Página 3
Original-Bedienungsanleitung Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, weil spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung prüfen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
Página 4
Translations of the Original Operating Manual Warning DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection from the mains. Before putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damage.
Translations of the Original Operating Manual 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear Important safety instructions protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the 4.
Página 6
Traduzione del manuale di istruzioni originale Avvertenza PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura, staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
Página 7
Traduction de la notice d’utilisation originale Avertissement DANGER ! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique. Avant la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur ainsi que la rallonge à...
Página 8
Traducción del manual de instrucciones original Advertencia ¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla. Antes de la puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación y el conector, así como el cable prolongador, por si hubiera daños eléctricos o mecánicos.
Página 9
Tradução do manual de instruções original Aviso PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica. Antes de colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
Página 10
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen. Voor ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel controleren op elektrische en mechanische schade.
Página 11
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Advarsel FARE! Fare ved åbning af værktøjet, da strømførende dele blotlægges. Før værktøjet åbnes, skal stikket trækkes ud af stikdåsen for at sikre, at det afbrydes fra elnettet. Før værktøjet sættes i drift, skal elforsyningsledningen og -stikket samt forlængerledningen kontrolleres for elektriske og mekaniske skader.
Página 12
Oversettelse av den orginale bruksanvisningen Advarsel FARE! Fare ved åpning av verktøyet, da strømførende deler eksponeres. Før åpning må pluggen til verktøyet tas ut for å sikre at det ikke er knyttet til strømnettet. Før det tas i bruk må man først sjekke nettkabelen og kontakten, så vel som forlengelseskabel, for elektriske og mekaniske skader.
Página 13
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Varoitus VAARA! Työkalun avaamiseen liittyy vaara, koska jännitteiset osat tulevat esiin. Kytke työkalu irti sähköverkosta ennen avaamista, jotta laitteessa ei varmasti ole jännitettä. Ennen käyttöönottoa tarkista virtajohto ja liitin sekä jatkojohto sähköisten ja mekaanisten vaurioiden varalta. Kuumailmatyökalun epäasianmukainen käyttö (esim. materiaalin ylikuumentaminen) voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran erityisesti syttyvien materiaalien ja räjähdysalttiiden kaasujen läheisyydessä.
Página 14
Översättning av originalbruksanvisningen Varning FARA! Fara då verktyget öppnas eftersom strömförande delar exponeras. Koppla från verktyget innan det öppnas så att det säkert är skilt från elnätet. Kontrollera innan verktyget tas i bruk att strömsladden och kontaktdonet samt förlängningssladden inte har några elektriska eller mekaniska skador.
Página 15
Μετάφραση από τις γνήσιες οδηγίες χρήσης Προειδοποίηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος κατά το άνοιγμα του εργαλείου λόγω της έκθεσης εξαρτημάτων που βρίσκονται υπό ενεργή τάση. Πριν από το άνοιγμα να αποσυνδέετε το εργαλείο για να διασφαλίζετε την αποσύνδεση από την κύρια παροχή ρεύματος. Πριν από τη θέση σε λειτουργία να ελέγχετε το καλώδιο...
Página 16
Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi Uyarı Hayati Tehlike! Cihaz elektriğe bağlı iken içinin açılması tehlikelidir. Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazı işletime almadan önce elektrik bağlantı kablosunu, fişi ve uzatma kablosunu, elektriksel ve mekanik hasarlara karşı kontrol edin. Sıcak hava fanlarının uygun olmayan kullanımı sırasında, özellikle yanıcı maddelerin ve patlayıcı gazların yakınında yangın ve patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Página 17
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Uwaga NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zachować ostrożność podczas otwierania tego narzędzia, ponieważ czynność ta powoduje odsłonięcie części pod napięciem. Przed otwarciem narzędzia należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przed rozpoczęciem eksploatacji, należy sprawdzić przewód zasilania oraz złącze, jak i przewód przedłużający, pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych. Zgrzewarka obsługiwana w nieprawidłowy sposób (np.
Página 18
Az eredeti használati utasítás fordítása Figyelmeztetés VESZÉLY! A szerszám felnyitása veszélyes, mert feszültség alatt lévő alkatrészeket tartalmaz. Felnyitás előtt csatlakoztassa le a szerszámot a hálózati áramforrásról való leválasztás érdekében. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze az elektromos hálózati kábelt és a csatlakozódugót, valamint a hosszabbítót elektromos és mechanikus meghibásodás tekintetében.
Página 19
Překlad originálního návodu k obsluze Výstraha NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při otevírání nástroje v důsledku expozice živých částí. Před otevřením vytáhněte nástroj ze zásuvky, abyste přerušili napájení ze sítě. Před uvedením do provozu zkontrolujte šňůru napájení a konektor, stejně jako prodlužovací kabel ohledně elektrického a mechanického poškození.
Página 20
Prevod izvirnika navodil za uporabo Opozorilo NEVARNO! Nevarnost pri odpiranju orodja, ko so živi deli izpostavljeni. Pred odpiranjem izklopite orodje z električne napeljave. Pred zagonom preverite, da na napajalnem kablu in veznem elementu, kakor tudi podaljšku, ni električnih in mehanskih poškodb. Nepravilna uporaba pihalnika vročega zraka (npr.
Traducere a instrucţiunilor de operare originale Avertisment PERICOL! Pericol la deschiderea aparatului, întrucât există componente sub tensiune care sunt expuse. Înainte de a-l deschide, debranșați aparatul pentru a vă asigura că nu este conectat la rețeaua de alimentare. Înainte de punerea în funcțiune, verificați cablul de alimentare, conectorul, precum și prelungitorul, pentru a vă...
Página 22
Preklad originálneho návodu na použitie Varovanie NEBEZPEČENSTVO! Pri otvorení prístroja hrozí nebezpečenstvo, pretože dôjde k odkrytiu častí nachádzajúcich sa pod elektrickým napätím. Pred otvorením prístroja vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky. Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či jeho napájací kábel, zástrčka a prípadný predlžovací kábel nevykazujú elektrické a mechanické poškodenia. Nesprávne používanie teplovzdušného prístroja (napr.
Página 23
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Предупреждение ОПАСНОСТ! Опасност при отваряне на инструмента поради открити части под напрежение. Изключете инструмента преди отваряне, за да сте сигурни, че е разкачен от мрежовото захранване. Преди въвеждане в експлоатация, проверете захранващия шнур и щепселното съединение, както и удължителния кабел, за електрическа и механична повреда. Неправилната...
Página 24
Kasutusjuhendi originaali tõlge Hoiatus OHT! Tööriista avamine on ohtlik, kuna selle sees on elektriliselt pingestatud osad. Enne avamist ühendage tööriist füüsiliselt elektrivõrgust lahti. Enne kasutuselevõtmist kontrollige toitekaablit ja -pistikut ning pikenduskaablit elektriliste ja mehaaniliste kahjustuste suhtes. Kuumaõhutööriista valesti kasutamine (nt materjali liigne kuumutamine) võib põhjustada tule- ja plahvatusohtliku olukorra, eriti juhul kui läheduses on kergestisüttivaid materjale ja plahvatusohtlikke gaase.
Página 25
Vartotojo vadovo originalo vertimas Įspėjimas PAVOJUS! Atidarius prietaisą kyla pavojus, nes atveriamos įtampingosios dalys. Prieš atidarydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio. Prieš pradėdami prietaisą naudoti patikrinkite maitinimo laidą, kištuką ir ilginamąjį kabelį bei įsitikinkite, ar jų elektrinės arba mechaninės sudedamosios dalys nėra pažeistos. Jeigu karštojo oro prietaisas būtų...
Página 26
Lietošanas instrukcijas oriģināla tulkojums Brīdinājums BĪSTAMI! Risks, atverot ierīci, jo tiek atklātas spriegumu vadošas daļas. Pirms atvēršanas izvelciet ierīces spraudni no kontakta, lai nodrošinātu, ka tā ir atvienota no strāvas tīkla. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai strāvas pieslēguma vads un pagarinātājvads nav elektriski vai mehāniski bojāti.
Página 27
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации / ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ РАСПОЛОЖЕНА НА КОРПУСЕ ИНСТРУМЕНТА (год/месяц) Предупреждение ОПАСНО! Соблюдать осторожность при вскрытии аппарата, т. к. при вскрытии открывается свободный доступ к деталям, находящимся под напряжением. Перед вскрытием аппарата убедиться, что аппарат отключен от сети питания. Перед вводом аппарата...
Página 28
Përkthimi i Manualit Operativ origjinal Vini re RREZIK! Rrezik gjatë hapjes së veglës, pasi ekspozohen pjesët aktive. Përpara hapjes, shkëputeni veglën për të garantuar shkëputjen nga linja elektrike. Përpara se ta vini në punë, kontrolloni kordonin elektrik dhe spinën, si dhe zgjatuesin për dëme të mundshme elektrike ose mekanike.
Página 29
Prijevod izvorni operativni Priručnika Upozorenje OPASNOST! Opasnost pri otvaranju alata zbog izlaganja dijelova pod naponom. Prije otvaranja izvucite utikač alata kako biste ga odvojili od mrežnog napona. Prije puštanja u pogon provjerite postoje li na kabelu napajanja i priključku, kao i na produžnom kabelu bilo kakva električna ili mehanička oštećenja.
Página 30
Prevod originalnog Uputstvo Upozorenje OPASNOST! Opasnost prilikom otvaranja alata zbog nezaštićenih delova pod naponom. Pre otvaranja iskopčajte alat iz električne mreže. Pre puštanja u rad proverite električni kabl i konektor kao i produžni kabla na električna i mehanička oštećenja. Nepravilna upotreba fena za vreli vazduh (npr. pregrejavanje materijala) može prouzrokovati opasnost od požara i eksplozije, naročito blizu zapaljivih materijala i eksplozivnih gasova.
Página 31
Превод од Прирачникот на оригиналниот корисник Предупредување ОПАСНОСТ! Опасност при отворање на алатото, поради изложеност на делови под напон. Пред отворање, исклучете го алатот од штекер за да обезбедите прекин на поврзувањето со електричната мрежа. Пред да почнете со користење на алатот, проверете...
Página 32
Переклад оригіналу Керівництво користувача Увага НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпечно відкривати інструмент за наявності незахищених деталей під напругою. Перед тим, як відкрити інструмент, відключіть його від електричної мережі. Перед застосуванням інструмента перевірте шнур і з'єднувач електроживлення та подовжувальний кабель на наявність електричних і механічних ушкоджень. Неправильне...
Página 33
Anwendung / Application / Application / Aplicación / Aplicação / Applicazione / Applicatie / Anvendelse / Applicering / Bruk / Käyttötarkoitus / Χρήσεις Uygulamalar / Zastosowanie / Alkalmazás / Použití / Použitie / Domenii de utilizare / Uporaba / Употреба / Rakendus / Taikymas / Pielietojums / Применение...
Página 34
SOLANO AT 50/60 50/60 50/60 1500 1800 2100 2300 1.61 °C 50 – 650 °F 120 – 1200 l/min (20°C) 210 – 350 [570] cfm (68° F) 7.4 – 12.4 [20.1] dB (A) < 65 m/s² < 2.5 (K = 1.5) a) mm / inch 240 / 9.5...
Página 35
Ein- / Aus-Taste Auswahl Temperatur/Luftmenge Temperatur/Luftmenge + / - Schnittstelle Deutsch On/off button Temperature/air flow selection Temperature/air flow +/- Interface English Tasto Acc./Spento Selezione temperatura/flusso d'aria Temperatura/flusso d'aria +/- Interfaccia Italiano Touche marche/arrêt Choix de la température/du débit d'air Température/débit d'air +/- Interface Français Tecla On/Off...
Página 36
Original-Bedienungsanleitung Deutsch Status Heizen – Kühlen Gebläse, Luftmenge Temperaturanzeige English Status Heating – Cooling Blowers, air volume Temperature set point Italiano Stato Chauffe – Refroidissement Soffianti, quantità d'aria Affichage température Français Statut Calentar – Enfriar Sou eries, débit d’air Indicación de temperatura Español Estado Aquecer –...
Página 37
Original-Bedienungsanleitung Deutsch Eco-Zustand Autom. Wiederanlauf Abkühlen Eingabesperre Gerätebereitschaft English Eco status Automatic restart Cool down Input interlock Status of device Italiano Stato eco Riavvio automatico Raffreddamento Blocco dell'ingresso Modalità di attesa dell'apparecchio Français Mode éco Redémarrage automatique Refroidir Verrouillage d'entrée Veille de l'appareil Español Estado Eco...
Página 38
Original-Bedienungsanleitung Deutsch Inbetriebnahme Temperatur/Luftmenge einstellen English Start-up Setting temperature / air volume Italiano Accensione Impostare la temperatura / quantità d'aria Français Démarrage Régler la température/le débit d’air Español Encendido Ajustar temperatura/flujo de aire Português Inicialização Ajustar temperatura / volume de ar Nederland Opstarten Temperatuur/hoeveelheid lucht instellen...
Página 39
Deutsch Ausschalten mit Auskühlfunktion Ausschalten ohne Auskühlung Shut-off with cooling down function English Shut-off without cooling down Italiano Arrêt avec fonction de refroidissement Arrêt sans refroidissement Desconexión con función de enfriamiento Français Desconexión sin enfriamiento Español Desconexão com função de arrefecimento Desconexão sem arrefecimento Spegnimento con funzione di raffreddamento Português...
Página 40
Deutsch Gerät konfigurieren (S.41) Konfigurationen zurücksetzen English Configuring device (see page 41) Resetting configuration Italiano Configurare l'apparecchio (v. pag. 41) Ripristinare la configurazione Français Configurer un appareil (voir p 41) Réinitialiser une configuration Español Configurar dispositivo (v. página 41) Restablecer configuración Português Configurar o aparelho (ver a página 41) Redefinir a configuração...
Página 41
Konfiguration C0 – C1 Deutsch Configuration C0 – C1 English Configurazione C0 – C1 Italiano Configuration C0 – C1 Français Español Configuración C0 – C1 Configuração C0 – C1 Português Nederland Configuratie C0 – C1 Konfiguration C0 – C1 Dansk Norsk Konfigurasjon C0 –...
Página 42
Deutsch Konfiguration C2 – C4 English Configuration C2 – C4 Italiano Configurazione C2 – C4 Setting the highest operating Français Configuration C2 – C4 temperature level Español Configuración C2 – C4 (Default: 650 °C / 1200 °F), see p. 44 Português Configuração C2 –...
Página 43
Deutsch Konfiguration C5 – C7 Configuration C5 – C7 English Italiano Configurazione C5 – C7 Configuration C5 – C7 Français Selecting the ECO function Español Configuración C5 – C7 (Default: 0), see p. 45 Configuração C5 – C7 Português Nederland Configuratie C5 –...
Página 44
C1, C2, C3, C4 – PREDEFINE OPERATING RANGE Temperature Deutsch Arbeitsfenster aktiv English Working window active Italiano Finestra di lavoro attiva Highest Français Fenêtre de travail active Temperature Español Ventana de trabajo activa Português Janela de trabalho ativa Nederland Arbeidsvenster actief Lowest Temperature Dansk...
Página 45
C5 – ECO MODE (C5 = 0) ECO function turned off Deutsch Energiesparmodus (eco) Energy saving mode (eco) English Italiano Modalità di risparmio energetico (eco) (C5 = 1) ECO function turned on (5 sec timeout until ECO activation, 10 min timeout until power-down) Mode économie d'énergie (éco) Français Español...
Página 46
C6 – RESTART MODE (C6 = 0) Auto-restart function turned off (Restart protection) Deutsch Wiederanlaufmodus English Automatic restart Italiano Riavvio automatico (C6 = 1) Auto-restart function turned on Français Redémarrage automatique Español Reinicio automático Português Reinício automático Nederland Automatisch opnieuw starten Dansk Automatisk genindkobling Norsk...
Página 47
C7 – COOLDOWN MODE (C7 = 0) Cooldown function can be interrupted see page 39. Deutsch Abkühlmodus English Cooldown mode Italiano Funzione di raffreddamento (C7 = 1) Cooldown function cannot be interrupted Français Fonction de refroidissement Español Función de refrigeración Português Função de resfriamento Nederland...
Página 48
Deutsch Fehlercode Gerät abkühlen nochmals in Betrieb nehmen, bei wiederholtem Auftreten Heizelement austauschen (siehe S. 50) English Error code Cooling off device put back into operation. If the error occurs again, replace the heating element (see p 50) Italiano Codice di errore Raffreddamento apparecchio ...
Página 49
Débrancher la fiche secteur Remettre de nouveau en service. Si l'erreur se reproduit, contacter le centre de service Leister responsable Français Code d'erreur Retire el conector de red puesta en marcha; en caso de que el error vuelva a producirse, póngase en contacto con el centro de servicios de Leister competente Español Código de error Retire a ficha da tomada ...
Página 50
Deutsch Heizelement-Wechsel English Change heating element Italiano Sostituzione dell'elemento riscaldante Français Changement de la résistance Español Cambio del elemento de calefacción Português Substituição do elemento de aquecimento Nederland Verwarmingselement vervangen Dansk Udskiftning af varmeelement Norsk Bytte varmeelement Suomi Kuumennuselementin vaihtaminen Svenska Byte av värmeelement Eλληνικά...
Página 51
Deutsch Netzkabel-Wechsel Filterreinigung / Tausch English Change power cord Filter cleaning / replacement Italiano Sostituzione del cavo di rete Pulizia filtro / scambio Français Changement du câble d'alimentation Nettoyage/changement du filtre Español Cambio del cable de red Limpieza del filtro/sustitución Português Substituição do cabo de alimentação Limpeza do filtro / substituição...
EC declaration of conformity (Nur für EU-Länder) (For EC countries only) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Schweiz, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, bestätigt, dass die Produkte in den von uns in Verkehr gebrachten Ausfüh- confirms that these products, in the versions as brought into circulation through rungen die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllen.
(Solo per i paesi dell'UE) Déclaration de conformité CE (pour les pays de la CE uniquement) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Svizzera Leister Technologies AG , Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suisse confirme conferma che il prodotto, nella versione da noi commercializzata, è conforme alle que ces produits correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type...
(apenas para países da CE) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suiça confirma que os produtos nas versões comercializadas por nós cumprem os requisitos das confirma que los productos, en los modelos comercializados por nosotros, cum- seguintes Diretivas da UE.
EG-verklaring van overeenstemming (gælder kun for EU-lande) (Uitsluitend voor EEG-landen) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/ Switserland Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, bevestigt dat de producten in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoeringen bekræfter hermed, at produkterne, i de udgaver, som vi har udsendt dem i, opfyl- voldoen aan de volgende EU-richtlijnen.
Página 56
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (bare for EU-land) (Vain EY-maille) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Sveitsi, bekrefter at produktene, i de utførelsene som er satt i bruk av oss, oppfyller kra- vahvistaa, että tuotteet täyttävät seuraavien EU-direktiivien vaatimukset sellaisina, vene i følgende EU-direktiver.
Página 57
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/ Switzerland, επιβεβαιώνει ότι τα προϊόντα που έχουν τεθεί από εμάς στην κυκλοφορία στις intygar att produkterna i de utföranden i vilka de saluförs av Leister Technologies παρούσες εκδόσεις, πληρούν τις προδιαγραφές των ακόλουθων οδηγιών της ΕΕ.
Página 58
Uygunluk beyanı Deklaracja zgodności WE (tylko kraje należące do WE) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, ta- Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, rafımızca piyasaya sürülen ürün modellerinin aşağıdaki AB Yönergeleri ile uyumlu potwierdza, że produkty we wprowadzonych przez nas do obrotu wersjach speł- olduğunu onaylamaktadır.
Página 59
Prohlášení o shodě ES (csak az EK-országok esetén) (pouze pro země ES) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, potvrzuje, že tento výrobek v provedení, ve kterém jsme ho uvedli na trh, splňuje tanúsítja, hogy ezek a termékek az általunk forgalomba hozott kivitelekben eleget...
Declarație de conformiatate CE (samo za države ES) (Doar pentru țările CE) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, confirmă că produsele, în versiunile lansate pe piaţă de noi, îndeplinesc potrjuje, da ti izdelki v različicah, ki so bile predstavljene trgu, izpolnjujejo zahteve cerinţele următoarelor directive UE.
Página 61
(platí len pre krajiny ES) (Само за страни от ЕО) Leister Technologies AG Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, , Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, удостоверява, че този продукт в пуснатия от нас на пазара модел отговаря potvrdzuje, že výrobky vo vyhotovení, ktoré sme uviedli na trh, spĺňajú požiadavky на...
EB atitikties deklaracija (ainult ELi riikides) (Tik EB šalyse) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, kinnitab, et see toode täidab meie poolt ringlusse toodud kujul järgmiste EÜ-di- patvirtina, kad rinkai pateiktų mūsų produktų modeliai atitinka toliau nuro- rektiivide nõuded:...
Página 63
Декларация соответствия требованиям EC (Tikai EK dalībvalstīm) (только для стран-членов ЕС) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Швейцария, apstiprinām, ka mūsu apgrozībā laisto produktu modeļi atbilst turpmāko ES di- подтверждает, что данные изделия в исполнениях, выпущенных нею на...
Página 64
(Vetëm për shtetet e KE-së) (Samo za zemlje članice EZ-a) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Švicarska, Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Switzerland potvrđuje da ovaj proizvod u izvedbi koju stavljamo u promet ispunjava zahtjeve konfirmon se produktet në...
Изјава за сообразност на EЗ (Само за земјите од EЗ) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Švicarska, Leister Technologies AG, Галилео-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / potvrđuje da su proizvodi u izvedbama koje smo plasirali na tržište u skladu sa Швајцарија, потврдува...
Página 66
• Претензії на гарантію буде відхилено у разі заміни інструменту продавцем. Декларування відповідності ЄС (Тільки для країн ЄС) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil / Швейцарія, підтверджує, що ці вироби у виконаннях, випущених нею на ринок, відповідають вимогам нижчезазначених директив ЄС.