Página 1
PISTOLA DE SOLDAR / SALDATORE A PISTOLA PLP 100 A1 PISTOLA DE SOLDAR SALDATORE A PISTOLA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza PISTOLA DE SOLDAR SOLDERING GUN Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes LÖTPISTOLE...
Página 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Índice Introducción Uso correcto ................ Página 7 Descripción de las piezas ..........Página 8 Volumen de suministro ............Página 8 Datos técnicos ..............Página 8 Advertencias de seguridad 1. Lugar de trabajo ............. Página 9 2. Seguridad eléctrica ............Página 10 3.
Página 6
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida! ¡Peligro de explosión! ¡Peligro de incendio! ¡Cuidado con las superficies calientes! Voltios (Corriente alterna) Vatio (Potencia efectiva)
¡Se prohíbe beber! ¡Deseche el embalaje y el aparato respetando las normas de protección del medio ambiente! Pistola de soldar PLP 100 A1 Introducción Familiarícese con las funciones del aparato antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez e infórmese sobre su uso adecuado.
Punta de corte Soldadura de estaño Llave de boca Pasta de soldadura Volumen de suministro 1 pistola de soldar PLP 100 A1 1 maletín 2 cabezales de soldadura (1 punta de corte previamente montado) 1 llave de boca 20 g de soldadura de estaño...
Introducción / Advertencias de seguridad Potencia: 100 W Temperatura máxima del cabezal de soldadura: 540 °C Clase de protección: II / ON máx. 12 s / OFF mín. 48 s Advertencias de seguridad ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las advertencias que se incluyen a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
Advertencias de seguridad 2. Seguridad eléctrica a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra.
Advertencias de seguridad 3. Seguridad de las personas a) Los niños o las personas que carezcan de los conoci- mientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sen- soriales o psicológicas estén limitadas, no deben utili- zar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad.
Advertencias de seguridad ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! Mantega los vapores alejados de la zona de respiración. En caso de trabajos prolongados en los que puedan producirse vapores nocivos para la salud, procure que el lugar de trabajo esté siempre suficientemente ventilado. Se recomienda además el uso de guantes de protección, masca- rilla y un delantal de trabajo.
Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento de usar el aparato. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. Accesorios originales y adicionales Utilice exclusivamente los accesorios indicados en el manual de instrucciones.
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento Cuando vuelva a pulsar el interruptor ON / OFF , aumenta la temperatura. Procure mantener una temperatura de soldadura continua para conseguir la mejor calidad de soldadura. Con ello evita que el e cabezal de soldadura adquiera coloración por temperaturas excesivas.
Asistencia / Garantía Asistencia Deje que el servicio de manteni- miento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente.
Garantía / Desecho del producto tencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas.
(2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Normas armonizadas aplicadas EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tipo / Designación de la máquina: Pistola de soldar PLP 100 A1...
Página 18
Declaración de conformidad / Fabricante Date of manufacture (DOM): 12–2011 Número de serie: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. 18 ES...
Página 19
Indice Introduzione Uso corretto ............... Pagina 21 Descrizione dei componenti ..........Pagina 22 Ambito di fornitura ............. Pagina 22 Dati tecnici ................. Pagina 22 Indicazioni di sicurezza 1. Sicurezza dell’area di lavoro ........Pagina 23 2. Sicurezza elettrica ............Pagina 24 3.
Página 20
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Pericolo d’esplosione! Pericolo d’incendio! Attenzione alle superfici calde! Volt (Tensione alternata) Watt (Potenza attiva) Indossare una mascherina antipolvere, occhiali protettivi,...
Introduzione Non bere! Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Saldatore a pistola PLP 100 A1 Introduzione Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente manuale d’uso.
Cavo dell’apparecchio Punta da taglio Stagno Chiave a forcella Grasso di brasatura Ambito di fornitura 1 saldatore a pistola PLP 100 A1 1 valigetta 2 punte di brasatura (1 punta da taglio premontata) 1 chiave a forcella 20 gr. stagno 10 gr.
Introduzione / Indicazioni di sicurezza Potenza: 100 W max. temperatura della punta di brasatura: 540 °C Tipo di protezione: II / ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec. Indicazioni di sicurezza ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Indicazioni di sicurezza 2. Sicurezza elettrica a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inse- rita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spi- ne non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
Indicazioni di sicurezza 3. Sicurezza delle persone a) Senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
Indicazioni di sicurezza In caso di esecuzione di lavorazioni di lunga durata, in occasione dei quali possono prodursi vapori dannosi per la salute, fare sempre in modo che vi sia una sufficiente ventilazione dell’area di lavoro. Si suggerisce inoltre di fare uso di guanti protettivi, di una mascherina e di un grembiule da lavoro.
Indicazioni di sicurezza / Avvio Pezzi di ricambio / accessori originali Utilizzare solamente accessori indicati nelle istruzioni d’uso. L’utilizzo di componenti o di accessori diversi da quelli in- dicati può rappresentare per l’utilizzatore un pericolo di lesione. Avvio Accensione e spegnimento Accensione: Inserire la spina in una presa di rete adatta.
Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza Sostituzione della punta di brasatura ATTENZIONE! PERICOLO DI BRUCIATURE! Prima della sostituzione della punta di brasatura farla raffreddare completamente. Allentare i due dadi con la chiave a forcella Estrarre la punta di brasatura oppure dal supporto.
Assistenza / Garanzia dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio. Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Garanzia / Smaltimento Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it IAN 71921 Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 71921 Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Non gettare apparecchi elettrici nei rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva europea 2002 / 96 / EC sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi...
Norme utilizzate ed armonizzate EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Marchio / Descrizione della macchina: Saldatore a pistola PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2011 Numero di serie: IAN 71921 IT/MT...
Página 32
Dichiarazione di conformità / Produttore Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Direttore del Reparto Qualità - Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati. 32 IT/MT...
Página 33
Índice Introdução Utilização correcta ............Página 35 Descrição das peças ............Página 36 Material fornecido ............Página 36 Dados técnicos ..............Página 36 Indicações de segurança 1. Segurança no local de trabalho ........Página 37 2. Segurança eléctrica ............Página 38 3.
Página 34
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos: Ler manual de instruções! Considerar as indicações de aviso e de segurança! Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte! Perigo de explosão! Perigo de incêndio! Cuidado com as superfícies quentes! Volts (Tensão alternada) Watt (Potência efectiva) Utilize uma máscara de protecção respiratória / contra...
Introdução Não beba! Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada! Pistola de soldar PLP 100 A1 Introdução Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se com as suas funções e informe-se acerca do seu correcto manuseamento. Leia cuidadosamente as seguintes instruções de utilização.
Ponta de corte Solda de estanho Chave de bocas Lubrificante para soldar Material fornecido 1 pistola de soldar PLP 100 A1 1 mala de transporte 2 pontas de solda (1 ponta de corte pré-montada) 1 chave de bocas 20 g de solda de estanho 10 g de lubrificante para soldar 1 manual de instruções...
Introdução / Indicações de segurança Potência: 100 W Temperatura máx. da ponta de solda: 540 °C Classe de protecção: II / LIGAR no máx. 12 seg. / DESLIGAR no mín. 48 seg. Indicações de segurança CUIDADO! A inobservância das instruções a seguir indicadas pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
Indicações de segurança 2. Segurança eléctrica a) A ficha de ligação do aparelho tem de estar em confor- midade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não sujeitas a modificações e as respectivas tomadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Indicações de segurança 3. Segurança pessoal a) Crianças ou pessoas sem conhecimento ou experiên- cia para manusear o aparelho, ou que sofram de limitações das capacidades físicas, sensoriais ou men- tais, não podem utilizar o aparelho sem vigilância ou orientação de quem seja responsável pela sua segu- rança.
Indicações de segurança Certifique-se de que o local de trabalho possui ventilação suficiente sempre que desempenhar trabalhos de longa duração, nos quais podem surgir vapores prejudiciais à saúde. Adicionalmente, é aconselhável o uso de luvas de pro- tecção, de uma máscara de protecção para a boca e de um avental de trabalho.
Indicações de … / Colocação em funcionamento colocar em risco o funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido a uma manutenção incorrecta das ferramentas eléctricas. Acessórios / dispositivos adicionais originais Utilize apenas os acessórios mencionados no manual de instruções.
Colocação em … / Manutenção e limpeza Se accionar novamente o interruptor para LIGAR / DESLIGAR a graduação do calor vai aumentando. Mantenha um calor de soldadura constante, pois deste modo alcançará a melhor qualida- de de soldadura. Assim, evitará que a ponta de solda atinja temperaturas demasiado elevadas.
Assistência técnica / Garantia Assistência técnica Os seus aparelhos só devem ser reparados por pessoal técnico qualificado e apenas com peças de substituição originais. Desta forma, assegura-se a preser- vação da segurança do aparelho. A substituição da ficha ou do cabo de rede deve ser sempre efec tuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Garantia / Eliminação O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e fa- lhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comu- nicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição.
(2004 / 108 / EC) Normas harmonizadas aplicadas EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Designação do tipo / Máquina: Pistola de soldar PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2011 Número de série: IAN 71921...
Página 46
Declaração de conformidade / Fabricante Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamen- to contínuo. 46 PT...
Página 47
Table of contents Introduction Proper use ................Page 49 Description of parts and features .......... Page 49 Included items ................. Page 50 Technical data ................. Page 50 Safety advice 1. Workplace safety ............... Page 51 2. Electrical safety ..............Page 51 3.
Página 48
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering gun PLP 100 A1 Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly.
Handle Mains lead Cutting tip Tin solder Open spanner Solder flux Included items 1 Soldering gun PLP 100 A1 1 Carry case 2 Soldering tips (1 cutting tip premounted) 1 Open spanner 20 g Tin solder 10 g Solder flux...
Safety advice Safety advice CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts.
Safety advice ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket.
Página 53
Safety advice Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. After use let the soldering gun cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! When allowing the device to cool or when taking a break from using it, always stand the device up vertically with the soldering...
Safety advice / Use 4. Careful handling and use of electrical power tools a) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any- one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice.
Switching off: Release the ON / OFF switch Pause: At least 48 seconds CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol- dering tip. ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon as the ON / OFF switch is released, the delivery of soldering heat drops.
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty Maintenance and cleaning RISK OF INJURY! Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool. Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device.
Página 57
Warranty The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag- ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer Disposal The packaging is wholly composed of environmentally- friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Página 59
EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Device description: Soldering gun PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2011 Serial number: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Página 61
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... Seite 63 Teilebeschreibung ..............Seite 64 Lieferumfang ................Seite 64 Technische Daten ..............Seite 64 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz................. Seite 65 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 66 3. Sicherheit von Personen ............. Seite 67 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 68 Originalzubehör / -zusatzgeräte ...........
Página 62
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Einleitung Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Lötpistole PLP 100 A1 Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Einleitung / Sicherheitshinweise Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse: II / EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek. Sicherheitshinweise VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge- führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1.
Sicherheitshinweise 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck- dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig- keiten fern.
Sicherheitshinweise 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu wer- den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si- cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Sicherheitshinweise VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen.
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be- schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie- ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt- qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze durch zu hohe Temperaturen anläuft.
Service / Garantie Service Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Página 72
Garantie Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Deutschland Tel.: 01805772033...
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli- chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
Página 74
EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Lötpistole PLP 100 A1 Herstellungsjahr: 12–2011 Seriennummer: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 74 DE/AT/CH...
Página 75
KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2011 Ident.-No.: PLP100A1122011-5 IAN 71921...