境詳細內容 需電擊心律,需要 ‧ 心臟電擊器偵測到需電擊心律,指示使用者實施電擊 1 次電擊以回復正常 ‧ 心臟電擊器偵測到不需電擊心律** 心律* 需電擊心律,需多次 ‧ 心臟電擊器偵測到需電擊心律,指示使用者實施電擊 電擊以回復正常心律 ‧ 心臟電擊器仍偵測到需電擊心律,指示使用者再次實施電擊 ( 重複至實施完 整的電擊系列為止,一般為三次電擊 ) ‧ 心臟電擊器提供暫停以實施 CPR ‧ 心臟電擊器偵測到需電擊心律,指示使用者實施電擊 ‧ 心臟電擊器偵測到不需電擊心律 排除電極片問題,需 ‧ 心臟電擊器偵測到電極片接觸不良,重複電極片放置指示 要 1 次電擊以回復正 ‧ 將一片電極片取下重新放置後,心臟電擊器偵測到需電擊心律,指示使用者 常心律 實施電擊。 ‧...
  • Página 190 並非所有情境都適用於所有使用者訓練。訓練情境編號 1 為預設情境, 是指導以心臟電擊器救治突發性心跳停止病患時最常用的情境。 如果要將訓練情境用於正式訓練課程中,講師可以: ‧ 僅選擇適用於訓練目標的情境; ‧ 為選定情境建立案例病史和病患詳細資料; ‧ 強調心臟電擊器某些功能特色; ‧ 確定使用者遵照當地程序進行; ‧ 檢查電極片的放置,並 ‧ 評估使用者對 CPR 及評估病患狀況等主題的瞭解程度。 使用訓練用電極片存放匣 若要使用訓練用電極片存放匣,請將電極片存放匣從所附或存放的包裝中 取出,然後依照下列步驟進行。 注意:將訓練用電極片存放匣安裝於 HS1 心臟電擊器之前,請勿移除 透明硬質防護蓋或重複密封式薄膜套。 注意:任何時候要關閉心臟電擊器,請按下開 / 關按鈕直至心臟電擊器 關閉。 請確定 HS1 心臟電擊器已裝上電池與白色的 SMART 電極片存放匣, 且綠色的準備就緒指示燈正在閃爍。 將成人或嬰幼兒用 SMART 電極片存放匣從 HS1 心臟電擊器前方凹槽取下。若要解開存 放匣,請將裝置上方的閂鎖向...
  • Página 191 訓練用電極片存放匣安裝後,心臟電擊器的電源會自動開啟,並以語音辨 識存放匣為 「成人訓練用電極片」或 「嬰幼兒訓練用電極片」 ,然後宣告 「訓練」 。心臟電擊器上的藍色 I- 按鍵會開始閃爍。為了安全起見,心臟 電擊器會提醒您遇到緊急情況時拔除訓練用電極片,並插入電極片存放匣。 接著系統會請您按下閃爍的藍色按鍵,選擇訓練情境。 注意:裝上訓練用電極片存放匣 30 秒內若未拉下把手或按下藍色 I- 按 鍵,心臟電擊器會進入待機訓練模式,而綠色準備就緒指示燈將會閃爍。 選擇訓練情境 預設訓練情境為編號 1。裝上訓練用電極片存放匣後,只要拉下存放匣 把手或按下開 / 關按鈕即可使用此情境。心臟電擊器不會用語音報出情 境編號。 要選擇不同情境,請按下閃爍的藍色 I- 按鍵,捲動查看依序排列的八個情 境。按下按鍵時,心臟電擊器會報出情境編號。到達需要的情境編號時, 按住開 / 關按鈕,直到心臟電擊器關閉,或等待 10 秒,電擊器會自動進入 待機訓練模式。 只要不取出電池和訓練用存放匣,選定情境的訓練課程最長可推延一小 時。一小時後,藍色 I- 按鍵會開始閃爍,心臟電擊器會開始發出唧唧聲, 提醒使用者繼續訓練,或是拔除訓練用電極片存放匣,並裝上 HeartStart SMART 電極片存放匣。...
  • Página 192 拉下把手或按下開 / 關按鈕開啟心臟電擊器電源。 移除電極片存放 匣的透明防護蓋, 置於一旁。依照 HeartStart 心臟電 擊器的語音指示 進行。 如果假人身上有衣 物,請依指示除去 衣物。 拉住電極片 存放匣上方 的標籤,撕 下重複密封 式薄膜套。 內部的黃色 塑膠硬墊附 有兩片自黏電極片。將電極片從存放匣中取出。撕下硬墊上的一片電 極片。 將電極片放置於電極片放 置說明或假人身上,如電 極片上的圖示所示。( 請 注意 嬰幼兒的電極片放 置部位與成人不同。) 將 電極片貼牢。接著撕下另 一片電極片並放置妥當。 放置前請先確保電極片已 完全從黃色硬墊上取下。 預防措施:請勿將電極片 放置於真人身上。 繼續遵照心臟電擊器的指示,完成情境其餘內容。 完成情境時,或是要停止進行中的情境,請按下開 / 關按鈕,直至心 臟電擊器關閉。...
  • Página 193 要重複同一情境,請如下所述,重新放回電極片,然後拉下綠色把手 或按下開 / 關按鈕再次開始。若是能夠在最後一次訓練用畢後一小時 內執行上述步驟,心臟電擊器便會自動採用先前選定的情境。要選擇 不同的情境,請按 I- 按鍵。更換電池後,心臟電擊器會將預設情境設 為編號 1。 心臟電擊器在訓練時的功能 執行訓練情境時,心臟電擊器的反應與實際緊急情況使用時完全一樣, 會提供語音指示,一次以上的模擬電擊、暫停以實施 CPR、以及選用的 CPR 指示等。 為了安全起見,心臟電擊器某些功能在接上訓練用電極片存放匣時不會發 生作用: ‧ 心臟電擊器無法用於實際病患治療,無法分析病患心臟節律或是 實施電擊。 ‧ 心臟電擊器無法進行電池插入和定期自我測試。 ‧ 若有一小時未使用心臟電擊器 ( 未按下按鈕,也未拉下存放匣把 手 ),心臟電擊器會開始發出唧唧聲,提醒使用者繼續訓練,或 是取下訓練用電極片存放匣,然後裝上 HeartStart SMART 電極片 存放匣。 ‧ 如果在訓練待機模式時按下 I- 按鍵,心臟電擊器會以語音表示正 在訓練中。如果再次按下 I- 按鍵,心臟電擊器會報出目前的訓練 情境編號。三度按下...
  • Página 194 依照下列步驟準備訓練用電極片存放匣供下次使用: 關閉心臟電擊器電源。下列步驟可檢視圖解進行,或使用心臟電擊器 的訓練用電極片存放匣進行。 將電極片重新放回黃色硬墊兩側,確 保紅色標籤的一端與硬墊上黃色標籤 的一端已對準 (A)。用力壓緊硬墊上的 兩片電極片。 拉直電線。接著將電線繞著心臟電擊 器存放匣的凹槽纏繞,壓入溝槽內 (B)。然後將電極片置於存放匣中的纏繞電線上方。放置胸口的電極片 應置於上方,電極片的標籤一端則是朝向存放匣的圓弧端 (C)。將標籤 折下,置於電極片上方 (D)。 將重複密封式薄膜套壓 回存放匣上,標籤端朝 上 (E)。請務必將標籤折 回蓋子下方 (F)。 將透明硬質防護蓋底部 的掛勾對準存放匣底部的凹洞,然後壓下防 護蓋 (G)。請確定存放匣把手確實卡入定位。 訓練用存放匣現在已經準備就緒,可供下次 使用。...
  • Página 195 注意:若裝上存放匣時按下防護蓋,心臟電擊器將會開啟電源,供使 用者選擇情境。按住開 / 關按鈕或等候 30 秒,則心臟電擊器將自動進 入訓練用待機模式。裝上的訓練用電極片存放匣若少了防護蓋,在您 關閉心臟電擊器電源時,心臟電擊器會發出唧唧聲。裝上防護蓋,然 後關閉心臟電擊器電源,返回待機訓練模式。 若此時已裝上訓練用電極片存放匣,滑開心臟電擊器上方的閂鎖, 解開存放匣。取下存放匣,然後收納至重複密封式塑膠袋。接著裝上 HeartStart 成人用 (M5071A) 或嬰幼兒用 (M5072A) SMART 電極片存放 匣,如此心臟電擊器即可準備就緒,供緊急狀況時使用。 注意:為避免緊急狀況使用心臟電擊器時造成混淆,請務必將訓練用 存放匣與心臟電擊器分開擺放。 延長使用壽命 M5073A 與 M5074A 訓練用電極片存放匣可使用多達 100 次。為保持使用性 能,請勿將重複密封式薄膜套或電極片自黏面放置於高溫環境、直接曝曬 於陽光下,或置於可能會沾染纖維、灰塵或棉絮的表面。定期檢查存放匣 背面以及心臟電擊器存放匣凹槽的金屬接點,必要時使用沾了肥皂水的濕 布予以清潔。請勿使用酒精清潔存放匣底部或心臟電擊器存放匣凹槽的電 子接點。 原本的訓練用電極片使用壽 命告終時,您可訂購 M5093A 替換式成人訓練用電極片或 M5094A 替換式嬰幼兒訓練用 電極片,搭配存放匣使用。其 中將會包含一組電極片以及替...
  • Página 196 筆記...
  • Página 197 M5073A 和 M5074A 培训用电极盒 说明与用途 HeartStart 成人和婴儿/儿童培训用电极盒设计用于以下飞利浦自动体外 除颤器:HeartStart OnSite 除颤器 M5066A、HeartStart 除颤器 M5067A 和 HeartStart Home 除颤器 M5068A (以下统称为“HS1 除颤器”) 。 培训用电极盒还可与 Philips HeartStart 培训器 M5085A 和 Laerdal HeartStart 培训器 M5086A 一起使用。以下说明特指培训用电极盒与 HS1 除颤器一起使用的情况。有关培训用电极盒与 HeartStart 培训器一 起使用的信息,请参阅培训器随附的 《使用说明》 。 培训用电极盒是可重复使用的选配件,主要用于演示应用,偶尔用于培...
  • Página 198 要演示或练习如何使用 HS1 除颤器治疗心脏骤停的成人患者,请使用 M5073A 成人培训用电极盒。要演示或练习如何使用 HS1 除颤器治疗年龄 不足八岁或重量不足 25 公斤的婴幼儿,请使用 M5074A 婴儿/儿童培训用 电极盒。 安装电极盒时,HS1 除颤器会识别它是成人还是婴儿/儿童培训用电极盒。 根据所使用电极盒的类型,除颤器的语音说明 – 包括有关进行心肺复苏 (CPR) 的指导,将有针对性地治疗成人或儿童患者。 注意:使用 HeartStart HS1 除颤器之前,用户应仔细阅读除颤器随附 的所有说明,包括何时可以使用除颤器、何时不能使用除颤器的信息。 部分型号可能还随附了培训录像带。在使用除颤器之前,请确保观看了 此视频。建议所有可能使用 HeartStart 除颤器的人员都要接受 CPR/ 除颤器培训或医生授权的其他培训。 注意:HeartStart 培训用电极盒不能产生电能,因此不能用于患者治 疗。如果在培训课程期间需要用到 HS1 除颤器治疗患者,请用 HeartStart 成人 (M5071A) 或婴儿/儿童 (M5072A) SMART 电极盒更换 培训用电极盒。请不要将这些培训用电极盒与除颤器一起存放。...
  • Página 199 使用培训用电极方案 培训用电极盒具有八个可用培训方案,下表将一一介绍它们。 编号 方案概述 方案详细信息 可电击的心律,转复 • 除颤器检测到可电击心律,指示用户进行电击 时需要一次电击* • 除颤器检测到不可电击心律** 可电击心律,转复时 • 除颤器检测到可电击心律,指示用户进行电击 需要多次电击 • 除颤器仍检测到可电击心律,指示用户再次进行电击 (重复电击,直至完 成整个电击系列 - 通常三次电击) • 除颤器暂停操作,以进行心肺复苏 • 除颤器检测到可电击心律,指示用户进行电击 • 除颤器检测到不可电击心律 解决电极故障问题, • 除颤器检测到电极接触不良,重复显示电极位置说明 转复时需要一次电击 • 取下一个电极后再重新贴上,除颤器检测到可电击心律,指示用户进行电击 • 除颤器检测到不可电击心律 可电击心律,转复, • 除颤器检测到可电击心律,指示用户进行电击 恢复至可电击心律, • 除颤器检测到不可电击心律 转复...
  • Página 200 并非所有方案均适用于所有用户培训。培训方案 1 是默认方案,常用于指 导用户如何使用除颤器治疗心脏骤停的患者。 如果要在正式培训课程中使用上述培训方案,指导教师需要: • 仅选择适合培训级别目标的方案; • 创建有关选定方案的案例历史记录和患者详细信息; • 重点介绍除颤器性能中的某些特点; • 确保用户遵守当地的医疗程序; • 检查电极位置; • 评估用户对有关主题的了解程度,例如心肺复苏和患者评估。 使用培训用电极盒 要使用培训用电极盒,首先要从提供或存放包中取出电极盒,然后执行以 下操作。 注意:将培训用电极盒装到 HS1 除颤器中之前,不要从盒上拆下透明 硬底保护盖或可再密封胶膜盖。 注意:要随时关闭除颤器,请按住“开/关”按钮,直至除颤器关闭。 1. 确保 HS1 除颤器已安装电池和白色的 SMART 电极盒,同时绿色就绪 指示灯处于闪烁状态。 2. 从 HS1 除颤器正面的舱中取出成人或婴儿/ 儿童 SMART 电极盒。要释放电极盒,请将装 置上面的锁扣滑到一侧 (A)。然后如图所示 提起合上的电极盒...
  • Página 201 一旦安装好培训用电极盒,除颤器将自动打开,并会发出语音提示,表明 电极盒是“成人培训用电极”还是“婴儿/儿童培训用电极”,然后宣布 “开始培训”。此时除颤器上的 i 按钮开始闪烁。出于安全考虑,除颤器 会指示您取下培训用电极盒,并插入电极盒以在急救过程中使用。之后, 它会请您按下闪烁的蓝色按钮以选择一个培训方案。 注意:如果安装好培训电极盒后 30 秒内未拉出手柄或按蓝色的 i 按 钮,除颤器将进入培训待机模式,绿色就绪指示灯开始闪烁。 选择培训方案 默认培训方案是 1 号。安装培训用电极盒后,只需拉出盒柄或按“开/关” 按钮,便可使用此方案。除颤器不会显示它的方案编号。 要选择其他方案,请按下闪烁的蓝色 i 按钮,然后按顺序滚动浏览八个培 训方案。当您按下 i 按钮后,除颤器将按编号显示每个方案。在达到需要 的方案编号时,按住“开/关”按钮,直至除颤器关闭;或者等待 10 秒 钟,然后除颤器自动进入培训待机模式。 在没有取下电池和培训用电极盒的情况下,最多可以使用选定方案进行一 个小时的培训。一小时后,蓝色 i 按钮将开始闪烁,除颤器开始鸣叫,提 醒用户要么继续进行培训, 要么取下培训用电极并安装 HeartStart SMART 电极盒。 运行培训方案 运行选定的培训方案时,培训 用电极的使用方法与 SMART 电 极完全相同,需要使用提供的...
  • Página 202 1. 拉动手柄或按“开/关”按钮打开除颤器。 2. 从电极盒卸下透 明保护盖,将其 放在一旁。按照 HeartStart 除颤器 的语音说明操作。 3. 如果使用的是穿衣 服的人体模型,请 按说明脱下模型的 衣服。 4. 拉开电极盒 顶部的标 签,撕下可 再密封胶 膜。里面是 两个可贴附 电极,放在 一个黄色的塑料衬垫上。从电极盒取出电极。从衬垫上撕下一个电极。 5. 如电极上的图示,将电极 贴到电极贴放指南或人体 模型上。 (注意:婴儿/儿 童的电极位置与成人的电 极位置不同。 )将电极牢 牢按压到指示位置。然后 撕下并贴放另一个电极。 在贴放电极之前,确保从 黄色衬垫上完全撕下电 极。注意事项:不要将电 极贴放到人身上。 6. 继续按除颤器说明操作,完成方案的剩余部分。 7. 方案完成后,或者要停止正在执行的方案,请按“开/关”按钮,直至 除颤器关闭。...
  • Página 203 8. 要重复同一个方案,请按如下所述方法重新包装电极,然后通过拉绿色 手柄或按“开/关”按钮,重新开始。如果在上一次培训完之后一个小 时内执行此操作,除颤器将自动使用上一次选定的方案。要选择其他 方案,请按 i 按钮。更换电池后,除颤器将默认进入 1 号方案。 培训期间的除颤器性能 培训方案运行过程中,除颤器的功能与在实际急救中完全相同,它也会提 供语音说明、一次或多次模拟电击、操作暂停以进行心肺复苏、可选心肺 复苏指示等功能。 出于安全考虑,某些除颤器功能在安装培训用电极盒的情况下无法正常 使用: • 除颤器不能用于实际患者救治;它无法分析患者的心律,也无法 进行电击。 • 它不能插入电池,也不能定期执行自检。 • 如果一个小时未使用 (未按任何按钮或未拉出电极盒手柄) ,除 颤器将开始鸣叫,提醒用户要么继续进行培训,要么取下培训用 电极盒并安装 HeartStart SMART 电极盒。 • 如果在除颤器处于培训待机模式的情况下按下 i 按钮,除颤器将 指明它正在培训中。如果再按一下 i 按钮,除颤器将会显示当前 培训方案的编号。第三次按 i 按钮即可选择其他方案。 注意:如果培训过程中电池电量不足,除颤器将指示您立即更换电池。 它会开始鸣叫,而蓝色...
  • Página 204 使用培训用电极盒之后 使用完培训用电极盒之后,请按住“开/关”按钮关闭除颤器。切记使用 培训用电极盒需要电池供电。除颤器的电池可以支持 10 小时的培训课 程。如果培训后电池电量不足,除颤器会通过鸣叫来提醒您。请务必换 上新的 M5070A 电池。 按以下步骤准备培训用电极盒,以备下次使用: 1. 关闭除颤器。您可以如图所示,或在除颤器中装上培训用电极盒来执 行以下操作。 2. 将电极重新贴回黄色固态衬垫的两面, 确保红色标签与黄色标签位于衬垫的 同一端 (A)。将电极牢牢按到衬垫 上面。 3. 解开电线。然后将电线绕到除颤器的 电极盒凹槽中,按入线轨 (B)。再将电 极放到电极盒中绕好的线上。胸部电极应位于最上面,并且电极的标签 端应位于电极盒的弧形端上 (C)。将标签折回到最上面的电极 (D)。 4. 将可再密封胶膜按到电 极盒中,使标签端朝上 (E)。确保将标签折回到 盖子下 (F)。 5. 将透明硬底保护盖底部 的挂钩扣合到电极盒底边的孔中,然后将盖 子按下 (G)。确保电极盒手柄卡入到位。 培训用电极盒现已准备就绪,可供下一次 使用。...
  • Página 205 注意:如果按下保护盖时安装了电极盒,除颤器将打开,此时可以选 择方案。按住“开/关”按钮或等待 30 秒,除颤器将自动进入培训 待机模式。如果在培训用电极盒已安装,但未安装其保护盖的情况下 打开除颤器,除颤器将鸣叫。装上盖子并关闭除颤器,使其返回到培 训待机模式。 6. 如果此时安装了培训用电极盒,请滑动除颤器上的锁扣,释放电极盒。 将其取出并存放在可以重新封口的塑料包内。然后安装 HeartStart 成人 (M5071A) 或婴儿/儿童 (M5072A) SMART 电极盒,以便在遇到紧 急情况时随时可以使用除颤器。 注意:为了避免在急救时造成混淆,请务必将培训用的电极盒与除颤 器分开存放。 最大限度延长使用寿命 M5073A 和 M5074A 培训用电极盒的设计使用寿命最多为 100 次。为了帮 助确保持续的性能,请不要将可再密封胶膜或电极的可贴附面放在炎热、 阳光直射的地方,或可能堆积纤维、灰尘或绒毛的表面。定期检查电极 盒背面以及除颤器电极盒凹槽的金属触点,并在必要时用蘸湿肥皂水的 清洁布清洁它们。不要使用酒精清洁电极盒底部或除颤器电极盒凹槽的 电子触点。 当原装培训用电极达到其使用 寿命时, 您可以为电极盒订购 M5093A 替换成人培训用电极 或 M5094A 替换婴儿/儿童培 训用电极。它包括一套电极和...
  • Página 206 笔记...
  • Página 207 M5073A/M5074Aトレーニング ・ パッド ・ カートリッジ 概要と使用方法 ハートスタート成人用トレーニング・パッド・カートリッジおよび小児用トレー ニング・パッド・カートリッジは、以下のフィリップス製自動体外式除細動器で 使用できます。 ・ M5066A ハートスタート HS1 除細動器 ・ M5067A レールダル・ハートスタート HS1 除細動器 またトレーニング・パッド・カートリッジは、M5085A フィリップス・ハート スタート・トレーナーおよび M5086A レールダル・ハートスタート・トレー ナーでも使用できます。本書に記載されている手順は、HS1 除細動器でトレー ニング・パッド・カートリッジを使用する場合のみを対象としています 。 ハー トスタート・トレーナーでトレーニング・パッド・カートリッジを使用する方法 ついては、トレーナーに付属の『取扱説明書』をご覧ください。 トレーニング・パッド・カートリッジは、デモおよび必要に応じて行われるト レーニングに使用するリユーザブルのオプション・アクセサリです。カートリッ ジの交換用パッドもご用意しています。トレーニング・パッドは除細動処置には 使用できません。 各トレーニング・パッド・カートリッジは、透明の保護カバー(ハンドル付き、 取り外し可能) 、再封着用フィルム・カバー、および 1 組の粘着パッド(リユー ザブル)を備え、...
  • Página 208 器を使用する方法のデモやトレーニングを行う場合は、M5074A 小児用トレー ニング・パッド・カートリッジを使用します。 カートリッジを取り付けると、HS1 除細動器は成人用または小児用トレーニン グ・パッド・カートリッジが取り付けられたことを認識します。成人または小児 の処置方法を指示する除細動器の音声メッセージ(胸骨圧迫と人工呼吸(心肺蘇 生法)実行時のガイドを含む)が出力されます。 注記:ハートスタート HS1 除細動器を使用する前に、除細動器に付属の取 扱説明書(除細動器の使用に関する適応 / 禁忌を含む)をすべてお読みくだ さい。モデルによっては、トレーニング用ビデオテープが付属しているもの もあります。その場合は、除細動器の使用前に必ずビデオをご覧ください。 ハートスタート除細動器を使用する可能性のあるすべての人が心肺蘇生法と 除細動器トレーニングまたは医師が認定したその他のトレーニングを受ける ことをお勧めします。 注記:ハートスタートのトレーニング・パッド・カートリッジはエネルギー を出力しないため、処置には使用できません。トレーニング・セッション中 に HS1 除細動器で処置する必要性が生じた場合は、トレーニング・パッ ド・カートリッジをハートスタート成人用 SMART パッド・カートリッジ (M5071A)または小児用 SMART パッド・カートリッジ(M5072A)と 交換してください。トレーニング・パッド・カートリッジは除細動器と一緒 に保管しないでください。 注記:トレーニング・パッドはパッド装着ガイドまたは適切な機能を備えた トレーニング・マネキンのみに装着し、人体には装着しないでください。 注記:トレーニング・パッドを使用するには、HS1 除細動器のバッテリが 必要です。バッテリはトレーニング・モードでは 10 時間使用できます。使 用後は必ずバッテリを交換してください。 トレーニング・パッド用シナリオの使用...
  • Página 209 番号 シナリオの概要 シナリオの詳細 ショックが必要な ・ 除細動器はショックが必要な調律を検出し、ショックの実行を使用者に指示 調律、細動を停止 ・ 除細動器は引き続きショックが必要な調律を検出し、使用者にもう一度 するのに複数の ショックの実行を指示(ショック・シリーズ全体(通常はショック 3 回) ショックが必要 が実行されるまで繰り返されます) ・ 除細動器は胸骨圧迫と人工呼吸のための一時中断を行う ・ 除細動器はショックが必要な調律を検出し、ショックの実行を使用者に指示 ・ 除細動器はショック不要な調律を検出 パッドのトラブル ・ 除細動器はパッドの接触不良を検出し、パッド装着の指示を繰り返す シューティング、 ・ 一方のパッドが取り外され再度装着された後、除細動器はショックが必要な 細動を停止するの 調律を検出し、ショックの実行を使用者に指示 に 1 回のショッ ・ 除細動器はショック不要な調律を検出 クが必要 ショックが必要な ・ 除細動器はショックが必要な調律を検出し、ショックの実行を使用者に指示 調律、ショック不 ・ 除細動器はショック不要な調律を検出 要な調律、再度...
  • Página 210 すべてのシナリオがすべての使用者のトレーニングに適しているわけではありま せん。トレーニング・シナリオ 1 は初期設定のシナリオで、突然心停止の処置 における除細動器の使用法を指導する際に最も頻繁に使用されます。 トレーニング・シナリオを公式のトレーニング・コースの一部として使用する場 合、インストラクターは次のことに注意してください。 ・ トレーニング・レベルの目標に適したシナリオのみを選択してくださ い。 ・ 選択したシナリオ用に症例の履歴と傷病者の詳細情報を作成してくださ い。 ・ 除細動器の特定機能を強調してください。 ・ 使用者が施設のプロトコルに従っていることを確認してください。 ・ パッドの装着位置を確認してください。 ・ 胸骨圧迫と人工呼吸や傷病者の評価などのトピックに関する使用者の知 識を確認してください。 トレーニング・パッド・カートリッジの使用 トレーニング・パッド・カートリッジを使用するには、カートリッジを収納され ているパッケージから取り出して、以下の手順を行います。 注記:トレーニング・パッド・カートリッジを HS1 除細動器に取り付ける まで、透明の保護カバー(ハード・カバー)または再封着フィルム・カバー をトレーニング・パッド・カートリッジから取り外さないでください。 注記:除細動器の電源をオフにするには、電源 ON/OFF ボタンを押し続け ます。 1. HS1 除細動器にバッテリと SMART パッド・カートリッジ(白)が装着さ れ、緑の使用準備完了ランプが点滅していることを確かめます。 2.
  • Página 211 3. HS1 除細動器前面のパッ ド・スロットに M5073A または M5074A トレーニ ング・パッド・カートリッ ジを取り付けます( ) 。 カートリッジを手ごたえが あるまでしっかりと押し込 みます。緑のハンドルが押 し下げられていることを確 認します( ) 。 トレーニング・パッド・カート リッジが取り付けられると直ち に除細動器の電源が自動的にオンになり、カートリッジの種類を知らせる音声 メッセージ( 「成人用のトレーニング・パッドです。 」または「小児用のトレーニ ング・パッドです。 」 )に続いて、 「トレーニングです。 」という音声メッセージが 出力されます。除細動器の青の i- ボタンが点滅を開始します。安全上の注意事 項として、緊急時はトレーニング・カートリッジを取り外してパッド・カート リッジを取り付けるよう指示するメッセージが出力されます。次に、点滅する青 のボタンを押してトレーニング・シナリオを選択するよう指示が出されます。 注記:トレーニング・パッド・カートリッジを取り付けた後 30 秒以内にハ ンドルを引かなかった場合または青の i- ボタンを押さなかった場合は、除細 動器はスタンバイ・トレーニング・モードになり、緑の使用準備完了ランプ...
  • Página 212 トレーニング・シナリオの実行 選択したトレーニング・シナリオ を実行するには、付属の成人用ま たは小児用パッド装着ガイド(右 図参照)または心肺蘇生法トレー ニング・マネキン(M5089 ト レーニング・マネキン用外部アダ プタ付き)を使用してシミュレー ションを行い、トレーニング・ パッドを SMART パッドと同様 に装着します。 (トレーニング・ マネキンにアダプタを装着する方法を図解した説明書は、アダプタに付属してい ます。 ) 大部分の使用者にはアダプタは必要ありません。 1. ハンドルを引くか、電源 ON/OFF ボタンを押して除細動器の電源をオンに します。 2. パッド・カートリッ ジから透明の保護カ バーを取り外して、 側に置きます。ハー トスタート除細動器 の音声メッセージに 従います。 3. 着衣のトレーニン グ・マネキンを使用 する場合は、説明に従って衣服を取り去ります。 4. パッド・ カートリッ ジ上部のタ ブを引いて、...
  • Página 213 5. パッドの絵に従ってパッド 装着ガイドまたはトレーニ ング・マネキンにパッドを 貼り付けてください。 (幼児 / 小児へのパッドの装着位 置は、成人の場合とは異な ることに注意してくださ い。 ) パッドをしっかりと押 し付けます。次に、もう 1 枚のパッドをはがして装着 します。装着する前に、 パッドが黄色の台紙から完 全にはがれていることを確認してください。 注意事項:パッドを人体に装着 しないでください。 6. 除細動器の指示に従って、シナリオの残りの手順を行います。 7. シナリオの内容をすべて終了した場合、または実行中のシナリオを中止する 場合は、電源 ON/OFF ボタンを押して除細動器の電源をオフにします。 8. 同じシナリオを繰り返して実行するには、次ページで説明する手順に従って パッドをいったん収納した後、緑のハンドルを引くか電源 ON/OFF ボタン を押して再開します。トレーニングに使用した後 1 時間以内にこの操作を 行うと、前回選択したシナリオが自動的に使用されます。別のシナリオを選 択するには、i- ボタンを押します。バッテリを交換すると、初期設定のシナ リオ 1 に戻ります。 トレーニング中の除細動器のパフォーマンス...
  • Página 214 ・ 除細動器がスタンバイ・トレーニング・モードの場合に i- ボタンを押 すと、トレーニング中であることが音声メッセージによって通知されま す。i- ボタンをもう 1 回押すと、現在のトレーニング・シナリオの番 号が通知されます。ここで i- ボタンをもう 1 回押すと、別のシナリオ を選択できます。 注記:トレーニング中にバッテリの残量が少なくなると、直ちにバッテリを 交換するよう指示する音声メッセージが出力されます。除細動器のビープ音 が鳴り、青の i- ボタンが点滅を開始します。青の i- ボタンまたは緑の電源 ON/OFF ボタンを押すと、除細動器はバッテリ交換の指示を繰り返します。 トレーニング・パッド・カートリッジの使用後 トレーニング・パッド・カートリッジの使用後は、電源 ON/OFF ボタンを押し 続けて除細動器の電源をオフにします。トレーニング・パッド・カートリッジを 使用するとバッテリ電力を消費することに注意してください。除細動器のバッテ リはトレーニング・モードで 10 時間使用できます。トレーニング後にバッテ リの残量が少なくなった場合は、除細動器のビープ音により通知されます。この 場合は必ずバッテリを新品の M5070A バッテリと交換してください。 以下の手順に従って、トレーニング・パッド・カートリッジを次回の使用に備え て準備します。 1. 除細動器の電源をオフにします。以下のステップは、図のとおりに行うか、 または除細動器にトレーニング・パッド・カートリッジを取り付けた状態で...
  • Página 215 4. 再封着フィルム・カバー のタブがある側を上に向 けてカートリッジに押し 当てます( ) 。タブを折 り返して保護カバーの下 に入れます( ) 。 5. 透明の保護カバー(ハー ド・カバー)下側のフックをカートリッジ下側 にある穴に合わせて、カバーを押し下げます ( ) 。カートリッジのハンドルを手ごたえがあ るまで押し込みます。これでトレーニング・ カートリッジはいつでも使用できる状態になり ます。 注記:カートリッジを取り付けた状態で保護カバーを押し下げると、除細動 器の電源がオンになり、シナリオを選択できる状態になります。この場合 は、電源 ON/OFF ボタンを押し続けるか、そのまま 30 秒待つと、除細動 器は自動的にスタンバイ・トレーニング・モードになります。トレーニン グ・パッド・カートリッジを保護カバーなしで取り付けた状態で除細動器の 電源をオフにすると、除細動器のビープ音が鳴ります。保護カバーを取り付 けて除細動器の電源をオフにすると、除細動器はスタンバイ・トレーニン グ・モードに戻ります。 6. この時点でトレーニング・パッド・カートリッジが除細動器に取り付けられ ている場合は、除細動器上部のラッチをスライドさせてカートリッジを外し ます。取り外したカートリッジは再封可能な袋に入れて保管します。ハート スタート成人用 SMART パッド・カートリッジ(M5071A)または小児 用...
  • Página 216 オリジナルのトレーニング・パッ ドの使用限度が超えた場合は、 カートリッジに挿入して使用でき る M5093A 成人用トレーニン グ・パッド(交換用)または M5094A 小児用トレーニング・ パッド(交換用)をご注文いただ けます。これらには、1 組のパッ ドと交換用の再封着フィルムが含 まれています。図に従ってパッドを交換してください。 注記:トレーニング・パッド・カートリッジの使用についてのお問い合わせ や技術サポートのご依頼については、以下へお問い合わせください。 株式会社フィリップスエレクトロニクスジャパン メディカルシステムズ AED コールセンター Tel : 0120-802-337 Tel : 03-3740-3269 受付時間 9:00 〜 18:00 (土・日・祝祭日・年末年始を除く)...
  • Página 217 제세동기 M5066A, HeartStart 제세동기 M5067A 및 HeartStart Home 제 세동기 M5068A(“HS1 제세동기”)와 함께 사용하도록 설계되었습니다. 또 한 이 실습용 패드 카트리지는 Philips HeartStart Trainer M5085A 및 Laerdal HeartStart Trainer M5086A와 함께 사용할 수 있습니다. 이 지침 은 HS1 제세동기와 실습용 패드 카트리지의 사용에 관한 내용을 다룹니...
  • Página 218 HS1 제세동기를 통한 급성 심장 정지 성인 환자 치료를 시연하거나 실습 하려면 M5073A 성인 실습용 패드 카트리지를 사용하십시오. 8세 미만 또 는 25kg 미만인 영아 또는 소아에 대한 HS1 제세동기 사용을 시연하거나 실습하려면 M5074A 영아/소아 실습용 패드 카트리지를 사용하십시오. 카트리지를 설치하면 HS1 제세동기는 해당 카트리지가 성인 또는 영아/ 소아...
  • Página 219 번호 시나리오 개요 시나리오 세부사항 • 제세동기가 충격 가능한 심장 박동을 감지하고 사용자에게 충격의 전달을 알립니다. 충격 가능한 심장 박동, • 제세동기가 충격 불가능한 심장 박동을 감지합니다.** 전환을 위해 1회 충격 필요* • 제세동기가 충격 가능한 심장 박동을 감지하고 사용자에게 충격의 전달을 알립니다. 충격...
  • Página 220 실습 시나리오를 공식 교육 과정의 일부로 사용할 때 강사는 다음을 수행 할 수 있습니다: • 교육 수준 목표에 적합한 시나리오만을 선택합니다. • 선택한 시나리오에 대한 사례 기록과 환자 세부사항을 생성합니다. • 제세동기 성능의 특정 부분만을 부각시킵니다. • 사용자가 현지 프로토콜을 준수하도록 합니다. •...
  • Página 221 실습용 패드 카트리지를 설치하는 즉시 제세동기가 자동으로 켜지며 카트 리지가 “성인 실습용 패드” 또는 “영아/소아 실습용 패드” 인지를 음성으 로 식별하고 “실습” 임을 알립니다. 제세동기의 파란색 i 버튼이 깜박이기 시작합니다. 안전을 위한 사전 주의사항으로 제세동기는 응급 상황 시 실습용 카트리지를 빼고 패드 카트리지를 끼울 것을 지시합니다. 그런 다음...
  • Página 222 1. 손잡이를 당기거나 On/Off 버튼을 눌러 제세동기를 켭니다. 2. 패드 카트리지의 투명 보호 뚜껑을 분리하여 옆에 둡 니다. HeartStart 제세동기의 음성 안내를 따르십시오. 3. 옷을 입힌 마네킹 을 사용하는 경우 지침대로 옷을 벗깁니다. 4. 패드 카트 리지 상단 의 탭을 당 겨...
  • Página 223 8. 같은 시나리오를 반복하려면 아래의 설명에 따라 패드를 재포장한 후 녹색 손잡이를 당기거나 On/Off 버튼을 눌러 다시 시작합니다. 마지 막 실습 사용 후 한 시간 내에 이를 수행하면 제세동기는 이전에 선택 된 시나리오를 자동으로 사용합니다. 다른 시나리오를 선택하려면 i 버튼을 누릅니다. 배터리를 교체하면 제세동기는 시나리오 1번으로 기본...
  • Página 224 전원이 필요합니다. 제세동기 배터리는 10시간 동안의 실습 사용을 지원 하도록 설계되었습니다. 실습 이후 배터리 전원이 부족하면 제세동기는 알림을 내며 이를 사용자에게 알립니다. 이 경우 배터리를 새 M5070A 배 터리로 교체해야 합니다. 다음 번 사용을 위해 아래와 같이 실습용 패드 카트리지를 준비하십시오. 1.
  • Página 225 참고: 카트리지가 설치된 경우, 보호 뚜껑을 누르면 제세동기가 켜지 며 시나리오를 선택할 수 있도록 합니다. On/Off 버튼을 누르고 있거 나 30초 정도 기다리면 제세동기가 실습 대기 모드로 자동으로 전환됩 니다. 보호 뚜껑 없이 실습용 패드 카트리지가 설치된 상태에서 제세 동기를 끄면 제세동기가 알림음을 냅니다. 대기 실습 모드로 돌아가려 면...
  • Página 226 참고: 실습용 패드 카트리지 사용에 대한 문의 사항이 있거나 기술 지 원이 필요하면 현지 HeartStart 대리점에 문의하십시오.
  • Página 227 ตลั บ บรรจุ แ พ็ ด สํ า หรั บ การฝ ก อบรมสํ า หรั บ ทารก/เด็ ก ของ HeartStart ถู ก ออกแบบมาเพื ่ อ ใช ก ั บ เครื ่ อ งกระตุ ก หั ว ใจภายนอกอั ต โนมั ต ิ ข อง Philips รุ...
  • Página 228 ทั ้ ง แปดข อ รายละเอี ย ดของแผนการจะอยู  ใ นตารางหน า 219 แผนการต า งๆ ถู ก ออกแบบขึ ้ น เพื ่ อ ให ผ ู  ใ ช ท ํ า ความคุ  น เคยกั บ วิ ธ ี ก ารใช ง านเครื ่ อ งกระตุ ก หั ว ใจ HS1 หากต...
  • Página 229 หมาย ภาพรวม รายละเอี ย ดของแผนการ เลข ของแผนการ อาการที ่ ต  อ งกระตุ ก หั ว ใจ • เครื ่ อ งกระตุ ก หั ว ใจตรวจพบอาการที ่ ต  อ งกระตุ ก ห ั ว ใจ, บอกผู  ใ ช ใ ห ท ํ า การกระตุ ก (Shockable rhythm), •...
  • Página 230 หมาย ภาพรวม รายละเอี ย ดของแผนการ เลข ของแผนการ แพ็ ด แก ไ ขป ญ หา, • เครื ่ อ งกระตุ ก หั ว ใจตรวจพบการติ ด แพ็ ด ที ่ ไ ม เ รี ย บร อ ย, ทํ า ตามคํ า แนะนํ า ในการติ ด แพ็ ด ซ้ ํ า อี ก ครั ้ ง ต...
  • Página 231 2. ถอดตลั บ บรรจุ แ พ็ ด SMART สํ า หรั บ ผู  ใ หญ หรื อ ทารก/เด็ ก ออกจากช อ งด า นหน า ของ เครื ่ อ งกระตุ ก หั ว ใจ HS1 หากต อ งการ ปลดล็ อ คตลั บ ให เ ลื ่ อ นสลั ก ด า นบนของ อุ...
  • Página 232 หนึ ่ ง ชั ่ ว โมง ปุ  ม ขอคํ า แนะนํ า (ปุ  ม -i) สี ฟ  า จะเริ ่ ม กะพริ บ และจะเริ ่ ม ส ง เสี ย งเตื อ น ผู  ใ ช ใ ห เ ลื อ กว า จะทํ า การฝ ก อบรมต อ หรื อ ถอดตล ั บ บรรจุ แ พ็ ด สํ า หรั บ การฝ ก อบรม และติ...
  • Página 233 5. วางแพ็ ด ไว บ นแผ น ภาพ รู ป คนที ่ แ สดงตํ า แหน ง ของ การติ ด แพ็ ด หรื อ หุ  น จํ า ลอง ตามที ่ ป รากฏในรู ป ภาพ บนแพ็ ด (โปรดอย า ลื ม ว า การ ติ...
  • Página 234 ในการฝ ก อบรมต อ หรื อ ถอดตลั บ บรรจุ แ พ็ ด สํ า หรั บ การฝ ก อบรมออก และติ ด ตั ้ ง ตลั บ บรรจุ แ พ็ ด SMART HeartStart แทน • หากมี ก ารกดปุ  ม ขอคํ า แนะนํ า (ปุ  ม -i) ในระหว า งที ่ เ ครื ่ อ งกระตุ ก หั ว ใจอยู  ใ นโหมด เตรี...
  • Página 235 4. กดแผ น ฟ ล  ม ที ่ ผ นึ ก ใหม ได ท ั บ บนตลั บ โดยมี ส ว นปลายของแถบอยู  ด า นบนสุ ด (E) ตรวจสอบ ให แ น ใ จว า ได พ ั บ แถบกลั บ ลงด...
  • Página 236 เมื ่ อ แพ็ ด สํ า หรั บ การฝ ก อบรมเดิ ม หมดอายุ ก ารใช ง าน คุ ณ สามารถ สั ่ ง ซื ้ อ แพ็ ด สํ า หรั บ การฝ ก อบรม สํ า หรั บ ผู  ใ หญ M5093A หรื อ แพ็...
  • Página 247 5(6ø0/ø .,/AVUZ SAKLAMA Kurulum ve kullanıma ilişkin resimli talimatlar için ön kapağın iç kısmına bakın.
  • Página 248 Shatin. New Territories, Hong Kong Philips Medical Systems 는 Royal Philips Electronics 의 (852) 2821 5888 자회사입니다 株式会社フィリップスエレクトロニクスジャパン Philips Medical Systems เป น ส ว นหนึ ่ ง ของ Royal Philips メディカルシステムズ Electronics 〒 108-8507 東京都港区港南 2-13-37 フィリップスビル AED コールセンター...

Tabla de contenido