Resumen de contenidos para Philips HeartStart Instructor OnSite HS1
Página 1
T R A I NIN G PA DS CARTRIDGE S C A R TO U CH ES D ' É L EC T RO D E S D E F O RM AT IO N S C H U L U N G SE L E K TR O D E N P A K E T E T R A I N I N G S E L EKT R O D EC A S S ET T E C A R TU C H O S D E EL E C T R O D O S D E E N TR E N A M I E N T O C A R TU CC E P E R E LE T TR O D I DI A D D E ST R A M E N T O...
M5073A, M5074A Training Pads Cartridges Instructions for Use (ENGLISH) ................Cartouches d'électrodes de formation Mode d’emploi (FRANÇAIS) ..................11 Schulungselektrodenpakete Bedienungsanleitung (DEUTSCH) ................23 Trainingselektrodecassette Aanwijzingen voor gebruik (NEDERLANDS) ........... 35 Cartuchos de electrodos de entrenamiento Modo de empleo (ESPAÑOL) .................. 47 Cartucce per elettrodi di addestramento Istruzioni per l'uso (ITALIANO) ................
Página 5
Computersprache übersetzt werden. Unauthorized copying of this publication may not only infringe copyright but also reduce the ability of Philips Medical Systems to Ungenehmigte Kopien dieser Publikation verletzen nicht nur provide accurate and up-to-date information to users and urheberrechtliche Bestimmungen, sondern reduzieren überdies die...
Página 6
HeartStart M5067A e o Desfibrilador HeartStart Home M5068A. sin previo aviso. Si desea información sobre las revisiones, diríjase a Estas informações estão sujeitas a alterações. Para informações Philips, en www.philips.com/productdocs. sobre revisões, entre em conato com a Philips no site www.philips.com/productdocs. Ediciones anteriores Histórico de edições Edición 13...
Página 7
Uautorisert kopiering av denne publikasjonen krenker ikke bare opphavsrettighetene, med det reduserer også evnen Philips Medical Nieautoryzowane kopiowanie niniejszej publikacji może nie tylko Systems har til å gi nøyaktige og oppdaterte opplysninger til både stanowić...
Página 8
Η μη εξουσιοδοτημένη αντιγραφή αυτής της δημοσίευσης 裝置製造商 μπορεί όχι μόνο να παραβιάσει τα αποκλειστικά δικαιώματα Philips Medical Systems, Seattle, WA 98121-1825, USA (copyright), αλλά και να μειώσει τη δυνατότητα της Philips Medical Systems να παρέχει ακριβείς και ενημερωμένες πληροφορίες στους χρήστες και χειριστές. Κατασκευαστής συσκευής...
Defibrillator M5066A, the HeartStart Defibrillator M5067A, and the HeartStart Home Defibrillator M5068A (“HS1 defibrillators”). The training pads cartridges are also for use with the Philips HeartStart Trainer M5085A and the Laerdal HeartStart Trainer M5086A. These instructions are specific to use of the training pads cartridges with an HS1 defibrillator.
To demonstrate or practice using the HS1 defibrillator to treat an adult victim of sudden cardiac arrest, use the M5073A Adult Training Pads cartridge. Use the M5074A Infant/Child Training Pads cartridge to demonstrate or practice using the HS1 defibrillator on an infant or a child less than eight years old or weighing less than 55 pounds (25 kg).
Página 13
SCENARIO SCENARIO DETAILS OVERVIEW Shockable rhythm, one • defibrillator detects a shockable rhythm, tells user to deliver a shock shock needed for • defibrillator detects a non-shockable rhythm** conversion* Shockable rhythm, • defibrillator detects a shockable rhythm, tells user to deliver a shock multiple shocks •...
Página 14
If the training scenarios are used as part of a formal training course, the instructor may wish to: • select only the scenarios appropriate for the training level goals, • create case histories and patient details for the selected scenarios, •...
As soon as the training pads cartridge is installed, the defibrillator automatically turns on and verbally identifies the cartridge as either “Adult Training Pads” or “Infant/Child Training Pads,” then announces “Training.” The blue i-button on the defibrillator starts flashing. As a safety precaution, the defibrillator will instruct you to remove the training cartridge and insert a pads cartridge in case of an emergency.
Página 16
Pull the handle or press the On/Off button to turn on the defibrillator. Remove the clear protective lid from the pads cartridge and set it aside. Follow the HeartStart Defibrillator’s voice instructions. If using a clothed manikin, remove the clothing as instructed. Pull the tab at the top of the pads...
Página 17
To repeat the same scenario, repackage the pads as described below, then begin again by pulling the green handle or pressing the On/Off button. If you do this within one hour after the last training use, the defibrillator will automatically use the previously selected scenario. To select a different scenario, press the i-button.
Página 18
pads cartridge requires battery power. The defibrillator battery is designed to support 10 hours of training use. If battery power is low after training, the defibrillator will chirp to alert you. Be sure to replace the battery with a new M5070A battery.
Página 19
NOTE: If the cartridge is installed when you press down the protective lid, the defibrillator will turn on for scenario selection. Press and hold the On/Off button or wait 30 seconds and the defibrillator will automatically go to the training standby mode. If you turn the defibrillator off with the training pads cartridge installed without its protective lid, the defibrillator will chirp.
Página 20
NOTE: Please contact your local HeartStart distributor if you have any questions about using the training pads cartridge or need technical support. In the United States, if you have a HeartStart Home Defibrillator please call 1.866.DEFIBHOME (1.866.333.4246). If you have a HeartStart OnSite Defibrillator, please call 1.800.263.3342.
M5067A HeartStart et défibrillateur M5068A HeartStart Home (défibrillateurs HS1). Les cartouches d'électrodes de formation peuvent être également utilisées avec le simulateur Philips HeartStart M5085A et le simulateur Laerdal HeartStart M5086A. Ce mode d'emploi est spécifique aux cartouches d'électrodes de formation utilisées avec un défibrillateur HS1.
Página 22
les cartouches d'électrodes de formation sont munies d'étiquettes rouges qui les identifient en tant qu'électrodes de formation. Lors de l'utilisation d'une cartouche d'électrodes de formation installée dans un défibrillateur HeartStart HS1, l'utilisateur peut choisir entre huit scénarios de formation, décrits dans le tableau de la page 13. Ces scénarios sont étudiés pour permettre à...
Página 23
REMARQUE : Il est recommandé d'appliquer les électrodes de formation sur le guide de placement des électrodes ou sur un mannequin correctement équipé, non sur des personnes. REMARQUE : L'utilisation des électrodes de formation exige une alimenta- tion électrique provenant de la batterie du défibrillateur HS1. La batterie permet 10 heures d'utilisation en mode de formation.
Página 24
APERÇU DES Nº DÉTAILS DES SCÉNARIOS SCÉNARIOS Rythme choquable, • le défibrillateur détecte un rythme choquable, dit à l'utilisateur de délivrer un choc deux chocs • le défibrillateur détecte encore un rythme choquable, dit à l'utilisateur de délivrer nécessaires pour la un autre choc conversion •...
Página 25
UTILISATION DE LA CARTOUCHE D'ÉLECTRODES DE FORMATION Pour utiliser la cartouche d'électrodes de formation, sortez-la de l’emballage dans laquelle elle est fournie ou conservée et procédez comme suit. REMARQUE : Ne retirez pas le couvercle dur et transparent ni la pellicule de protection refermable de la cartouche d'électrodes de formation avant de la mettre en place dans le défibrillateur HS1.
Página 26
et d'insérer une cartouche d'électrodes en cas d'urgence. Ensuite, vous êtes invité à appuyer sur le bouton bleu clignotant pour choisir un scénario de formation. REMARQUE : Si vous ne tirez pas la poignée ou si vous n'appuyez pas sur le bouton-i bleu dans les 30 secondes qui suivent l'installation de la cartouche d'électrodes de formation, le défibrillateur passe en mode d'attente de formation et le voyant vert d’état Prêt se met à...
Página 27
permettant d'appliquer l'adaptateur de mannequin à un mannequin de formation sont fournies avec l'adaptateur.) La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin de l'adaptateur. Tirez la poignée ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre en marche le défibrillateur. Retirez le couvercle transparent de protection de la cartouche...
Página 28
couleur jaune uni avant de les mettre en place. ATTENTION : Ne placez pas les électrodes sur une personne. Continuez à suivre les instructions du défibrillateur pendant le reste du scénario. Quand le scénario est complètement terminé ou pour arrêter un scénario en cours, appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à...
Página 29
• Si vous appuyez sur le bouton-i alors que le défibrillateur est en mode d'attente de formation, le défibrillateur annonce qu'il est en mode de formation. Si vous appuyez une seconde fois sur le bouton-i, le défibrillateur indique oralement le numéro du scénario de formation en cours.
Página 30
thorax doit être placée au-dessus et les extrémités de la languette à l'extrémité courbée de la cartouche (C). Pliez les extrémités de la languette vers le bas sur l'électrode supérieure (D). Appuyez sur la pellicule de protection refermable placée sur la cartouche, avec l'extrémité...
Página 31
(M5071A) ou nouveau-nés/enfants (M5072A) afin que le défibrillateur soit prêt à être utilisé en cas d'urgence. REMARQUE : Pour éviter toute confusion lors de l'utilisation du défibrillateur en situation d'urgence, ne rangez pas les cartouches de formation à proximité du défibrillateur. OPTIMISATION DE LA DURÉE D'UTILISATION Les cartouches d'électrodes de formation M5073A et M5074A sont conçues pour une centaine d'utilisations.
HeartStart Defibrillator M5067A und HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1-Defibrillatoren). Die Schulungselektroden sind auch für den Einsatz mit dem Philips HeartStart Trainer M5085A und dem Laerdal HeartStart Trainer M5086A geeignet. Diese Anweisungen sind speziell für die Verwendung der Schulungselektroden mit einem HS1-Defibrillator vorgesehen.
Página 34
vermeiden. Darüber hinaus weisen die Schulungselektroden rote Etiketten auf, die sie als Schulungselektroden kennzeichnen. Wenn ein Schulungselektrodenpaket in einem HeartStart Defibrillator HS1 installiert ist, kann der Benutzer unter acht verschiedenen Notfallszenarios auswählen. Die Szenarios werden in der Tabelle auf Seite 25 beschrieben. Sie sind dafür vorgesehen, den Benutzer mit dem Einsatz des Defibrillators HS1 vertraut zu machen.
Página 35
HINWEIS: Es ist zu empfehlen, die Schulungselektroden nur an der Platzierungshilfe oder einer entsprechend ausgerüsteten Puppe, nicht aber an Personen anzubringen. HINWEIS: Die Verwendung der Schulungselektroden erfordert Energie von den Batterien des Defibrillators HS1. Die Batterie reicht im Schulungsmodus für 10 Stunden aus. Danach muss sie ausgewechselt werden. VERWENDEN DER SCHULUNGSSZENARIOS Für den Einsatz der Schulungselektrodenpakete sind acht Schulungsszenarios verfügbar.
Página 36
SZENARIO DETAILS Schockbarer • Der Defibrillator erkennt einen schockbaren Rhythmus und fordert den Benutzer Rhythmus, zwei zur Schockabgabe auf. Schocks erforderlich • Der Defibrillator erkennt noch immer einen schockbaren Rhythmus und fordert zur Konvertierung den Benutzer zur erneuten Schockabgabe auf. •...
Página 37
VERWENDEN DES SCHULUNGSELEKTRODENPAKETS Zur Verwendung des Schulungselektrodenpakets dieses aus der Verpackung entfernen und die unten aufgeführten Schritte befolgen. HINWEIS: Die durchsichtige Schutzhülle oder die versiegelbare Filmabdeckung nicht vor der Installation des Schulungselektrodenpakets im Defibrillator HS1 entfernen. HINWEIS: Der Defibrillator kann jederzeit ausgeschaltet werden. Dazu die Ein/Aus-Taste drücken und halten, bis der Defibrillator abschaltet.
Página 38
HINWEIS: Wenn der Griff nicht innerhalb von 30 Sekunden nach Installation des Schulungselektrodenpakets gezogen bzw. die blaue i-Taste gedrückt wird, schaltet der Defibrillator in den Bereitschaftsschulungsmodus und die grüne Bereitschaftslampe blinkt. AUSWÄHLEN EINES SCHULUNGSSZENARIOS Das Standardszenario ist Nummer 1. Um dieses Szenario zu verwenden, muss nach der Installation des Schulungselektrodenpakets lediglich der Paketgriff gezogen bzw.
Página 39
Am Griff ziehen oder die Ein/Aus-Taste drücken, um den Defibrillator einzuschalten. Die durchsichtige Schutzhülle vom Elektrodenpaket entfernen und beiseite legen. Die Sprachaufforderungen des Defibrillators HeartStart befolgen. Falls die verwendete Puppe bekleidet ist, die Kleidung auf Anweisung entfernen. An der Zunge oben am Elek- trodenpaket ziehen, um die...
Página 40
Im weiteren Verlauf des Szenarios die Anweisungen des Defibrillators befolgen. Wenn das Szenario beendet ist oder angehalten werden soll, die Ein/Aus-Taste drücken, bis sich der Defibrillator ausschaltet. Um dasselbe Szenario zu wiederholen, die Elektroden wie unten beschrieben verstauen und durch Ziehen am grünen Griff oder Drücken der Ein/Aus-Taste neu beginnen.
Página 41
HINWEIS: Wenn die Batteriespannung während der Schulung niedrig wird, fordert der Defibrillator zum Auswechseln der Batterie auf. Er gibt einen Signalton ab und die blaue i-Taste blinkt. Wenn die blaue i-Taste oder die grüne Ein/Aus-Taste gedrückt wird, wiederholt der Defibrillator die Aufforderung zum Auswechseln der Batterie.
Página 42
runden Ende des Pakets befinden (C). Die Zungen dann über die obere Elektrode falten (D). Die versiegelbare Filmabdeckung auf das Paket aufdrücken. Die Zunge sollte dabei oben lieben (E). Darauf achten, dass die Zunge wieder unter die Abdeckung gefaltet wird (F). Die Haken unten an der durchsichten Schutzhülle in die Löcher am unteren Paketrand einführen und die Hülle nach unten drücken...
Página 43
HINWEIS: Um Verwechslungen beim Einsatz des Defibrillators im Notfall zu vermeiden, das Schulungspaket getrennt vom Defibrillator aufbewahren. MAXIMIEREN DER LEBENSDAUER Die Schulungselektrodenpakete M5073A und M5074A sind für bis zu 100 Einsätze vorgesehen. Zur Gewährleistung einwandfreier Leistung über Zeit die versiegelbare Filmabdeckung oder die selbstklebende Seite der Elektroden nicht Hitze oder direktem Sonnenlicht auszusetzen oder mit Oberflächen in Kontakt bringen, die Fasern, Schmutz oder Fussel übertragen können.
De HeartStart trainingselektrodecassettes voor volwassenen en voor baby’s/ kinderen zijn bestemd voor gebruik met de volgende automatische externe defi- brillators van Philips: de HeartStart OnSite defibrillator M5066A, de HeartStart defibrillator M5067A en de HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1 defi- brillators). De trainingselektrodecassettes zijn tevens bestemd voor gebruik met de Philips HeartStart Trainer M5085A en de Laerdal HeartStart Trainer M5086A.
Página 46
Met een trainingselektrodecassette in een HeartStart HS1 defibrillator kunt u kiezen uit acht verschillende noodscenario’s. De scenario’s worden in de tabel op pagina 37 beschreven. De scenario’s dienen om de gebruiker vertrouwd te maken met gebruik van de HS1 defibrillator. Gebruik de trainingselektrodecassette voor volwassenen (M5073A) om gebruik van de HS1 defibrillator bij behandeling van een volwassen slachtoffer van plotselinge hartstilstand te demonstreren of te oefenen.
Página 47
GEBRUIK VAN DE SCENARIO’S VOOR DE TRAININGSELEKTRODEN Er zijn acht trainingsscenario’s beschikbaar voor gebruik met de trainingselektrodecassettes. Ze worden in de volgende tabel beschreven. OVERZICHT VAN NUMMER BIJZONDERHEDEN VAN SCENARIO SCENARIO Schokbaar ritme, een • defibrillator detecteert een schokbaar ritme, instrueert gebruiker een schok schok vereist voor af te geven conversie*...
Página 48
OVERZICHT VAN NUMMER BIJZONDERHEDEN VAN SCENARIO SCENARIO Schokbaar ritme, • defibrillator detecteert een schokbaar ritme, instrueert gebruiker een schok twee schokken af te geven vereist voor • defibrillator detecteert nog steeds een schokbaar ritme, instrueert conversie, terugkeer gebruiker nog een schok af te geven naar schokbaar ritme, •...
Página 49
GEBRUIK VAN DE TRAININGSELEKTRODECASSETTE Om de trainingselektrodecassette te gebruiken, haalt u hem uit de verpakking waarin hij geleverd of opgeslagen is en volgt u de volgende stappen. NB: Laat het harde doorzichtige deksel of het herbruikbare folie op de trainingselektrodecassette zitten voordat u hem in de HS1 defibrillator installeert.
Página 50
NB: Als u niet binnen dertig seconden na installatie van de trainingselektrodecassette aan het handvat trekt of op de blauwe i-knop drukt, komt de defibrillator in de stand-by trainingsmodus te staan en gaat het groene lampje voor Klaar knipperen. KIEZEN VAN EEN TRAININGSSCENARIO Nummer 1 is het standaardtrainingsscenario.
Página 51
Trek aan het handvat of druk op de aan/uitknop om de defibrillator aan te zetten. Verwijder het door- zichtige deksel van de elektrodecas- sette en leg het opzij. Volg de gesproken aanwijzin- gen van de Heart- Start defibrillator. Bij gebruik van een aangeklede oefenpop verwijdert u de kleding volgens de instructies.
Página 52
Volg de verdere instructies van de defibrillator voor de rest van het scenario. Nadat het scenario voltooid is, en om een scenario halverwege te stoppen, drukt u op de aan/uitknop totdat de defibrillator uitgaat. Om het scenario te herhalen, verpakt u de elektroden weer zoals hierboven beschreven en start u opnieuw door aan het groene handvat te trekken of op de aan/uitknop te drukken.
Página 53
NB: Als het batterijvermogen laag wordt tijdens de training, instrueert de defibrillator u om de batterij onmiddellijk te vervangen. Hij begint te kwetteren en de blauwe i-knop begint te knipperen. Als u op de blauwe i-knop of de groene aan/uitknop drukt, herhaalt de defibrillator de instructie om de batterij te vervangen.
Página 54
Druk het herbruikbare folie vast op de cassette met het lipuiteinde boven (E). Vergeet niet om de lip weer terug te vouwen onder het deksel (F). Steek de haken op de onderkant van het doorzichtige harde deksel in de openingen op de onderrand van de cassette en druk het deksel omlaag (G).
Página 55
met een met zeepsop bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol voor het reinigen van de elektrische contacten op de onderkant van de cassette of in de cassetteruimte van de defibrillator. Als de gebruiksduur van de oorspronkelijke trainingselektroden verstreken is, kunt u de M5093A losse trainingselektroden voor volwassenen of de M5094A losse trainingselektroden voor...
Philips: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A y HeartStart Home M5068A (desfibriladores HS1). Los cartuchos de electrodos de entrenamiento también pueden utilizarse con el Philips HeartStart Trainer M5085A y el Laerdal HeartStart Trainer M5086A. Estas instrucciones son específicas para el uso de los cartuchos de electrodos de entrena- miento con un desfibrilador HS1.
Página 58
Además, los cartuchos de entrenamiento tienen una etiqueta roja que les identifica como cartuchos para entrenamiento. El cartucho de electrodos de entrenamiento instalado en un desfibrilador HeartStart HS1 permite al usuario elegir una de las ocho situaciones de emergencia que se describen en la tabla de la página 49 y se han diseñado para que el usuario se familiarice con el manejo del desfibrilador HS1.
NOTA: El uso de los electrodos de entrenamiento requiere alimentación eléctrica de la batería del desfibrilador HS1. La batería tiene carga para 10 horas de uso en el modo de entrenamiento, después de lo cual deberá sustituirse. SITUACIONES PARA USAR LOS ELECTRODOS DE ENTRENAMIENTO Los cartuchos de electrodos de entrenamiento pueden utilizarse en ocho situaciones de entrenamiento, que se explican en la siguiente tabla.
GENERALIDADES DE Nº DETALLES DE LA SITUACIÓN LA SITUACIÓN Ritmo tratable mediante • El desfibrilador detecta un ritmo tratable, e indica al usuario que administre una descargas, se necesitan descarga. dos descargas para la • El desfibrilador detecta un ritmo tratable, e indica al usuario que administre otra conversión descarga.
USO DEL CARTUCHO DE ELECTRODOS DE ENTRENAMIENTO Para utilizar el cartucho de electrodos de entrenamiento, extráigalo de su paquete de distribución o almacenamiento y siga los pasos explicados a continuación. NOTA: No quite la tapa protectora transparente dura ni la cubierta de película reutilizable del cartucho de electrodos de entrenamiento antes de instalarlo en el desfibrilador HS1.
para bebés/niños” y anunciará “Entrenando”. Comenzará a parpadear el botón azul del desfibrilador. Como medida de precaución, el desfibrilador le indicará que, en caso de emergencia, extraiga el cartucho de entrenamiento e inserte un cartucho de electrodos. A continuación, le pedirá que presione el botón azul parpadeante para seleccionar una situación de entrenamiento.
Página 63
(mostrada a la derecha) o un maniquí de entrenamiento para RCP con un adaptador de maniquí externo M5089A para simular el paciente. (Se suministran con el adaptador instrucciones ilustradas para aplicarlo a un maniquí de entrenamiento.) Normalmente no deberá necesitar el adaptador. Tire del asa o pulse el botón de encendido para encender el desfibrilador.
completamente de la envoltura de color amarillo sólido. PRECAUCIÓN: No aplique los electrodos a una persona. Siga las instrucciones del desfibrilador en el resto de la situación. Cuando finalice la situación, o para detener una situación en curso, pulse el botón de encendido hasta que se apague el desfibrilador.
botón por segunda vez, el desfibrilador indica el número de la situación de entrenamiento en curso. Una tercera pulsación del mismo botón permite seleccionar otra situación. NOTA: Si la batería se descarga durante el entrenamiento, el desfibrilador le indicará que debe reemplazarla inmediatamente, mediante un sonido agudo y el parpadeo del botón azul.
Página 66
las lengüetas de los electrodos en el extremo curvo del cartucho (C). Pliegue la lengüeta sobre el electrodo superior (D). Presione la cubierta de película reutilizable sobre el cartucho, con el extremo de la lengüeta en la parte superior (E). Asegúrese de volver a plegar la lengüeta debajo de la tapa (F).
Página 67
HeartStart SMART para adultos (M5071A ) o para bebés/niños (M5072A), para que el desfibrilador esté listo para el uso en caso de emergencia. NOTA: Para evitar confusiones durante el uso del desfibrilador en una emergencia, guarde los cartuchos de entrenamiento y el desfibrilador en lugares diferentes.
HeartStart M5067A e il defibrillatore Home HeartStart M5068A (defibrillatori HS1). Le cartucce per elettrodi di addestramento sono inoltre destinate a essere usate con il dispositivo di addestramento Philips HeartStart M5085A e con il dispositivo di addestramento Laerdal HeartStart M5086A. Le presenti istruzioni sono specifiche per l'uso degli elettrodi di addestramento con un defibrillatore HS1.
Página 70
per il trattamento del paziente. Inoltre, le cartucce per elettrodi di addestra- mento presentano delle etichette rosse per poter essere identificate come cartucce di addestramento. Utilizzando una cartuccia per elettrodi di addestramento installata in un defibrillatore HS1 HeartStart, l'utente può scegliere una delle otto simulazioni di emergenza disponibili.
Página 71
NOTA: si consiglia di applicare le cartucce di addestramento solo alla guida di posizionamento degli elettrodi o a un manichino adeguatamente attrezzato, non alle persone. NOTA: per usare gli elettrodi di addestramento occorre l'alimentazione dalla batteria del defibrillatore HS1. La batteria supporta 10 ore di funzionamento in modalità...
Página 72
DESCRIZIONE DELLE DETTAGLI SIMULAZIONE SIMULAZIONI Ritmo trattabile, due • il defibrillatore rileva un ritmo trattabile e un messaggio vocale indica all'utente di scariche necessarie ai erogare una scarica fini della conversione • il defibrillatore rileva ancora un ritmo trattabile e un messaggio vocale indica all'utente di erogare un'altra scarica •...
Página 73
• valutare la conoscenza dell'utente su argomenti quali l'intervento RCP e la valutazione del paziente. USO DELLE CARTUCCE PER ELETTRODI DI ADDESTRAMENTO Per usare la cartuccia per elettrodi di addestramento, rimuoverla dalla confezione in cui essa è fornita o conservata e seguire la procedura indicata qui sotto.
Página 74
Appena installata la cartuccia per elettrodi, il defibrillatore si accende automaticamente e identifica verbalmente la cartuccia come “Elettrodi di addestramento per adulti” o “Elettrodi di addestramento per infanti/bambini” ed emette il messaggio vocale “Addestramento”. Il pulsante i blu sul defibrillatore inizia a lampeggiare.
Página 75
PER ESEGUIRE UNA SIMULAZIONE DI ADDESTRAMENTO Per eseguire la simulazione di addestramento selezionata, trattare gli elettrodi di addestramento nello stesso modo degli elettrodi SMART, utilizzando la guida di posizionamento per elettrodi per pazienti adulti o infanti/bambini fornita in dotazione (indicata a destra) oppure un manichino da addestramento per effettuare un intervento RCP con un adattatore esterno per manichino M5089A per simulare il paziente (le istruzioni illustrate per applicare l'adattatore a un manichino da addestramento sono fornite con l'adattatore).
Página 76
Posizionare l'elettrodo sull'apposita guida di posizionamento o sul manichino, esattamente come mostrato nella figura sull'elettrodo (tenere presente che il posizionamento dell'elettrodo per infanti e bambini è diverso dal posizionamento sugli adulti). Premere bene l'elettrodo verso il basso. A questo punto staccare e posizionare l'altro elettrodo. Accertarsi di aver rimosso completamente il rivestimento giallo dagli elettrodi prima di posizionarli.
Página 77
Per ragioni di sicurezza, l'installazione della cartuccia per elettrodi di addestra- mento disabilita automaticamente alcune funzioni del defibrillatore, quali: • l'analisi del ritmo cardiaco e l'erogazione di scariche (quindi il defibrillatore non può essere usato per il trattamento di pazienti); •...
Página 78
Spegnere il defibrillatore. La seguente procedura può essere effettuata come mostrato in figura oppure con la cartuccia per elettrodi di addestramento nel defibrillatore. Riapplicare gli elettrodi a ciascun lato del rivestimento giallo pieno, verificando che tutte le linguette rosse siano posizionate nella stessa estremità del rivestimento come la relativa linguetta gialla (A).
Página 79
NOTA: se si preme verso il basso la copertura di protezione mentre la cartuccia è installata, il defibrillatore si accende per eseguire la selezione della simulazione. Tenere premuto il pulsante di accensione/ spegnimento (On/Off) oppure attendere 30 secondi e il defibrillatore passa automatica- mente alla modalità...
Página 80
addestramento sostitutivi per infanti/bambini M5094A per la cartuccia. Tali prodotti comprendono un set di elettrodi e una copertura in pellicola riapplicabile. Sostituire gli elettrodi come indicato in figura. NOTA: Contattare il distributore locale HeartStart in caso di domande relative all'utilizzo della cartuccia per elettrodi di addestramento o per assistenza tecnica.
HeartStart Home M5068A (“desfibriladores HS1”). Os cartuchos de eletrodos de treinamento também podem ser usados com o HeartStart Trainer M5085A da Philips e o HeartStart Trainer M5086A da Laerdal. Estas instruções são específicas para a utilização dos cartuchos de eletrodos de treinamento com um desfibrilador HS1.
Página 82
Os cartuchos de eletrodos de treinamento para uso adulto e para crianças/bebês são amarelos para evitar confundi-los com os cartuchos brancos de eletrodos SMART usados para a terapia de pacientes. Além disso, os cartuchos de eletrodos de treinamento têm etiquetas vermelhas que os identificam como cartuchos de treinamento.
Página 83
OBS.: É recomendado que esses eletrodos de treinamento sejam aplicados apenas no guia para colocação de eletrodos ou em um manequim de treinamento devidamente equipado, não em pessoas. OBS.: A utilização de eletrodos de treinamento exige alimentação elétrica da bateria do desfibrilador HS1. A bateria suporta 10 horas de utilização no modo de treinamento, depois disso, é...
SINOPSE DO Nº DETALHES DO AMBIENTES AMBIENTES Ritmo passível de • O desfibrilador detecta um ritmo passível de choque e avisa o usuário para choque, dois choques administrar um choque necessários para • O desfibrilador ainda detecta um ritmo passível de choque e avisa o usuário para conversão administrar outro choque •...
Página 85
UTILIZAÇÃO DO CARTUCHO DE ELETRODOS DE TREINAMENTO Para usar o cartucho de eletrodos de treinamento, remova-o da embalagem na qual foi fornecido ou onde está armazenado e depois siga os passos descritos abaixo. OBS.: Não retire a cobertura de proteção transparente que pode ser removida nem a película reaplicável do cartucho de eletrodos de treinamento antes de instalá-lo no desfibrilador HS1.
Página 86
Assim que o cartucho de eletrodos de treinamento estiver instalado, o desfibrilador se acende automaticamente e identifica o cartucho oralmente como “Eletrodos para treinamento, adultos” ou “Eletrodos para treinamento, crianças/bebês” e depois avisa: “Treinamento.” O botão “i” azul no desfibrilador começa a piscar.
Página 87
PARA EXECUTAR UM AMBIENTE DE TREINAMENTO Para executar o ambiente de treinamento selecionado, trate os eletrodos de treinamento exatamente como se fossem eletrodos SMART, usando o guia para colocação de eletrodos de adultos ou para crianças/bebês fornecido (mostrado à direita) ou um manequim de treinamento de RCP com um Adaptador externo para manequins M5089A para simular o paciente (as instruções ilustradas para aplicação do adaptador em um manequim de treinamento são fornecidas com...
Posicione o eletrodo no guia para colocação de eletrodos ou no manequim, exatamente como mostrado na ilustração no eletrodo (observe que o posicionamento dos eletrodos em bebês ou crianças pequenas é diferente do posicionamento em adultos). Pressione o eletrodo com firmeza. Depois, remova o outro eletrodo da cartela e aplique-o.
Página 89
Por questões de segurança, enquanto os cartuchos de eletrodos de treinamento estiverem conectados, algumas funcionalidades do desfibrilador não estão operacionais: • O desfibrilador não poderá ser usado para o atendimento real de um paciente, não poderá analisar o ritmo cardíaco nem administrar choque.
Página 90
Aplique novamente os eletrodos em cada lado da cartela amarela rígida, conferindo se as linguetas vermelhas estão posicionadas na mesma extremidade da cartela que a lingueta amarela (A). Pressione os eletrodos juntos na cartela, com firmeza. Desenrole os fios. Depois, enrole os fios ao redor do recesso do cartucho no desfibrilador, pressionando-os na ranhura (B).
Página 91
OBS.: Se o cartucho estiver instalado quando a cobertura de proteção for pressionada, o desfibrilador se ligará para seleção do ambiente. Pressione e segure o botão de ligar/desligar ou aguarde 30 segundos e o desfibrilador passará para o modo de espera do treinamento automaticamente. Se o desfibrilador for desligado com o cartucho de eletrodos de treinamento instalado, sem sua cobertura de proteção, o desfibrilador irá...
Página 92
OBS.: Se tiver dúvidas quanto ao uso do cartucho de eletrodos de treinamento ou necessitar de suporte técnico, entre em contato com o distribuidor local do HeartStart.
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING HeartStarts övningselektrodpatroner för vuxna och spädbarn/barn har konstruerats för att användas med följande automatiska externa defibrillatorer från Philips: HeartStart OnSite Defibrillator M5066A, HeartStart Defibrillator M5067A och HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1-defibrillatorer). Övningselektrodpatronerna är även avsedda för användning med Philips HeartStart Trainer M5085A och Laerdal HeartStart Trainer M5086A.
Página 94
När en användare använder en övningselektrodpatron installerad i en HeartStart HS1-defibrillator kan han/hon välja ett av åtta nödscenarier. Dessa scenarier beskrivs i tabellen på sidan 85. Scenarierna har skapats för att bekanta användaren med hur HS1-defibrillatorn används. För att demonstrera eller öva användning av HS1-defibrillatorn, för att behandla en vuxen patient som drabbats av plötsligt hjärtstillestånd, ska du använda M5073A-övningselektrodpatronen för vuxna.
Página 95
ANVÄNDA ÖVNINGSELEKTRODSCENARIERNA Det finns åtta övningsscenarier för användning av övningselektrodpatronerna. De beskrivs i nedanstående tabell. SCENARIO- NÄRMARE BESKRIVNING AV SCENARIOT ÖVERSIKT Defibrillerbar rytm, en • defibrillatorn registrerar en defibrillerbar rytm, uppmanar användaren att avge stöt behövs för en stöt. övergång* •...
Página 96
SCENARIO- NÄRMARE BESKRIVNING AV SCENARIOT ÖVERSIKT Defibrillerbar rytm, två • defibrillatorn registrerar en defibrillerbar rytm, uppmanar användaren att ge stötar krävs för patienten en stöt. övergång, återgång till • defibrillatorn registrerar en defibrillerbar rytm, uppmanar användaren att ge defibrillerbar rytm, patienten ännu en stöt.
Página 97
OBS! Avlägsna inte det genomskinliga, hårda skyddslocket eller det återförseglingsbara filmskyddet från övningselektrodpatronen innan den monteras på HS1-defibrillatorn. OBS: Du kan stänga av defibrillatorn när som helst genom att trycka ner På/AV-knappen och hålla den nedtryckt tills defibrillatorn slås av. Kontrollera att HS1-defibrillatorn har ett batteri och att en vit SMART-elektrodpatron har installerats, samt att den gröna Redo-lampan blinkar.
Página 98
VÄLJA ETT ÖVNINGSSCENARIO Scenario nummer 1 har ställts in på fabriken. När du har installerat övnings- elektrodpatronen behöver du bara dra i patronhandtaget eller trycka på strömbrytarknappen för att använda detta scenario. Defibrillatorn kommer inte att visa scenarionumret. För att välja ett annat scenario trycker du på den blå i-knappen och rullar genom de åtta scenarierna i ordningsföljd.
Página 99
Om de använder en docka med kläder ska du avlägsna plaggen enligt instruktionerna. Dra i fliken ovanpå elek- troderna för att skala av det återför- seglingsbara filmskyddet. Innanför det finns två självhäftande elektroder på ett helgula plastfoder. Avlägsna elektroderna från patronen. Skala av en elektrod från fodret. Placera elektroden på...
Página 100
DEFIBRILLATORFUNKTION UNDER ÖVNING När ett övningsscenario körs fungerar defibrillatorn på exakt samma sätt som i en verklig nödsituation, med röstinstruktioner, en eller flera simulerade stötar, uppehåll för HLR, HLR-anvisningar om så önskas, etc. Av säkerhetsskäl är vissa defibrillatorfunktioner inte aktiverade när övningselektrodpatroner är installerade: •...
Página 101
Preparera övningselektrodpatronen för nästa användning på följande sätt: Slå av defibrillatorn. Följande steg måste utföras enligt illustrationen eller med övningselektrodpatronen i defibrillatorn. Återapplicera elektroderna på vardera sidan av det helgula fodret. Var noga med att placera de röda flikarna vid samma ände på...
Página 102
OBS! Om patronen är installerad när du trycker ned skyddslocket kommer defibrillatorn att slå på nästa scenarioalternativ. Tryck på På/Av-knappen och håll den nedtryckt i 30 sekunderså kommer defibrillatorn automatiskt att gå till övningsvänteläget. Om du slår av defibrillatorn med övningselektrodpatronen installerad utan sitt skyddslock kommer defribrillatorn att pipa.
Philips: HeartStart OnSite-defibrilatoren M5066A, HeartStart-defibrilatoren M5067A og HeartStart Home-defibrilatoren M5068A (HS1-defibrilatorer). Kassettene med øvelseselektroder er også beregnet på å brukes med Philips HeartStart Trainer M5085A og Laerdal HeartStart Trainer M5086A. Disse anvisningene gjelder spesielt for bruk av kassettene med øvelses- elektroder for en HS1-defibrillator.
Página 104
Operatøren kan velge mellom alle de åtte scenarioene for nødsituasjoner ved bruk av kassetten med øvelseselektroder som er installert i HeartStart HS1-defibrilatoren. Scenarioene er beskrevet i tabellen på side 95. De er dessuten utarbeidet slik at operatøren kan sette seg inn i hvordan HS1- defibrilatoren skal brukes.
Página 105
BRUKE SCENARIOER FOR ØVELSESELEKTRODER Det foreligger åtte øvelsesscenarioer ved bruk av kassettene med øvelseselektroder. Disse er beskrevet i følgende tabell: OVERSIKT OVER SCENARIODETALJER SCENARIOER Sjokksikker rytme, ett • defibrilatoren registrerer en sjokksikker rytme og gir operatøren beskjed om å avgi sjokk er nødvendig for et sjokk konvertering*...
Página 106
OVERSIKT OVER SCENARIODETALJER SCENARIOER Feilsøker elektroder, • defibrilatoren registrerer dårlig elektrodekontakt, og gjentar instruksjonene for to sjokk er nødvendig elektrodeplassering for konvertering • etter at én av elektrodene er fjernet og satt på igjen, registrerer defibrilatoren en sjokksikker rytme og gir operatøren beskjed om å avgi et sjokk. •...
Página 107
Kontroller at det er satt et batteri og en hvit kassett med SMART-elektroder i HS1-defibrilatoren, og at den grønne klar-lampen blinker. Fjern kassetten med elektroder for voksne eller SMART-elektrodene for spedbarn/barn fra rommet foran på HS1-defibrilatoren. Kassetten løses ut ved å skyve låsen på toppen av enheten mot siden (A).
Página 108
Hvis du vil velge et annet scenario, trykker du på den blinkende, blå i-knappen for å bla gjennom de åtte scenarioene i rekkefølge. Defibrilatoren meddeler hvert scenario etter nummer når du trykker på knappen. Når du kommer til det scenariosnummeret du vil ha, trykker du på av/på-knappen og holder den inne til defibrilatoren slås av.
Página 109
Trekk i fliken øverst på elektrodeka ssetten ved å rive av den gjenlukkbare forseglingsfo lien. På innsiden er det to klebeelektroder på et plastunderlag. Ta elektrodene ut av kassetten. Riv én elektrode av gule plastunderlaget. Plasser elektroden på oversikten for elektrode- plassering eller dukken, nøyaktig som vist i illustras- jonen på...
Página 110
DEFIBRILATORYTELSE UNDER ØVELSE I et øvelsesscenario vil defibrilatoren fungere på nøyaktig samme måte som i en faktisk nødsituasjon, dvs gi taleinstruksjoner, avgi ett eller flere simulerte sjokk, stanse for HLR, gi ekstra HRL-veiledning, osv. Av sikkerhetsmessige grunner er enkelte defibrilatorfunksjoner deaktivert mens øvelseselektrodene er installert: •...
Página 111
Slå av defibrilatoren. De følgende trinnene kan utføres som vist, eller med øvelseselektrodene i defibrilatoren. Sett elektrodene på plass på hver side av det gule underlaget, og pass på at de røde flikene sitter på den samme enden av underlaget som den gule fliken (A).
Página 112
MERK: Hvis kassetten er satt i når du trykker ned beskyttelseslokket, vil defibrilatoren slås på for å velge scenarioer. Trykk på av/på-knappen og hold den inne i 30 sekunder. Defibrilatoren vil da gå automatisk til klarmodusen under øvelse. Hvis du slår av defibrilatoren og kassetten med øvelseselektro- der er satt i uten beskyttelseslokket, vil defibrilatoren avgi pipelyder.
OG M5074A BESKRIVELSE OG BRUG Kassetterne med HeartStart træningselektroder til voksne og spædbørn/ børn er konstrueret til brug med disse automatiske eksterne defibrillatorer fra Philips: HeartStart OnSite Defibrillator M5066A HeartStart Defibrillator M5067A og HeartStart Home Defibrillator M5068A (HS1-defibrillatorer). Kassetterne med træningselektroder er også...
Página 114
Når en kassette med træningselektroder er installeret i en HeartStart HS1 defibrillator, kan brugeren vælge et af otte nødscenarier. Scenarierne er forklaret i tabellen på side 105. Scenarierne er udviklet, så brugeren bliver fortrolig med, hvordan HS1 defibrillatoren betjenes. Til demonstration eller øvelse med HS1 defibrillatoren til behandling af et voksent offer med pludseligt hjertestop skal du bruge kassetten M5073A med træningselektroder til voksne.
Página 115
BRUG AF SCENARIERNE MED TRÆNINGSELEKTRODER Der er otte træningsscenarier til rådighed, når kassetterne med træningselektroder anvendes. De er forklaret i følgende tabel. OVERSIGT OVER SCENARIEDETALJER SCENARIER Stødsikker rytme, ét • defibrillatoren detekterer en stødsikker rytme, beder brugeren om at afgive et stød stød nødvendigt til •...
Página 116
OVERSIGT OVER SCENARIEDETALJER SCENARIER Elektrodefejlfinding, to • defibrillatoren detekterer dårlig elektrodekontakt, gentager stød nødvendige til elektrodeplaceringsinstruktionerne konversion • efter én elektrode er fjernet og genanbragt, detekterer defibrillatoren en stødsikker rytme, beder bruger om at afgive et stød • defibrillatoren detekterer stadig en stødsikker rytme, beder brugeren om at afgive yderligere et stød •...
Página 117
Vær sikker på at HS1 defibrillatoren er forsynet med et batteri, at der er installeret en hvid kassette med SMART elektroder, og at den grønne Parat-lampe blinker. Fjern SMART elektrodekassetten til voksne eller spædbørn/børn fra rummet forrest på HS1 defibrillatoren. Kassetten frigøres ved at skyde låsen øverst på...
Página 118
Hvis du vil vælge et andet scenarie, skal du trykke på den blinkende blå i-knap for at rulle gennem de otte scenarier i rækkefølge. Defibrillatoren oplyser hvert scenarienummer, når du trykker på knappen. Når du når det ønskede scenarienummer, skal du trykke på og holde Til/Fra-knappen nede, indtil defibrillatoren afbrydes eller vente i 10 sekunder, hvorefter den automatisk skifter til standby-træningstilstand.
Página 119
Træk i flappen øverst på elek- trodekassetten for at fjerne den genbru- gelige til- dækning. Indeni findes to selvklæbende elektroder på et faste gule plasticindlæg. Fjern elek- troderne fra kassetten. Træk en elektrode af indlægget. Anbring elektroden på guiden til placering af elektroder eller på...
Página 120
DEFIBRILLATORPRÆSTATION UNDER TRÆNING Når et træningsscenarie udføres, opfører defibrillatoren sig på nøjagtig samme måde, som den gør under en virkelig nødsituation, idet den giver stemmeinstruktioner, et eller flere simulerede stød, holder pause til CPR, ekstra CPR-vejledning osv. Af sikkerhedsmæssige årsager virker visse defibrillatorfunktioner ikke, når kassetten med træningselektroder er installeret: •...
Página 121
Klargør kassetten med træningselektroder til dens næste brug på denne måde: Sluk for defibrillatoren. Følgende trin kan udføres som illustreret eller med kassetten med træningselektroder i defibrillatoren. Genanbring elektroderne på hver side af det faste gule indlæg, og vær sikker på...
Página 122
BEMÆRK: Hvis kassetten er installeret, når du trykker beskyttelseslåget ned, starter defibrillatoren med valg af scenarie. Tryk på og hold Til/Fra-knappen nede eller vent 30 sekunder, hvorefter defibrillatoren automatisk skifter til standby-træningstilstand. Hvis du slukker for defibrillatoren med kassetten med træningselektroder installeret uden dens beskyttelseslåg, bipper defibrillatoren.
Philips: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A oraz HeartStart Home M5068A („defibrylatory HS1”). Dodatkowo wkłady te można stosować z urządzeniami szkoleniowymi HeartStart M5085A firmy Philips oraz HeartStart M5086A firmy Laerdal. Niniejsza instrukcja odnosi się do zastosowań wkładów elektrod szkoleniowych z defibrylatorem HS1. Zastosowanie wkładów z urządzeniami szkoleniowymi HeartStart opisano w Instrukcjach obsługi...
Página 124
Ilustrowane wskazówki są również wydrukowane na obu wewnętrznych stronach okładki. Wkłady elektrod szkoleniowych dla dorosłych oraz dla niemowląt i dzieci są żółte, aby odróżniały się od białych wkładów elektrod SMART stosowanych w celach ratunkowych. Aby dodatkowo ułatwić identyfikację wkładów elektrod szkoleniowych, umieszczono na nich czerwone oznaczenia.
Página 125
UWAGA: Przed przystąpieniem do korzystania z defibrylatora HeartStart HS1 konieczne jest zapoznanie się ze wszystkimi dołączonymi do niego instrukcjami, w tym również z informacjami, w jakich sytuacjach stosowanie defibrylatora jest dozwolone lub niedozwolone. Do niektórych modeli dołączane są również filmy szkoleniowe. Przed użyciem defibrylatora należy zapoznać...
Página 126
OPIS SZCZEGÓŁY SCENARIUSZA SCENARIUSZA Rytm będący • defibrylator wykrywa rytm będący wskazaniem do defibrylacji i informuje wskazaniem do użytkownika o konieczności wykonania wyładowania defibrylacji, konwersja • defibrylator nadal wykrywa rytm będący wskazaniem do defibrylacji, informuje wymaga kilku użytkownika o konieczności wykonania kolejnego wyładowania (czynność wyładowań...
Página 127
OPIS SZCZEGÓŁY SCENARIUSZA SCENARIUSZA Rozwiązywanie • defibrylator wykrywa słaby kontakt elektrody, powtarza instrukcje dotyczące problemów rozmieszczenia elektrod z elektrodami, • po odłączeniu i ponownym podłączeniu jednej z elektrod defibrylator wykrywa konwersja wymaga rytm będący wskazaniem do defibrylacji, informuje użytkownika dwóch wyładowań o konieczności wykonania wyładowania •...
Página 128
KORZYSTANIE Z WKŁADÓW ELEKTROD SZKOLENIOWYCH Aby zastosować wkład elektrod szkoleniowych, należy wyjąć go z opakowania, w którym został dostarczony lub jest przechowywany, a następnie wykonać opisane dalej czynności. UWAGA: Przed zainstalowaniem wkładu w defibrylatorze HS1 nie należy zdejmować z niego sztywnej, przejrzystej pokrywy ochronnej ani folii ochronnej wielokrotnego użytku.
Página 129
Bezpośrednio po umieszczeniu w komorze wkładu elektrod szkoleniowych defibrylator zostanie automatycznie włączony i poda komunikat głosowy informujący o rodzaju wkładu — „Elektrody szkoleniowe dla dorosłych” lub „Elektrody szkoleniowe dla niemowląt/dzieci”. Następnie słychać będzie komunikat „Tryb szkoleniowy”. Niebieski przycisk „i” na defibrylatorze zacznie migać.
Página 130
Stosowanie scenariuszy szkoleniowych Aby skorzystać z wybranego scenariusza, należy postępować z elektrodami szkoleniowymi dokładnie w taki sam sposób, jak z elektrodami SMART i przeprowadzić defibrylację z zastosowaniem instrukcji rozmieszczenia elektrod dla dorosłych lub dla niemowląt i dzieci (pokazana po prawej stronie) lub na manekinie szkoleniowym do RKO z adapterem zewnętrznym M5089A.
Página 131
Umieść elektrodę na schemacie z instrukcji rozmieszczenia elektrod lub na manekinie, dokładnie tak jak pokazano na rysunku umieszczonym na elektrodzie. (Zwróć uwagę, że rozmieszczenie elektrod w przypadku niemowląt i dzieci różni się od rozmieszczenia w przypadku dorosłych). Mocno dociśnij elektrodę. Następnie odklej drugą elektrodę...
Página 132
DZIAŁANIE DEFIBRYLATORA PODCZAS SZKOLENIA Podczas realizacji scenariusza szkoleniowego defibrylator zachowuje się dokładnie tak, jak w przypadku rzeczywistego użycia — podaje instrukcje głosowe, pozwala wywołać jedno lub kilka wyładowań symulowanych, robi przerwę na RKO, umożliwia korzystanie z dodatkowych instrukcji RKO itp. Ze względów bezpieczeństwa niektóre funkcje defibrylatora są...
Página 133
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z WKŁADÓW ELEKTROD SZKOLENIOWYCH Po zakończeniu korzystania z wkładów elektrod szkoleniowych należy nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył., aby wyłączyć defibrylator. Aby możliwe było korzystanie z wkładu elektrod szkoleniowych, należy pamiętać, że wymagane jest zasilanie przez baterię. Bateria defibrylatora jest przeznaczona do 10-godzinnej pracy w trybie szkoleniowym.
Página 134
Dociśnij folię ochronną wielokrotnego użytku do wkładu; końcówka uszka musi znajdować się na górze (E). Konieczne jest zagięcie uszka z powrotem pod pokrywę (F). Przymocuj zaczepy u dołu przejrzystej, sztywnej pokrywy ochronnej w otworach znajdujących się na dolnej krawędzi wkładu, i dociśnij pokrywę...
Página 135
ZWIĘKSZANIE ŻYWOTNOŚCI URZĄDZENIA Z wkładów elektrod szkoleniowych M5073A i M5074A można skorzystać maksymalnie 100 razy. Aby zapobiec pogorszeniu się jakości elektrod, należy unikać wystawiania foli ochronnej wielokrotnego użytku oraz samoprzylepnej strony elektrod na działanie wysokich temperatur i promieni słonecznych, a także ich kontaktu z powierzchniami pokrytymi włóknami, zabrudzonymi lub kłaczącymi się.
HeartStart OnSite M5066A, defibrilátor HeartStart M5067A a defibrilátor HeartStart Home M5068A („defibrilátory HS1“). Zásobníky na výukové elektrody mohou být také používány s výukovými přístroji Philips HeartStart M5085A a Laerdal HeartStart M5086A. Tyto pokyny jsou zvlášť určené pro použití zásobníků na výukové elektrody s defibrilátorem HS1. Použití...
Página 138
Při použití zásobníků na výukové elektrody s defibrilátorem HeartStart HS1 si uživatel může vybrat z osmi záchranných scénářů. Scénáře jsou popsány v tabulce na straně 129. Scénáře jsou navrženy tak, aby se uživatel obeznámil s obsluhou defibrilátoru HS1. Pro předvedení či vyzkoušení použití defibrilátoru HS1 pro léčbu dospělých obětí...
Página 139
POUŽITÍ SCÉNÁŘŮ PRO VÝUKOVÉ ELEKTRODY K dispozici je osm výukových scénářů pro použití zásobníku na výukové elektrody. Jsou popsány v následující tabulce. PŘEHLED Č. PODROBNOSTI JEDNOTLIVÝCH SCÉNÁŘŮ SCÉNÁŘŮ Rytmus vyžadující • defibrilátor zjistí rytmus vyžadující aplikaci výboje, vyzve uživatele, aby aplikoval aplikaci výboje, jeden výboj výboj je zapotřebí...
Página 140
PŘEHLED Č. PODROBNOSTI JEDNOTLIVÝCH SCÉNÁŘŮ SCÉNÁŘŮ Řešení problémů • defibrilátor zaznamenává špatný kontakt elektrody, opakuje pokyny pro umístění s elektrodami, pro elektrod změnu jsou • po odstranění a nové aplikaci jedné elektrody defibrilátor zaznamenává rytmus vyžadovány dva výboje vyžadující aplikaci výboje, vyzývá uživatele, aby aplikoval výboj •...
Página 141
POZNÁMKA: Kdykoli chcete defibrilátor vypnout, stiskněte a přidržte tlačítko zapnutí/vypnutí, až se defibrilátor vypne. Zkontrolujte, že v defibrilátoru HS1 je instalována baterie a bílý zásobník na elektrody SMART a zelená kontrolka stavu bliká. Vyjměte zásobník na elektrody SMART pro dospělé nebo kojence/děti z přihrádky na přední...
Página 142
VÝBĚR VÝUKOVÉHO SCÉNÁŘE Výchozí výukový scénář je číslo 1. Po instalování zásobníku na výukové elektrody prostě vytáhněte úchytku zásobníku nebo stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a můžete použít tento scénář. Defibrilátor neoznámí číslo scénáře. Chcete-li vybrat různé scénáře, stiskněte blikající modré tlačítko a pomocí něho se můžete pohybovat postupně...
Página 143
Sundejte průhledné ochranné víko ze zásobníku na elektrody a odložte jej stranou. Postupujte podle hlasových pokynů defibrilátoru HeartStart. Používáte-li oblečenou figurínu, sundejte z ní oblečení podle pokynů. Tahem za výstupek v horní části zásobníku na elektrody odlepte znovuzalepo vací krycí fólii. Uvnitř se nacházejí dvě nalepovací elektrody na žluté umělohmotné...
Página 144
Chcete-li stejný scénář zopakovat, znovu zabalte elektrody, jak je to popsané níže, potom začněte znovu zatažením zelené úchytky nebo stisknutím zeleného tlačítka zapnutí/vypnut. Pokud tak učiníte do jedné hodiny od předchozího výukového použití, defibrilátor automaticky použije poslední vybraný scénář. Chcete-li vybrat jiný scénář, stiskněte i-tlačítko. Po výměně...
Página 145
POZNÁMKA: Jestliže se baterie během výuky vybije, defibrilátor vás vyzve k její okamžité výměně. Začne pípat a modré i-tlačítko začne blikat. Když stisknete modré i-tlačítko nebo zelené tlačítko zapnutí/vypnutí, defibrilátor bude opakovat výzvy k výměně baterie. PO POUŽITÍ ZÁSOBNÍKU NA VÝUKOVÉ ELEKTRODY Poté, co dokončíte používání...
Página 146
Přitlačte znovuzalepovací krycí fólii na zásobník s koncem poutka u vrchního okraje (E). Nezapomeňte ohnout poutko zpět dolů pod víko (F). Nasaďte háčky na dně průhledného ochranného víka do otvorů ve spodní hraně zásobníku a zatlačte víko dolů (G). Zkontrolujte, že úchytka zásobníku zaklapla na místo.
Página 147
MAXIMALIZACE ŽIVOTNOSTI Zásobníky na výukové elektrody M5073A a M5074A jsou navrženy maximálně pro 100 použití. Abyste zajistili jejich dlouhodobou funkčnost, nevystavujte znovuzalepovací krycí fólii nebo lepicí stranu elektrod teplu, přímému slunečnímu světlu nebo povrchům, které uvolňují vlákna, nečistoty nebo chloupky. Pravidelně kontrolujte kovové kontakty na zadní straně zásobníku a v přihrádce zásobníku defibrilátoru a dle potřeby je vyčistěte hadříkem navlhčeným v mýdlové...
наружными дефибрилляторами Philips следующих моделей: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A и HeartStart Home M5068A («дефибрилляторы HS1»). Контейнеры с учебными электродами также предназначены для использования с учебными дефибрилляторами Philips HeartStart M5085A и Laerdal HeartStart M5086A. Эти инструкции относятся к контейнерам с учебными электродами, используемыми...
Página 150
Контейнеры с учебными электродами для взрослых и детей/грудных детей окрашены в желтый цвет. Это отличает их от белых контейнеров с электродами SMART, предназначенных для дефибрилляции. Кроме того, на каждый контейнер с учебными электродами наклеена красная этикетка, которая указывает на то, что это учебный контейнер. Когда...
Página 151
ПРИМЕЧАНИЕ. Контейнеры с учебными электродами HeartStart не могут подавать разряд и, как следствие, использоваться для дефибрилляции. Если дефибриллятор HS1 потребуется для оказания помощи пациенту во время учебного занятия, замените контейнер с учебными электродами контейнером с электродами SMART HeartStart для взрослых (M5071A) или детей/грудных детей (M5072A). Не храните контейнер...
Página 152
КРАТКОЕ № ОПИСАНИЕ ПОДРОБНОЕ ОПИСАНИЕ СЦЕНАРИЯ СЦЕНАРИЯ Устранение • дефибриллятор обнаруживает плохой контакт электрода и повторяет неисправности инструкции по наложению электродов электродов, для • после повторного наложения одного электрода дефибриллятор преобразования обнаруживает ритм, требующий подачи разряда, и предлагает пользователю требуется один подать...
Página 153
Не все сценарии подходят для обучения пользователей. Учебный сценарий 1 является сценарием по умолчанию и чаще всего используется при обучении работе с дефибриллятором для оказания помощи пациенту с внезапной остановкой сердца. Если учебные сценарии используются как часть официального обучающего курса, инструктор может: •...
Página 154
Убедитесь в том, что в дефибриллятор HS1 установлены батарея и белый контейнер с электродами SMART и мигает зеленый индикатор готовности к работе. Извлеките контейнер с электродами SMART для взрослых или детей/грудных детей из отсека в передней части дефибриллятора HS1. Чтобы извлечь контейнер, сдвиньте защелку...
Página 155
ВЫБОР УЧЕБНОГО СЦЕНАРИЯ По умолчанию активируется учебный сценарий 1. После установки контейнера с учебными электродами просто потяните за ручку контейнера или нажмите кнопку включения/выключения, чтобы использовать этот сценарий. Дефибриллятор не объявляет номер сценария. Чтобы выбрать другой сценарий, нажмите мигающую синюю кнопку подсказок...
Página 156
Снимите прозрачную защитную крышку с контейнера для электродов и отложите ее в сторону. Следуйте голосовым подсказкам дефибриллятора HeartStart. Если используется одетый манекен, снимите с него одежду в соответствии с инструкциями. Потяните язычок в верхней части контейне-р а для электро- дов, чтобы снять пленку для восстановления герметичности. Внутри контейнера...
Página 157
Наложите электрод на схему наложения электродов или на манекен в точном соответствии с рисунком на электроде. (Обратите внимание на то, что схема наложения электродов на детей и грудных детей отличается от схемы наложения электродов на взрослых.) Плотно прижмите электрод. Затем отделите от подложки и наложите второй электрод. Обязательно...
Página 158
РАБОТА ДЕФИБРИЛЛЯТОРА В РЕЖИМЕ ОБУЧЕНИЯ Во время выполнения учебного сценария дефибриллятор работает так же, как и во время оказания неотложной помощи, подает голосовые подсказки, один или несколько условных разрядов, предоставляет паузы для СЛР, дополнительные инструкции по СЛР и т.д. Из соображений безопасности при наличии контейнера с учебными электродами...
Página 159
ПРИМЕЧАНИЕ. Если во время обучения батарея разрядится, пользователю предлагается немедленно ее заменить. Раздается звуковой сигнал и начинает мигать синяя кнопка подсказок. Если нажать синюю кнопку подсказок или зеленую кнопку включения/выключения, дефибриллятор повторит указание заменить батарею. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОНТЕЙНЕРА С УЧЕБНЫМИ ЭЛЕКТРОДАМИ...
Página 160
Распутайте провода. Затем уложите провода в углубление в контейнере и прижмите их (B). Положите электроды в контейнер на смотанные провода. Грудной электрод должен находиться сверху, а язычки электродов должны располагаться в изогнутом конце контейнера (C). Заверните язычок на верхний электрод (D). Прижмите...
Página 161
ПРИМЕЧАНИЕ. Если в момент прижатия защитной крышки контейнер находится в дефибрилляторе, дефибриллятор включает выбор сценария. Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения или подождите 30 секунд, чтобы дефибриллятор автоматически переключился в режим ожидания обучения. Если выключить дефибриллятор с установленным контейнером для учебных электродов без защитной крышки, дефибриллятор...
Página 162
По окончании срока службы изначально поставляемых учебных электродов можно заказать для контейнера сменные учебные электроды для взрослых M5093A или сменные учебные электроды для детей/грудных детей M5094A. В комплект входят набор электродов и пленка для восстановления герметичности. Замените электроды, как показано на рисунке. ПРИМЕЧАНИЕ.
Οι θήκες εκπαιδευτικών pads ενηλίκων και βρεφών/παιδιών HeartStart έχουν σχεδιαστεί για χρήση με τους εξής αυτόματους εξωτερικούς απινιδωτές της Philips: HeartStart OnSite M5066A, HeartStart M5067A και HeartStart Home M5068A (“απινιδωτές HS1“). Οι θήκες εκπαιδευτικών pads προορίζονται επίσης για χρήση με τους απινιδωτές...
Página 164
Χρησιμοποιώντας μια θήκη εκπαιδευτικών pads τοποθετημένη σε έναν απινιδωτή HeartStart HS1, ο χρήστης μπορεί να επιλέξει ανάμεσα σε οκτώ σενάρια εκτάκτου ανάγκης. Τα σενάρια περιγράφονται στον πίνακα της σελίδας 155. Τα σενάρια έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορεί ο χρήστης να...
Página 165
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση των εκπαιδευτικών pads απαιτεί ισχύ από την μπαταρία του απινιδωτή HS1. Η μπαταρία υποστηρίζει 10 ώρες χρήσης στην εκπαιδευτική λειτουργία και στη συνέχεια η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί. ΧΡΗΣΗ ΣΕΝΑΡΙΩΝ ΓΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΑ PADS Κατά τη χρήση των θηκών εκπαιδευτικών pads, υπάρχουν οκτώ διαθέσιμα...
Página 166
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΡ. ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΕΝΑΡΙΩΝ ΣΕΝΑΡΙΩΝ Ρυθμός που απαιτεί • ο απινιδωτής ανιχνεύει ρυθμό που απαιτεί ηλεκτροσόκ και ενημερώνει το ηλεκτροσόκ, χρήστη να χορηγήσει ηλεκτροσόκ απαιτούνται δύο • ο απινιδωτής εξακολουθεί να ανιχνεύει ρυθμό που απαιτεί ηλεκτροσόκ και ηλεκτροσόκ για ενημερώνει το χρήστη να χορηγήσει και άλλο ηλεκτροσόκ ανάταξη...
Página 167
• να ελέγξει την τοποθέτηση των pads και • να αξιολογήσει τις γνώσεις των χρηστών σε θέματα όπως είναι η ΚΑΡΠΑ και η εκτίμηση της κατάστασης του ασθενούς. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ PADS Για να χρησιμοποιήσετε τη θήκη εκπαιδευτικών pads, αφαιρέστε την από τη...
Página 168
πράσινη λαβή είναι πατημένη προς τα κάτω, έως το τέλος της διαδρομής της (B). Μόλις τοποθετηθεί η θήκη εκπαιδευτικών pads, ο απινιδωτής ενεργοποιείται αυτόματα και αναγνωρίζει φωνητικά τη θήκη είτε ως “Εκπαιδευτικά pads ενηλίκων” είτε ως “Εκπαιδευτικά pads βρεφών/παιδιών” και στη συνέχεια ανακοινώνει “Εκπαίδευση”. Το μπλε κουμπί...
Página 169
ΓΙΑ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΕΝΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ Για να εκτελέσετε το επιλεγμένο εκπαιδευτικό σενάριο, χειριστείτε τα εκπαιδευτικά pads ακριβώς όπως θα χειριζόσασταν τα SMART pads, χρησιμοποιώντας τον οδηγό τοποθέτησης pads ενηλίκων ή βρεφών/παιδιών που παρέχεται (απεικονίζεται στα δεξιά) ή ένα ομοίωμα εκπαίδευσης...
Página 170
Αφαιρέστε τα pads από τη θήκη. Αφαιρέστε το πρώτο pad από το πλαστικό κάλυμμα. 5. Τοποθετήστε το pad στον οδηγό τοποθέτησης pads ή στο ομοίωμα, ακριβώς όπως στην εικόνα που υπάρχει στο pad. (Να σημειωθεί ότι η τοποθέτηση των pads σε βρέφη...
Página 171
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΙΝΙΔΩΤΗ ΣΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Κατά την εκτέλεση ενός εκπαιδευτικού σεναρίου, ο απινιδωτής συμπεριφέρεται ακριβώς όπως θα συμπεριφερόταν στη διάρκεια χρήσης σε μια πραγματική περίπτωση εκτάκτου ανάγκης, παρέχοντας φωνητικές οδηγίες, μία ή περισσότερες προσομοιώσεις ηλεκτροσόκ, παύσεις για ΚΑΡΠΑ, προαιρετική καθοδήγηση για ΚΑΡΠΑ κ.λπ. Για...
Página 172
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ PADS Μετά την ολοκλήρωση της χρήσης της θήκης εκπαιδευτικών pads, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off για να απενεργοποιήσετε τον απινιδωτή. Θυμηθείτε ότι η χρήση της θήκης εκπαιδευτικών pads απαιτεί ισχύ από την μπαταρία. Η μπαταρία του απινιδωτή είναι σχεδιασμένη ώστε...
Página 173
4. Πιέστε την επανασφραγιζόμενη ταινία πάνω από τη θήκη, με το άκρο ταινίας στο πάνω μέρος (E). Φροντίστε να διπλώσετε προς τα κάτω την ταινία, κάτω από το καπάκι (F). 5. Προσαρμόστε τα άγκιστρα του κάτω μέρους του διαφανούς, σκληρού, προστατευτικού καπακιού...
Página 174
ΜΕΓΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ Οι θήκες εκπαιδευτικών pads M5073A και M5074A έχουν σχεδιαστεί για έως 100 χρήσεις. Για να συμβάλετε στη διασφάλιση της διατήρησης της απόδοσης, αποφύγετε την έκθεση της επανασφραγιζόμενης ταινίας ή της αυτοκόλλητης πλευράς των pads σε θερμότητα ή σε ηλιακό φως ή την τοποθέτησή...
Defibrillator M5066A, HeartStart Defibrillator M5067A ve HeartStart Home Defibrillator M5068A (“HS1 defibrilatörler”). Eğitim pedi kartuşları ayrıca Philips HeartStart Trainer M5085A ve Laerdal HeartStart Trainer M5086A ile de kullanılır. Bu talimatlar, eğitim pedlerinin HS1 defibrilatörle kullanımına yöneliktir. Eğitim pedi kartuşunun HeartStart Trainer ile kullanımı...
Página 176
HS1 defibrilatörün ani kalp krizi geçiren bir yetişkinin tedavisinde kullanımını öğrenmek için M5073A Yetişkin Eğitim Pedi kartuşunu kullanın. HS1 defibrilatörün 8 yaşından küçük / vücut ağırlığı 25 kg düşük olan çocuklarda kullanılmasını öğrenmek için M5074A Bebek/Çocuk Eğitim Pedi kartuşunu kullanın. Kartuş...
Página 177
EĞİTİM PEDİ SENARYOLARININ KULLANIMI Eğitim pedi kartuşlarıyla sekiz adet eğitim senaryosundan biri kullanılabilir. Senaryolar aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. SENARYO HAKKINDA SENARYO DETAYLARI GENEL BİLGİ Şok verilebilir ritim, • defibrilatör şok verilebilir ritim algılar ve kullanıcıya bir şok vermesi için dönüşüm için bir talimat verir şoka gerek vardır* •...
Página 178
SENARYO HAKKINDA SENARYO DETAYLARI GENEL BİLGİ • defibrilatör şok verilebilir ritim algılar ve kullanıcıya bir şok vermesi için Şok verilebilir ritim saptandı, dönüşüm talimat verir için iki şok gerekli, • defibrilatör hala şok verilebilir ritim algılamaktadır ve kullanıcıya bir şok şok verilebilir ritme daha vermesi talimatını...
Página 179
EĞİTİM PEDİ KARTUŞUNUN KULLANIMI Eğitim pedi kartuşunu kullanmak için ambalajından çıkardıktan sonra aşağıdaki adımları uygulayın. NOT: Eğitim pedi kartuşunun koruyucu şeffaf kapağını veya eğitim pedlerindeki koruyucu filmi kartuşu HS1 defibrilatöre takmadan çıkarmayın. NOT: Açma/Kapama düğmesini defibrilatör kapanana kadar basılı tutarak defibrilatörü istediğiniz an kapatabilirsiniz. 1.
Página 180
EĞİTİM SENARYOSU SEÇME Varsayılan eğitim senaryosu 1 numaralı senaryodur. Eğitim pedi kartuşunu taktıktan sonra bu senaryoyu kullanmak isterseniz kartuş kolunu çekin veya Açma/Kapama düğmesine basın. Defibrilatör senaryo numarasını bildirmeyecektir. Farklı bir senaryo seçmek için yanıp sönen mavi i-düğmeye basarak sekiz senaryo arasında dolaşın.
Página 181
2. Ped kartuşunun koruyucu şeffaf kapağını çıkarıp bir kenara koyun. HeartStart Defibrilatorün sesli talimatlarını uygulayın. 3. Giysili bir manken kullanıyorsanız giysileri talimatlar doğrultusunda çıkarın. 4. Koruyucu filmi soymak için ped kartuşunun üst kısmındaki etiketi çekin. Kartuş içinde sarı plastik astar üzerinde iki yapışkan ped bulunur.
Página 182
7. Senaryo tamamlandığında ya da yürütülen bir senaryoyu durdurmak istediğinizde, defibrilatör kapanana dek Açma/Kapatma düğmesine basın. 8. Aynı senaryoyu tekrarlamak için, pedleri aşağıda açıklanan şekilde paketledikten sonra yeşil kolu çekerek veya Açma/Kapatma düğmesine basarak senaryoyu yeniden başlatın. Bu işlemi son eğitim uygulamasından sonraki bir saat içinde yaparsanız defibrilatör otomatik olarak en son seçilen senaryoyu kullanır.
Página 183
EĞİTİM PEDİ KARTUŞUNU KULLANDIKTAN SONRA Eğitim pedi kartuşunu kullanmanız bittiğinde defibrilatörü kapatmak için Açma/Kapama düğmesini basılı tutun. Eğitim pedi kartuşunu kullandığınızda pil gücünün harcandığını unutmayın. Defibrilatör pili 10 saatlik eğitim kullanımını destekleyecek şekilde tasarlanmıştır. Eğitimin ardından pil gücü düşükse defibrilatör sizi uyarmak için sesli ikaz verir. Pili mutlaka yeni bir M5070A pil ile değiştirin.
Página 184
5. Şeffaf kapağın alt kısmındaki çıkıntıları kartuşun alt kenarındaki deliklere takıp kapağı bastırın (G). Kartuş kolunun yerine oturduğundan emin olun. Eğitim kartuşu bir sonraki kullanıma hazırdır. NOT: Koruyucu kapağı bastırdığınızda kartuşun takılı olması durumunda defibrilatör senaryo seçimi için açılır. Açma/Kapama düğmesini 30 saniye basılı...
Página 185
Orijinal eğitim pedlerinin kullanım ömrü dolduğunda kartuş için M5093A Yedek Yetişkin Eğitim Pedleri veya M5094A Yedek Bebek/Çocuk Eğitim Pedleri sipariş edebilirsiniz. Bu ürünler bir dizi ped ve yedek koruyucu film içerir. Pedleri resimde gösterildiği şekilde değiştirin. NOT: Eğitim pedi kartuşlarının kullanımı hakkında sorunuz varsa ya da teknik desteğe ihtiyaç...
Página 217
제세동기 M5066A, HeartStart 제세동기 M5067A 및 HeartStart Home 제 세동기 M5068A(“HS1 제세동기”)와 함께 사용하도록 설계되었습니다. 또 한 이 실습용 패드 카트리지는 Philips HeartStart Trainer M5085A 및 Laerdal HeartStart Trainer M5086A와 함께 사용할 수 있습니다. 이 지침 은 HS1 제세동기와 실습용 패드 카트리지의 사용에 관한 내용을 다룹니...
Página 218
HS1 제세동기를 통한 급성 심장 정지 성인 환자 치료를 시연하거나 실습 하려면 M5073A 성인 실습용 패드 카트리지를 사용하십시오. 8세 미만 또 는 25kg 미만인 영아 또는 소아에 대한 HS1 제세동기 사용을 시연하거나 실습하려면 M5074A 영아/소아 실습용 패드 카트리지를 사용하십시오. 카트리지를 설치하면 HS1 제세동기는 해당 카트리지가 성인 또는 영아/ 소아...
Página 219
번호 시나리오 개요 시나리오 세부사항 • 제세동기가 충격 가능한 심장 박동을 감지하고 사용자에게 충격의 전달을 알립니다. 충격 가능한 심장 박동, • 제세동기가 충격 불가능한 심장 박동을 감지합니다.** 전환을 위해 1회 충격 필요* • 제세동기가 충격 가능한 심장 박동을 감지하고 사용자에게 충격의 전달을 알립니다. 충격...
Página 220
실습 시나리오를 공식 교육 과정의 일부로 사용할 때 강사는 다음을 수행 할 수 있습니다: • 교육 수준 목표에 적합한 시나리오만을 선택합니다. • 선택한 시나리오에 대한 사례 기록과 환자 세부사항을 생성합니다. • 제세동기 성능의 특정 부분만을 부각시킵니다. • 사용자가 현지 프로토콜을 준수하도록 합니다. •...
Página 221
실습용 패드 카트리지를 설치하는 즉시 제세동기가 자동으로 켜지며 카트 리지가 “성인 실습용 패드” 또는 “영아/소아 실습용 패드” 인지를 음성으 로 식별하고 “실습” 임을 알립니다. 제세동기의 파란색 i 버튼이 깜박이기 시작합니다. 안전을 위한 사전 주의사항으로 제세동기는 응급 상황 시 실습용 카트리지를 빼고 패드 카트리지를 끼울 것을 지시합니다. 그런 다음...
Página 222
1. 손잡이를 당기거나 On/Off 버튼을 눌러 제세동기를 켭니다. 2. 패드 카트리지의 투명 보호 뚜껑을 분리하여 옆에 둡 니다. HeartStart 제세동기의 음성 안내를 따르십시오. 3. 옷을 입힌 마네킹 을 사용하는 경우 지침대로 옷을 벗깁니다. 4. 패드 카트 리지 상단 의 탭을 당 겨...
Página 223
8. 같은 시나리오를 반복하려면 아래의 설명에 따라 패드를 재포장한 후 녹색 손잡이를 당기거나 On/Off 버튼을 눌러 다시 시작합니다. 마지 막 실습 사용 후 한 시간 내에 이를 수행하면 제세동기는 이전에 선택 된 시나리오를 자동으로 사용합니다. 다른 시나리오를 선택하려면 i 버튼을 누릅니다. 배터리를 교체하면 제세동기는 시나리오 1번으로 기본...
Página 224
전원이 필요합니다. 제세동기 배터리는 10시간 동안의 실습 사용을 지원 하도록 설계되었습니다. 실습 이후 배터리 전원이 부족하면 제세동기는 알림을 내며 이를 사용자에게 알립니다. 이 경우 배터리를 새 M5070A 배 터리로 교체해야 합니다. 다음 번 사용을 위해 아래와 같이 실습용 패드 카트리지를 준비하십시오. 1.
Página 225
참고: 카트리지가 설치된 경우, 보호 뚜껑을 누르면 제세동기가 켜지 며 시나리오를 선택할 수 있도록 합니다. On/Off 버튼을 누르고 있거 나 30초 정도 기다리면 제세동기가 실습 대기 모드로 자동으로 전환됩 니다. 보호 뚜껑 없이 실습용 패드 카트리지가 설치된 상태에서 제세 동기를 끄면 제세동기가 알림음을 냅니다. 대기 실습 모드로 돌아가려 면...
Página 226
참고: 실습용 패드 카트리지 사용에 대한 문의 사항이 있거나 기술 지 원이 필요하면 현지 HeartStart 대리점에 문의하십시오.
Página 247
5(6ø0/ø .,/AVUZ SAKLAMA Kurulum ve kullanıma ilişkin resimli talimatlar için ön kapağın iç kısmına bakın.
Página 248
Shatin. New Territories, Hong Kong Philips Medical Systems 는 Royal Philips Electronics 의 (852) 2821 5888 자회사입니다 株式会社フィリップスエレクトロニクスジャパン Philips Medical Systems เป น ส ว นหนึ ่ ง ของ Royal Philips メディカルシステムズ Electronics 〒 108-8507 東京都港区港南 2-13-37 フィリップスビル AED コールセンター...