Página 2
OptiLife INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI NÁVOD K POUŽITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER L’USO GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCCIONES DE USO NAVODILA ZA UPORABO LIETOŠANAS INSTRUKCIJA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA PT-BR INSTRUÇÕES DE USO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ΟΔΗΓΙΕΣ...
Instructions for Use ENGLISH OptiLife Nasal Mask Intended Use The OptiLife Nasal Mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home and multi-patient use in the hospital/institutional environment.
Página 4
Before Use The System One setting is not compatible with masks requiring a separate/additional exhalation device. Hand wash mask. If your provider has locked the resistance compensation setting, you can view the setting but Read and understand the instructions completely. cannot change it, and the screen will display a lock symbol.
Página 6
Avant l’utilisation Mode d’emploi FR ANÇ AIS Lavez le masque à la main. Masque nasal OptiLife Lisez et comprenez l’intégralité du mode d’emploi. Enlevez les extrémités Quick Fit du harnais. Lavez-vous le visage avant de porter le masque. Consignes de nettoyage Utilisation prévue Lavez le masque à...
Página 7
Le réglage du System One n’est pas compatible avec les masques nécessitant un dispositif Avant de placer le masque, assurez-vous que le coussin sous-narinaire est en position droite (figure 5). d’expiration séparé/supplémentaire. Placez le coussin sous-narinaire afin qu’il soit sous le nez. Aucune Si votre fournisseur a verrouillé...
Página 9
Istruzioni per l’uso ITALIANO Maschera nasale OptiLife Finalità d’uso La maschera nasale OptiLife costituisce un’interfaccia per la somministrazione della terapia CPAP o bi-level. Questa maschera, che può essere utilizzata su un singolo paziente in ambito domestico e riutilizzata su più persone in ambiente ospedaliero/sanitario, è destinata a pazienti di peso corporeo superiore a 30 kg a cui sia stata prescritta la terapia CPAP o bi-level.
Página 10
Prima dell’uso Note importanti: Lavare la maschera a mano. Verificare l’impostazione System One in caso di sostituzione della maschera o del Leggere attentamente tutte le istruzioni. relativo cuscinetto. Rimuovere le punte di adattamento rapido dal dispositivo di L’impostazione System One non è compatibile con maschere che richiedono l’uso di un fissaggio sul capo.
Página 12
Vor dem Gebrauch Gebrauchsanweisung DEUTSCH Die Maske von Hand waschen. Die Anweisungen sorgfältig lesen. OptiLife Nasenmaske Formlaschen von der Maskenhalterung entfernen. Das Gesicht vor Aufsetzen der Maske reinigen. Reinigungsanleitung Verwendungszweck Die Maske vor dem ersten Gebrauch und danach täglich von Hand Die OptiLife Nasenmaske ermöglicht die Beatmung des Patienten bei CPAP- oder Bi-Level- waschen.
Página 13
Die „System One“-Option ist nicht kompatibel mit Masken, die eine separate/zusätzliche Vor dem Aufsetzen der Maske das Cradle-Cushion-Polster so ausrichten, dass es sich in einer aufrechten Position befindet (Abbildung 5). Ausatemvorrichtung erfordern. Polster so platzieren, dass es sich unterhalb der Nase befindet. Falls Ihr Betreuer die Einstellung für die Widerstandskompensierung gesperrt hat, können Dabei darf die Nase nicht in das Polster gedrückt werden.
Instrucciones de uso ESPAÑOL Mascarilla nasal OptiLife Uso previsto La mascarilla nasal OptiLife está diseñada para su uso como interfaz en la aplicación de terapia CPAP o binivel. Esta mascarilla está destinada para su uso en un solo paciente en un entorno doméstico o para varios usos en más de un paciente en un entorno hospitalario o institucional.
Página 16
Antes de su uso El ajuste System One no es compatible con mascarillas que necesiten un dispositivo espiratorio adicional/independiente. Lave la mascarilla a mano. Si el personal médico ha bloqueado el ajuste de compensación de resistencia, usted puede Lea detenidamente todas las instrucciones. visualizar el ajuste pero no modificarlo, y en la pantalla aparecerá...
Antes da utilização Instruções de Utilização PORTUGUÊS Lave a máscara à mão. Leia e compreenda as instruções na íntegra. Máscara Nasal OptiLife Retire as correias de encaixe rápido da ligação à cabeça. Limpe a cara antes de colocar a máscara. Instruções de limpeza Aplicação Lave a máscara à...
Página 19
A definição System One não é compatível com máscaras que exijam um dispositivo de Antes de colocar a máscara, certifique-se de que o Acolchoado de Apoio está na vertical (Figura 5). expiração separado/adicional. Coloque o acolchoado de modo a que se apoie debaixo do seu Se o seu fornecedor de cuidados médicos bloqueou a definição da compensação da resistência, nariz.
Instruções de uso PORTUGUÊS -BR Máscara nasal OptiLife Indicação de uso A máscara nasal OptiLife foi projetada para oferecer uma interface para aplicação de terapia de ventilação de nível duplo ou de CPAP (pressão positiva contínua nas vias respiratórias). A máscara destina-se à...
Página 22
Antes de usar A configuração do System One não é compatível com máscaras que requerem um dispositivo de expiração adicional/distinto. Lave a máscara manualmente. Se o provedor bloqueou a configuração de compensação de resistência, é possível visualizar Leia e compreenda as instruções completamente. a configuração, mas não alterá-la, e a tela exibirá...
Πριν τη χρήση Οδηγίες χρήσης Ε Λ ΛΗΝΙΚ Α Πλύνετε τη μάσκα στο χέρι. Διαβάστε και κατανοήστε πλήρως τις οδηγίες. Ρινική μάσκα OptiLife Αφαιρέστε τα άκρα ταχείας προσαρμογής από τον κεφαλοδέτη. Καθαρίστε το πρόσωπό σας πριν φορέσετε τη μάσκα. Οδηγίες καθαρισμού Προοριζόμενη...
Página 25
Πριν φορέσετε τη μάσκα, βεβαιωθείτε ότι το μαξιλαράκι βάσης βρίσκεται σε όρθια θέση Σημαντικές σημειώσεις: (εικόνα 5). Επαληθεύστε τη ρύθμιση του συστήματος System One εάν αλλάξετε τη μάσκα ή το Τοποθετήστε το μαξιλαράκι έτσι ώστε να βρίσκεται τοποθετημένο μαξιλαράκι της μάσκας. κάτω...
Brugsanvisning DANSK OptiLife-næsemaske Beregnet brug OptiLife-næsemasken er beregnet til at udgøre en grænseflade til administration af CPAP eller behandling med to niveauer til patienter. Masken er til brug for én patient i hjemmet og flere patienter i et hospitals-/institutionsmiljø. Masken skal bruges på patienter (> 30 kg), der er ordineret CPAP-behandling eller behandling i to niveauer.
Página 28
Før brug Indstillingen system 1 er ikke kompatibel med masker, der kræver en separat/ekstra udåndingsenhed. Vask masken i hånden. Hvis din udbyder har låst indstillingen for modstandskompensation, kan du få vist indstillingen Læs og forstå anvisningerne fuldstændigt. uden at ændre den, og skærmbilledet viser et låsesymbol. Hvis din udbyder har deaktiveret Fjern lyntilpasningsenderne fra hovedsættet.
Página 30
Vóór gebruik Gebruiksaanwijzing NEDERL ANDS Het mask er met de hand wassen. OptiLife neusmasker De instructies volledig lezen en begrijpen. Verwijder de Quick Fit-tips van de hoofdband. Reinig uw gezich t alvorens het masker te dragen. Reinigingsvoorschriften Beoogd gebruik Was het masker vóór het eerste gebruik en daarna dagelijks met Het OptiLife neusmasker is bedoeld als interface voor de toepassing van CPAP- of bi- de hand.
Página 31
De System One-instelling is niet compatibel met maskers waarvoor een afzonderlijk/extra Zorg voordat u het masker opzet dat het Cradle-kussen rechtop staat (afbeelding 5). uitademingshulpmiddel nodig is. Plaats het kussen zo dat het onder uw neus rust. Er mogen geen delen van uw neus in het kussen gestoken zijn.
Bruksanvisning SVENSK A OptiLife näsmask Avsedd användning Näsmasken OptiLife är avsedd att utgöra en kontaktyta mot patienten vid tillämpning av CPAP- eller bilevel-terapi. Masken kan användas av en patient i hemmet eller av flera patienter på sjukhus eller i institutionsmiljö. Masken ska användas av patienter (> 30 kg) som har ordinerats CPAP- eller bilevel-terapi.
Página 34
Före användning System One-inställningen är inte kompatibel med masker som kräver en separat/extra utandningsenhet. Handtvätta masken. Om din leverantör har låst inställningen för motståndskompensationen kan du se Läs och förstå instruktionerna fullständigt. inställningen, men inte ändra den. Displayen kommer att visa en låssymbol. Om din leverantör Ta bort Quick Fit Tips från maskhållaren.
Página 36
Ennen käyttöä Käyttöohjeet SUOMI Pese maski käsin. OptiLife-nenämaski Lue käyttöohjeet niin, että ymmärrät ne perusteellisesti. Irrota pikalukot päähineestä. Pese kasvot ennen maskin pukemista. Käyttötarkoitus Puhdistusohjeet OptiLife-nenämaski on tarkoitettu käyttöliittymäksi CPAP- tai kaksitasohoitoa saaville potilaille. Pese maski käsin ennen ensimmäistä käyttöä sekä päivittäin sen Maski on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön kotona ja useiden potilaiden käyttöön sairaala-/ jälkeen.
Página 37
Järjestelmän vastusasetus ei ole yhteensopiva sellaisten maskien kanssa, joissa käytetään Ennen kuin puet maskin, varmista, että nenätyyny on pystyasennossa (kuva 5). erillistä tai lisäuloshengityslaitetta. Sijoita tyyny siten, että se lepää nenäsi alapuolella. Mitään nenän osaa ei pidä asettaa tyynyyn. Leuan tulee nojata miellyttävästi tukinauhaan. Jos hoitohenkilö...
Bruksanvisning NORSK OptiLife nesemaske Tiltenkt bruk OptiLife nesemasken er ment å gi et grensesnitt for CPAP- eller tonivåbehandling av pasienter. Masken er beregnet til hjemmebruk på én enkelt pasient og bruk på flere pasienter i sykehus-/ institusjonsmiljø. Masken er til bruk på pasienter (>30 kg) som har fått foreskrevet CPAP- eller tonivåbehandling.
Página 40
Før bruk System One-innstillingen er ikke kompatibel med masker som krever et separat/ ekstra utåndingsutstyr. Vask masken for hånd. Hvis leverandøren har låst innstillingen for motstandskompensasjon, kan du vise innstillingen, Les og gjør deg helt kjent med anvisningene. men ikke endre den, og skjermen vil vise et låssymbol. Hvis leverandøren har deaktivert Fjern hurtigtilpassingsfestene fra hodeutstyret.
Przed użyciem Instrukcja użytkowania POL SKI Umyć maskę ręcznie. Przeczytać ze zrozumieniem całą instrukcję. Maska nosowa OptiLife Wyjąć z części nagłownej ulotkę zawierającą wskazówki szybkiego zakładania. Umyć twarz przed założeniem maski. Przeznaczenie Instrukcja czyszczenia Maska nosowa OptiLife stanowi interfejs do stosowania terapii CPAP lub dwupoziomowej Maskę...
Página 43
Ustawienie System One nie jest kompatybilne z maskami, które wymagają oddzielnego/ Przed założeniem maski należy upewnić się, że poduszka podnosowa znajduje się w pozycji pionowej (Rysunek 5). dodatkowego urządzenia wydechowego. Umieścić poduszkę w taki sposób, aby znajdowała się pod nosem Jeśli dostawca maski zablokował...
Página 45
Návod k použití ČEŠTINA Nosní maska OptiLife Použití Nosní maska OptiLife se u pacientů používá jako rozhraní při aplikaci CPAP nebo při terapii pomocí dvojúrovňového přetlaku. Maska je určena k opakovanému použití u jednoho pacienta v domácím prostředí a k vícenásobnému použití u více pacientů v nemocničním resp.
Página 46
Před použitím Nastavení regulátoru System One není kompatibilní s maskami, které vyžadují samostatné resp. přídavné výdechové zařízení. Masku ručně omyjte. Pokud dodavatel zablokoval nastavení kompenzace odporu proudění, lze nastavení zobrazit, Pečlivě si přečtěte návod a ujistěte se, že jste vše řádně pochopili. ale nikoliv změnit, a na displeji se zobrazuje symbol zámku.
Página 48
Használat előtt Használati utasítás MAGYAR Mossa meg kézzel a maszkot. OptiLife orrmaszk Olvassa el és értelmezze maradéktalanul az utasításokat. Távolítsa el a fejpántról a gyorscsatlakozók végeit. A maszk használata előtt mossa meg az arcát. Rendeltetés Tisztítási útmutató Az OptiLife orrmaszk csatlakozóeszközként szolgál a betegek számára biztosított CPAP- vagy Mossa meg kézzel a maszkot az első...
Página 49
A System One beállítás nem kompatibilis külön/hozzáadott kilégzőeszközt Mielőtt felhelyezné a maszkot, győződjön meg arról, hogy a tartópárna egyenes állásban van (5. ábra). igénylő maszkokkal. Helyezze el úgy a párnát, hogy az orra alá simuljon. Az orrának Ha az orvosa zárolta az ellenállás-kompenzáció beállítását, akkor Ön megtekintheti, de nem egyetlen része se ékelődjön bele a párnába.
Página 51
Návod na použitie SLOVENČINA Nazálna maska OptiLife Použitie Nazálna maska OptiLife je určená na pripojenie pacienta pri aplikovaní terapie CPAP alebo dvojúrovňovej terapie. Maska je určená pre jedného pacienta v domácom prostredí a pre viacerých pacientov v nemocničnom/ústavnom prostredí. Maska je určená pre pacientov (s hmotnosťou vyššou ako 30 kg), ktorým bola predpísaná...
Página 52
Pred použitím Nastavenie systému System One nie je kompatibilné s maskami, ktoré vyžadujú samostatné/prídavné výdychové zariadenie. Ručne umyte masku. Pozorne si prečítajte všetky pokyny a oboznámte sa s nimi. Ak dodávateľ uzamkol nastavenie kompenzácie odporu, môžete toto nastavenie vidieť, ale nebudete ho môcť zmeniť a na obrazovke sa bude zobrazovať symbol uzamknutia. Z náhlavnej súpravy zložte súčasti na rýchle nasadenie.
Página 54
Pred uporabo Navodila za uporabo SLOVENŠČINA Masko operite ročno. Nazalna maska OptiLife Navodila morate prebrati in razumeti v celoti. Z naglavnega sistema odstranite konice za hitro nameščanje. Pred namestitvijo maske si umijte obraz. Predvidena uporaba Navodila za čiščenje Nazalna maska OptiLife se uporablja kot vmesnik za bolnike pri zdravljenju s stalnim Masko ročno operite pred prvo uporabo in nato vsak dan.
Página 55
Nastavitev sistema System One ni združljiva z maskami, ki zahtevajo uporabo posebnega/ Pred namestitvijo maske preverite, ali je blazinica Cradle v pokončnem položaju (slika 5). dodatnega pripomočka za izdihavanje. Blazinico namestite tako, da leži pod nosom. Nos ne sme pritiskati na blazinico na nobeni točki.
Lietošanas instrukcija L AT VISKI Deguna maska OptiLife Paredzētā lietošana Deguna maska OptiLife ir paredzēta, lai nodrošinātu saskarni CPAP vai divu līmeņu terapijas izmantošanai pacientiem. Maska ir paredzēta vairākkārtējai lietošanai vienam pacientam mājas apstākļos un vairākkārtējai lietošanai vairākiem pacientiem slimnīcās vai citās iestādēs. Šo masku ir paredzēts lietot pacientiem (>30 kg), kuriem ir parakstīta CPAP vai divu līmeņu terapija.
Página 58
Pirms lietošanas System One iestatījums nav saderīgs ar maskām, kurām nepieciešama atsevišķa/papildu izelpas ierīce. Mazgājiet masku ar rokām. Izlasiet un izprotiet visas instrukcijas. Ja jūsu aprūpes sniedzējs ir bloķējis pretestības kompensēšanas iestatījumu, jūs varat skatīt iestatījumu, bet nevarat to mainīt, un ekrānā būs redzams bloķēšanas simbols. Ja jūsu aprūpes Noņemiet no galvas daļas uzlīmes ar īsajām uzlikšanas instrukcijām.
Página 60
Prieš naudodami Naudojimo instrukcija LIE TUVIŠK AI Išplaukite kaukę rankiniu būdu. Nosies kaukė „OptiLife“ Perskaitykite visas instrukcijas ir įsitikinkite, kad jas supratote. Nuimkite greitojo uždėjimo antgalius nuo diržinio galvos laikiklio. Prieš užsidėdami kaukę nusiplaukite veidą. Naudojimo paskirtis Valymo instrukcijos Nosies kaukė „OptiLife“ yra skirta užtikrinti sąsają taikant pacientams CPAP arba dviejų lygių Prieš...
Página 61
„System One“ nustatymas nesuderinamas su kaukėmis, kurioms reikia atskiro (papildomo) Prieš užsidėdami kaukę, įsitikinkite, kad atraminė pagalvėlė yra statmenoje padėtyje (5 pav.). iškvėpimo įtaiso. Padėkite pagalvėlę taip, kad ji būtų jums po nosimi. Nė viena nosies dalis neturi būti įkišta į pagalvėlę. Jūsų smakras turi patogiai Jei jūsų...
Instrucţiuni de utilizare ROMÂNĂ Mască nazală OptiLife Domeniul de utilizare Masca nazală OptiLife are rolul de a asigura o interfaţă pentru administrarea unei terapii CPAP (Presiune pozitivă continuă a căilor respiratorii) sau pe două niveluri la pacienţi. Masca se va utiliza acasă, de către un singur pacient, şi se va utiliza de către mai mulţi pacienţi în spital/ într-un mediu instituţional.
Página 64
Înainte de utilizare Setarea System One nu este compatibilă cu măşti care necesită un dispozitiv de expiraţie Spălaţi masca manual. separat/suplimentar. Citiţi şi familiarizaţi-vă în întregime cu instrucţiunile. Dacă furnizorul dumneavoastră a blocat setarea de compensare a rezistenţei, puteţi vedea Scoateţi elementele de fixare rapidă...
Página 72
Подготовка к применению Инструкция по эксплуатации РУССКИЙ Вымойте маску вручную. Полностью прочтите и примите к сведению инструкцию Носовая маска OptiLife по эксплуатации. Снимите рекомендации по быстрой регулировке с наголовного крепления. Умойте лицо перед тем, как надеть маску. Назначение Носовая маска OptiLife предназначена для применения в качестве гарнитуры пациентов Указания...
Página 73
Перед надеванием маски убедитесь в том, что гнездовой уплотнитель находится Важные примечания. в вертикальном положении (рис. 5). Проверяйте настройки параметра System One при замене маски или ее уплотнения. Установите уплотнитель таким образом, чтобы нос опирался на Параметр System One не совместим с масками, которые требуют отдельного/ него.
Kullanım Talimatları TÜRKÇE OptiLife Nazal Maske Kullanım Amacı OptiLife Nazal Maske hastalara CPAP veya bi-level (iki kademeli pozitif hava yolu) terapisi uygulamak için bir arabirim sağlamak üzere tasarlanmıştır. Maske, ev ortamında tek bir hasta ve hastanede/kurumsal ortamda birden fazla hasta üzerinde kullanılır. Maske, CPAP veya bi-level terapi reçetesinin verildiği hastalarda (>30kg) kullanılmalıdır.
Página 76
Kullanımdan Önce System One ayarı ayrı/ilave solunum cihazı gerektiren maskelerle uyumlu değildir. Maskeyi elde yıkayın. Hizmet sağlayıcınız direnç telafisi ayarını kilitlemişse, ayarı görüntüleyebilirsiniz ancak değiştiremezsiniz ve ekranda bir kilit işareti görüntülenir. Hizmet sağlayıcınız direnç telafisini Talimatları tamamen okuyun ve anlayın. devreden çıkarmışsa, ayarı...