Leister SOLANO AT Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SOLANO AT:

Publicidad

SOLANO AT
Hot Air Tool
User Manual
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
6056 Kaegiswil
Switzerland
Tel. +41 41 662 74 74
Fax +41 41 662 74 16
sales@leister.com
www.leister.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leister SOLANO AT

  • Página 1 SOLANO AT Hot Air Tool User Manual Leister Technologies AG Tel. +41 41 662 74 74 Galileo-Strasse 10 Fax +41 41 662 74 16 sales@leister.com 6056 Kaegiswil www.leister.com Switzerland...
  • Página 2 Translations of the Original Operating Manual Note Hinweis / / Nota / Remarque / Indicación / Observação / Opmerking / 提示 / ご注意 / Тэмдэглэл / ‫ / هیصوت / ةظوحلم‬주의사항 Ցուցում / หมายเหตุ / Bitte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. Deutsch English Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference.
  • Página 3 Original-Bedienungsanleitung Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, weil spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung prüfen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
  • Página 4 Translations of the Original Operating Manual Warning DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection from the mains. Before putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damage.
  • Página 5 Translations of the Original Operating Manual 2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts. Important safety instructions 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
  • Página 6 Traduzione del manuale di istruzioni originale Avvertenza PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura, staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
  • Página 7 Traduction de la notice d’utilisation originale Avertissement DANGER ! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique. Avant la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur ainsi que la rallonge à...
  • Página 8 Traduction de la notice d’utilisation originale 3. Placer des toiles de protection dans la zone de travail pour collecter tous les éclats ou Consignes de sécurté importantes écailles de peinture. Porter des vêtements de protection comme une chemise de travail, Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre).
  • Página 9 Traducción del manual de instrucciones original Advertencia ¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla. Antes de la puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación y el conector, así como el cable prolongador, por si hubiera daños eléctricos o mecánicos.
  • Página 10 Traducción del manual de instrucciones original 3. Coloque paños de protección en la zona de trabajo para atrapar todos los des- Instrucciones de seguridad importantes conchones o escamas de pintura. Use ropa de protección como gorros, monos Este aparato incluye un enchufe polarizado (una de las varillas es más ancha que la de trabajo y camisetas de trabajo adicionales.
  • Página 11 Tradução do manual de instruções original Aviso PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica. Antes de colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
  • Página 12 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen. Voor ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel controleren op elektrische en mechanische schade.
  • Página 13 Թարգմանություն օրիգինալ գործառնական հրահանգների զգուշացում Վտանգ! Բացելով սարքը վտանգավոր է, քանի որ մարմինը ազատ է էներգիայի դիրիժոր. Բացելով անջատել անջատիչ սարքը, համոզվեք, որ այն անջատված է էներգամատակարարման ցանց. Ներառումը չեկի, մի Power Cable, միակցիչ կամ երկարաձգման էլեկտրական կամ մեխանիկական վնաս չի կարող ունենալ: Hot Air Tool չի...
  • Página 14 คำ า แปลคู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ ง ำ า นต้ น ฉบั บ คำ า เตื อ น อ ั น ตราย: โปรดระม ั ด ระว ั ง อ ั น ตราย จากการเป ิ ด ฝาอ ุ ป กรณ ์ ล มร ้ อ น ในขณะท ี ่ เ ส ี ย บปล ั ๊ ก หร ื อ อ ุ ป กรณ ์ ก ำ า ล ั ง ท ำ า งานอย ู ่ ด ั ง น ั ้ น ก ่ อ นการเป ิ ด อุ...
  • Página 15 正宗-使用手册的翻译 警告 打开设备时,带电元件及接头显露, 可能导致生命危险. 打开设备前应将电源插头从 插座上拔下. 调试前检 查电源线和插头以及延伸缆线是否有电气和机械损伤。 当心火灾和爆炸危险 热风机使用不当,尤其是在可燃材料和易爆气体附近使用的时候。切勿较长时间对着 一个和相同的部位。热量可能会传导至不在视线范围内的可燃材料。 火灾和烧伤危险!不要触摸热的加热管元件和 喷嘴。冷却设备。热空气射流切勿指向人或 动物. 在更换风嘴之前或在使用后保管时,要将机具垂直靠在立面上,使其完全冷却。 如果热风工具在运行中自动关闭(热继电器),则关闭工具或断开工具电源与主电源的连接。再次使用前, 首先冷却工具。 自动重新启动! 机具配置,要确保其在接通状态下在断电和恢复供电之后自动重新启动。与此同时, 机具自动调节为上一次所设定的温度/风量。 小心 所设定的设备额定电压务必要与电源电压 保持一致. 在施工现场使用设备时,为确保人员安全, 必须使用故障电流开关. 设备运行时必须进行监控。 8 岁以上的儿童以及在体质、感觉机能或心理能力上较差的或缺乏经验和认知的人员应在他人监管或 接受与安全使用本机具相关的指导下且了解因不当使用而产生的危险之后,方可使用本机具。严禁儿 童拿本机具当做玩具玩耍。不允许儿童在无人照看的情况下擅自进行清洁和用户保养。 注意设备防潮防湿. 维修只能由授权的维修点进行。 仅限于使用 Weldy 的原厂附件及配件。...
  • Página 16 取扱説明書翻訳 警告 生命の危険 : 機器を開けると、 導電性の部品および接合部が露出するため危険です. 機器を開 ける場合は、 電 源プラグをコンセントから抜いてください. ご使用になる前に、 電源ケーブル、 コネクター、 延長ケーブルに電気 的/機械的損傷がないか点検してください。 火災および爆発の恐れがあります。特に可燃素材や爆発性ガスの近くでは、ホットウェッジ装置の取り 扱いを誤ると大変危険です。長時間同じ箇所に向けないでください。目の届かない場所で、熱が可燃性 の素材に達する可能性があります。 火災および火傷の危険! 熱をもったヒーターエレメントおよび吹出口には触れないでください. 機器が 冷却するまで待ってください. 熱風を人や動物に向けないでください. ノズル交換または使用後の保管前に、装置をベース対し垂直に置き、完全に冷却させます。 ホットエアツールが稼動中に自動的にオフ になった場合(サーマルリレー)、ツールをオフにし、電源供 給を主電源から切り離してください。再び使用を開始する前に、ツールの温度が下がるまでお待ちくだ さい。 自動再起動! デバイスは、停電後に電源電圧が回復し、デバイスに電力が供給されると自動的に再 起動するように設定されています。その際、デバイスは最後に設定された温度 / 風量に調整されま す。 注意 定格電圧: 機器に表示される定格電圧が配電電圧と一致することを確認してください. 漏電遮断機�工事現場で機器を使用する際は、人員保護のために必ず設置してください. 機器は監視下で使用してください。 この装置は、8歳以上の子供や、身体的、感覚的または精神的能力が低下した人、または経験や知 識が不足している人でも使用できますが、その場合、監督するか、または装置の安全な使用を指導...
  • Página 17 Жинхэнэ хэрэглэгчийн гарын авлага орчуулга Анхаар АЮУЛТАЙ! Хѳдѳлгѳѳнт хэсгγγд ил гардаг учраас уг багажийг задлах γед аюултай. Задлахаасаа ѳмнѳ багажийг цахилгааны γндсэн тэжээлээс сангасан эсэхээ шалгаарай. Ашиглахаас ѳмнѳ цахилгаан хангамжийн утас, холбогч, уртасгагч цахилгааны кабель, механик гэмтэл зэргийг шалгаарай. Халуун хийн багажийн буруу хэрэглээ (материалын хэт халалт гэх мэт) нь гал гарах, тэсрэх аюул, ялангуяа ойр орчмын...
  • Página 18 ‫ترجمة دليل االستعمال األصلي‬ ‫تحذير‬ ‫خطر! هناك خطر عند فتح األداة حيث تكون األجزاء المباشرة مكشوفة. قبل الفتح، افصل األداة عن مأخذ التيار لضمان الفصل‬ ‫من مصدر التيار الرئيسي. قبل بدء تشغيل األداة، تحقق من سلك إمداد الطاقة والموصل باإلضافة إلى كابل اإلطالة بح ث ً ا عن‬ .‫التلف...
  • Página 19 ‫ترجمه مقاله کتابچه راهنمای کاربر‬ ‫هشدار‬ ‫خطر! هنگام باز کردن ابزار خطر وجود دارد زيرا قطعات دارای برق در دسترس می باشند. قبل از باز کردن، ابزار را جدا‬ ‫کنيد تا مطمئن شويد از برق جدا شده است. قبل از راه اندازی، سيم منبع برق و رابط همينطور کابل اضافی را مورد بررسی‬ .‫قرار...
  • Página 20 정품사용설명서의 번역 경고 감전위험: 기기의 분해 시, 전도성 부품들과 접속부분들의 노출로 인한 심각한 감전사고가 발생할 수 있기 때문에 기 기를 열기 전에 콘센트에서 전원플러그를 반드시 뽑는다. 화재 및 폭발위험: 열풍기를 부적절하게 사용할 경우, 예를 들면, 인화물질 및 폭발성 가스에 근접사용 시 노즐교환 전에...
  • Página 21 应用 Application դիմում การประยุ ก ต์ Anwendung / / Applicazione / Application / Aplicación / Aplicação / Applicatie / 用途 / Зориулалт / / 적용분야 ‫تطبيق‬ ‫برنامه‬ Schrumpfen, Verformen, Trocknen, Klebverbinden, Auftauen Deutsch Shrinking, Deforming, Drying, Joining adhesives, Defrosting English Termoretrazione, deformazione, asciugatura, incollaggio, scongelamento Italiano rétraction, déformation, séchage, assemblage par adhésifs, dégivrage...
  • Página 22 Technische Daten / Technical Data ‫البيانات الفنية‬ ‫داده های تکنيکی‬ Deutsch SOLANO AT English 50/60 50/60 50/60 Italiano 1500 1800 2100 2300 Français 1.61 Español °C 50 – 650 Português °F 120 – 1200 Nederland l/min )20°C( 210 – 350 [570] հայերէն...
  • Página 23 Ein- / Aus-Taste Auswahl Temperatur/Luftmenge Temperatur/Luftmenge + / - Schnittstelle Deutsch English On/off button Temperature/air volume selection Temperature/air volume +/- Interface Tasto Acc./Spento Selezione temperatura/flusso d'aria Temperatura/flusso d'aria +/- Interfaccia Italiano Touche marche/arrêt Choix de la température/du débit d'air Température/débit d'air +/- Interface Français Tecla On/Off...
  • Página 24 Deutsch Status Heizen – Kühlen Gebläse, Luftmenge Temperaturanzeige English Status Heating – Cooling Blowers, air volume Temperature set point Italiano Stato Chauffe – Refroidissement Soffianti, quantità d'aria Affichage température Français Statut Calentar – Enfriar Souffleries, débit d’air Indicación de temperatura Español Estado Aquecer –...
  • Página 25: Automatic Restart

    Deutsch Eco-Zustand Autom. Wiederanlauf Abkühlen Eingabesperre Gerätebereitschaft English Eco status Automatic restart Cool down Input interlock Status of device Italiano Stato eco Riavvio automatico Raffreddamento Blocco dell'ingresso Modalità di attesa dell'apparecchio Français Mode éco Redémarrage automatique Refroidir Verrouillage d'entrée Veille de l'appareil Español Estado Eco Reinicio automático...
  • Página 26 Deutsch Inbetriebnahme Temperatur/Luftmenge einstellen English Setting temperature/air volume Start-up Italiano Messa in funzione Impostare la temperatura / quantità d'aria Français Mise en service Régler la température/le débit d’air Español Puesta en marcha Ajustar temperatura/flujo de aire Português Colocação em funcionamento Ajustar temperatura / volume de ar Nederland Ingebruikneming...
  • Página 27 Ausschalten mit Auskühlfunktion Ausschalten ohne Auskühlfunktion Deutsch English Shut-off with cooling down function Shut-off without cooling down Spegnimento con funzione di raffreddamento Spegnimento senza raffreddamento Italiano Arrêt avec fonction de refroidissement Arrêt sans refroidissement Français Desconexión con función de enfriamiento Desconexión sin enfriamiento Español Desconexão com função de arrefecimento...
  • Página 28 Deutsch Gerät konfigurieren (S.29) Konfigurationen zurücksetzen English Configuring device (see page 29) Resetting configuration Italiano Configurare l'apparecchio (v. pag. 29) Ripristinare la configurazione Français Configurer un appareil (voir p 29) Réinitialiser une configuration Español Configurar dispositivo (v. página 29) Restablecer configuración Português Configurar o aparelho (ver a página 29) Redefinir a configuração...
  • Página 29 Konfiguration C0 – C1 Deutsch English Configuration C0 – C1 Configurazione C0 – C1 Italiano Configuration C0 – C1 Français Configuración C0 – C1 Español Configuração C0 – C1 Português >1s Configuratie C0 – C1 Nederland հայերէն Կազմաձևում Selecting the temperature unit C0 –...
  • Página 30: Configuration

    Deutsch Konfiguration C2 – C4 English Configuration C2 – C4 Setting the highest operating Italiano Configurazione C2 – C4 temperature level )Default: 650 °C / 1200 °F(, Français Configuration C2 – C4 see p. 32 Español Configuración C2 – C4 Português Configuração C2 –...
  • Página 31 Konfiguration C5 – C7 Deutsch English Configuration C5 – C7 Configurazione C5 – C7 Italiano Selecting the ECO function )Default: 0(, see p. 33 Configuration C5 – C7 Français Configuración C5 – C7 Español Configuração C5 – C7 Português Configuratie C5 – C7 Nederland Selecting the automatic restart հայերէն...
  • Página 32 C1, C2, C3, C4 – PREDEFINE OPERATING RANGE Temperature Deutsch Arbeitsfenster aktiv Highest English Working window active Temperature Italiano Finestra di lavoro attiva Lowest Français Fenêtre de travail active Temperature Air flow Español Ventana de trabajo activa Português Janela de trabalho ativa Lowest blower Highest blower Nederland...
  • Página 33 C5 – ECO MODE )C5 = 0( ECO function turned off Energiesparmodus (eco) Deutsch )C5 = 1( ECO function turned on )5 sec timeout until ECO activation, 10 min timeout until power-down( English Energy saving mode (eco) Italiano Modalità di risparmio energetico (eco) Mode économie d'énergie (éco) Français Modo de ahorro de energía (eco)
  • Página 34 C6 – RESTART MODE )C6 = 0( Auto-restart function turned off )Restart protection( Deutsch Wiederanlaufmodus )C6 = 1( Auto-restart function turned on English Automatic restart Italiano Riavvio automatico Français Redémarrage automatique Español Reinicio automático Português Reinício automático Nederland Automatisch opnieuw starten հայերէն...
  • Página 35 C7 – COOLDOWN MODE )C7 = 0( Cooldown function can be interrupted see page 27. Auskühlfunktion Deutsch )C7 = 1( Cooldown function cannot be interrupted English Cooldown mode Funzione di raffreddamento Italiano Fonction de refroidissement Français Función de refrigeración Español Função de resfriamento Português Afkoelfunctie...
  • Página 36: Error Code

    Deutsch Fehlercode Gerät abkühlen  nochmals in Betrieb nehmen, bei wiederholtem Auftreten Heizelement austauschen (siehe S. 38) English Error code Cooling off device  put back into operation. If the error occurs again, replace the heating element (see p 38) Italiano Codice di errore Raffreddamento apparecchio ...
  • Página 37 ดึ ง ปลั ๊ ก ไฟออก  เสี ย บปลั ๊ ก เข้ า ใหม่ อ ี ก ครั ้ ง , ติ ด ต่ อ ศู น ย์ บ ริ ก าร Leister ที ่ ร ั บ ผิ ด...
  • Página 38 Deutsch Heizelement-Wechsel English Change heating element Italiano Sostituzione dell'elemento riscaldante Français Changement de la résistance Español Cambio del elemento de calefacción Português Substituição do elemento de aquecimento Nederland Verwarmingselement vervangen հայերէն Ջեռուցման տարրի փոխումը การเปลี ่ ย นอุ ป กรณ์ ร ะบบจ่ า ยความร้ อ น ภาษาไทย...
  • Página 39 Netzkabel-Wechsel Filterreinigung / -tausch Deutsch Change power cord Filter cleaning / replacement English Sostituzione del cavo di rete Pulizia filtro / scambio Italiano Changement du câble d'alimentation Nettoyage/changement du filtre Français Cambio del cable de red Limpieza del filtro/sustitución Español Substituição do cabo de alimentação Limpeza do filtro / substituição Português...
  • Página 40 (Nur für EU-Länder) • Warranty or guarantee shall not apply to defects caused Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Schweiz, bestätigt, by normal wear and tear, overload or improper handling. dass die Produkte in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllen.
  • Página 41: Smaltimento

    Kaegiswil, 18.07.2018 Dichiarazione CE di conformità (Solo per i paesi dell'UE) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Svizzera conferma che il prodotto, nella versione da noi commercializzata, è conforme alle seguenti direttive UE. 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU...
  • Página 42: Declaración De Conformidad De La Ce

    (pour les pays de la CE uniquement) (solo para países de la CE) , Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suisse confirme que Leister Technologies AG ces produits correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type que los productos, en los modelos comercializados por nosotros, cumplen los requi- dans les versions commercialisées par notre entreprise, aux réglementations...
  • Página 43: Garantia

    EG-verklaring van overeenstemming (apenas para países da CE) (Uitsluitend voor EEG-landen) , Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/ Switserland Leister Technologies AG , Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suiça confirma Leister Technologies AG que os produtos nas versões comercializadas por nós cumprem os requisitos das bevestigt dat de producten in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoeringen seguintes Diretivas da UE.
  • Página 44 ประกาศ ของตาม (ԵՀ երկրներից միայն) สำ า หรั บ ประเทศ EC เท่ า นั ้ น Leister Technologies AG-ն (հասցե՝ Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/ , Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, ขอรั บ Leister Technologies AG հաստատում է, որ այս արտադրանքը, այն տարբերակով, որով շրջանառության...
  • Página 45 Translations of the Original Operating Manual 保修 欧盟符合性声明 (仅适用于欧盟国家) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse •相关分销商/卖方所授予的保证或保修权利适用 于本工具。在保证或保修请求的情况下,任何制 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, 特此声 造或工艺缺陷需要修复还是更换,由经销商自行 明,本公司销售的本产品款型符合下列欧盟指令 斟酌决定。保修或保证的权利必须由发票或交付 的各项要求。 的文档进行核实。加热元件不属于保修或保证范 指令: 围。 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU, •额外的保证或保修请求应除外,以法律的强制性 2011/65/EU 协调标准: 规定为准。 EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, •保修或保证不适用于正常磨损、过载或操作不当 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, 引起的缺陷。...
  • Página 46 正宗-使用手册的翻译 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) 塑料外壳 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 金属外壳/螺丝/轴承/夹钳 ○ ○ ○ ○ ○ ╳ 电机组件 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 控制组件 (开关、 PCB、 热电偶等) ○...
  • Página 47 (EC 域内国のみ) EC тохирлын мэдэгдэл (Зѳвхѳн Европын холбооны орнуудад) ライスターテクノロジーAG(Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/ Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, Switzerland(スイス))は、市場導入された仕様の製品が以下の欧 Энэ загвараар зах зээлд гаргаж байгаа бүтээгдэхүүнүүд Европын Холбооны /ЕХ/ 州連合の指令を満たしていることを承認します。 Удирдамжийн дараах тавигдах шаардлагыг хангаж байгаа болохыг тодорхойлов.
  • Página 48 )‫(لدول االتحاد األوروبي فقط‬ ‫بيانيه انطباق کشورهای اروپايی‬ )‫(فقط برای کشورهای اروپايی‬ CH6056 ،‫، ش.م، 01 شارع جاليليو شتراسه‬Leister Technologies ‫شركة‬ ,Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland ‫كيجيفيل/سويسرا، تؤكد أن المنتجات في التصميمات التي طرحناها تفي بمتطلبات‬ ،‫تاييد می کند که نسخه های محصوالتی که توسط ما در بازار عرضه می شوند‬...
  • Página 49 • 고객에 의해 개조 또는 변형이 이루어진 기기에 대해 고객은 어떠한 권리도 주 장할 수 없다. 일치 Leister Technologies AG (Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/ Switzerland) 에서는 당사에서 유통한 버전의 본 제품이 하기 EU 지침 에 따른 요건을 충족하는 것을 확인하는 바입니다.
  • Página 50 Notes...
  • Página 51 Notes...
  • Página 52 Your authorised sales and service center: Leister Technologies AG is an ISO 9001 certified enterprise. © Copyright by Leister Leister Technologies AG Tel. +41 41 662 74 74 Galileo-Strasse 10 Fax +41 41 662 74 16 sales@leister.com 6056 Kaegiswil www.leister.com...

Tabla de contenido