Índice Símbolos ....................................1. Introducción ..................................2. Indicaciones de seguridad ..............................3. Descripción del producto ..............................4. Puesta en funcionamiento ..............................Conexión/Desconexión ..................................14 Conexión/Desconexión del suministro de refrigerante externo .....................15 Cambio del instrumento rotatorio ..............................17 Prueba de funcionamiento.................................23 5. Higiene y mantenimiento ..............................Indicaciones generales ..................................
Símbolos en las instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! ¡ATENCIÓN! Explicaciones generales, No eliminar junto con (riesgo de lesiones (riesgo de daños sin riesgo de lesiones la basura doméstica a personas) materiales) personales ni daños materiales...
Página 5
Símbolos en el producto sanitario / en el embalaje Marcado CE con número DataMatrix Code para la Estructura de datos según de identificación del información del producto, el Health Industrie Bar Code XXXX organismo notificado incluida la UDI (Unique (código de barras de Device Identification) la industria sanitaria) Número de pieza...
1. Introducción La satisfacción del cliente ocupa la máxima prioridad en la política de calidad de W&H. El presente producto sanitario se ha diseñado, fabricado y comprobado según las disposiciones normativas y legales válidas vigentes. Por su seguridad y la de sus pacientes Lea las instrucciones de uso antes de su primera aplicación.
Página 7
Cualificación del usuario Durante el desarrollo y diseño del producto sanitario, hemos pensado en odontólogos, higienistas dentales, empleados técnicos en odontología (profilaxis) y asistentes especializados en odontología. Producción según las normas europeas El producto sanitario cumple las disposiciones de la directiva 93/42/CEE. Responsabilidad del fabricante El fabricante solo puede considerarse responsable a efectos de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del producto sanitario si se cumplen las siguientes condiciones:...
Página 8
Aplicación especializada El producto sanitario está pensado exclusivamente para su aplicación especializada conforme a la normativa vigente de protección laboral, así como las medidas de prevención de accidentes y observando estas instrucciones de uso. El producto sanitario solo debe ser utilizado y mantenido por personal debidamente cualificado para la protección de pacientes, protección propia y frente a infecciones.
2. Indicaciones de seguridad General/clip del tubo de spray > Garantice siempre las condiciones de funcionamiento correctas y el funcionamiento del refrigerante. > Asegúrese siempre de contar con el refrigerante adecuado y en cantidad suficiente y procure una aspiración adecuada. >...
Página 10
Indicaciones de seguridad General > Antes de la primera puesta en funcionamiento del producto sanitario, almacénelo 24 horas a temperatura ambiente. > El funcionamiento del producto sanitario solo está permitido en aquellas unidades de alimentación que cumplan con las normas IEC 60601-1 (EN 60601-1) e IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).
Página 11
Higiene y mantenimiento antes de la primera aplicación > El producto sanitario se entrega no esterilizado y sellado en una bolsa de PE. > La bolsa de PE y el envase no son esterilizables. > Limpie, desinfecte y lubrique el producto sanitario. >...
3. Descripción del producto Pieza de mano Punta de la pieza de mano Anillo para el sistema de sujeción Funda Tope de fresas Pasador a rosca Accesorios Suministro de refrigerante externo Clip del tubo de spray ...
Página 13
Descripción del producto Contra-ángulo Cabezal del contra-ángulo Botón de presión Funda Accesorios Suministro de refrigerante externo Clip del tubo de spray Línea de refrigerante Limpiador de toberas ...
4. Puesta en funcionamiento Conexión/Desconexión Pieza de mano y contra-ángulo No inserte ni retire el producto sanitario durante el funcionamiento. Conecte el producto sanitario al micromotor. Verifique la correcta fijación. Retire el producto sanitario.
Puesta en funcionamiento Conexión/Desconexión del suministro de refrigerante externo Clip del tubo de spray / Línea de refrigerante (Accesorios) Inserte el clip del tubo de spray. Empuje la línea de refrigerante en el tubo de refrigerante del clip del tubo de spray. Retire el clip del tubo de spray.
Página 16
Instrumentos rotatorios > Utilice únicamente instrumentos rotatorios que estén en perfecto estado. Observe las indicaciones del fabricante. > Coloque el instrumento rotatorio únicamente si el producto sanitario está parado. > No intente nunca acceder al instrumento rotatorio mientras se encuentre en marcha o deteniéndose gradualmente la marcha.
Puesta en funcionamiento Cambio del instrumento rotatorio Pieza de mano > Fresa para pieza de mano > Diámetro del vástago del instrumento 2,35 mm Abrir el sistema de sujeción: Girar a la izquierda el anillo para el sistema de sujeción. Cerrar el sistema de sujeción: Girar a la derecha el anillo para el sistema de sujeción.
Página 18
Puesta en funcionamiento Cambio del instrumento rotatorio Verifique la correcta fijación. Abra el sistema de sujeción. Extraiga el instrumento rotatorio. Cierre el sistema de sujeción.
Página 19
Puesta en funcionamiento Cambio del instrumento rotatorio Pieza de mano > Fresa del contra-ángulo > Diámetro del vástago del instrumento 2,35 mm Abrir el sistema de sujeción: Girar a la izquierda el anillo para el sistema de sujeción. Cerrar el sistema de sujeción: Girar a la derecha el anillo para el sistema de sujeción.
Página 20
Puesta en funcionamiento Cambio del instrumento rotatorio Verifique la correcta fijación. Abra el sistema de sujeción. Extraiga el instrumento rotatorio. Atornille el pasador a rosca en el tope de fresas. Extraiga el tope de fresas. Cierre el sistema de sujeción.
Página 21
Puesta en funcionamiento Cambio del instrumento rotatorio Contra-ángulo WE-57 / WE-57 T > Diámetro del vástago del instrumento 1,6 mm Inserte el instrumento rotatorio. Pulse el botón de presión e introduzca al mismo tiempo el instrumento rotatorio hasta el tope (a). Verifique la correcta fijación.
Página 22
Puesta en funcionamiento Cambio del instrumento rotatorio Contra-ángulo WE-56 / WE-56 T / WE-66 / WE-66 T > Diámetro del vástago del instrumento 2,35 mm Introduzca el instrumento rotatorio hasta el tope (a). Pulse el botón de presión y haga girar el ...
Prueba de funcionamiento No sujete el producto sanitario a la altura de los ojos. > Introduzca el instrumento rotatorio. > Ponga el producto sanitario en funcionamiento. En el caso de producirse un problema de funcionamiento (p. ej., vibraciones, ruidos inusuales, sobrecalentamiento, pérdida de refrigerante o falta de estanqueidad), detenga inmediatamente el producto sanitario y póngase con contacto con un servicio técnico autorizado de W&H.
5. Higiene y mantenimiento Indicaciones generales Tenga en cuenta las leyes, directivas, normas y especificaciones locales y nacionales referentes a la eliminación, la desinfección y la esterilización. > Utilice ropa protectora, gafas de protección, máscara protectora y guantes. > Para el secado manual, utilice únicamente aire comprimido filtrado y sin aceite con una presión máxima de funcionamiento de 3 bares.
Página 25
Productos de limpieza y desinfectantes > Siga las instrucciones, indicaciones y advertencias de los fabricantes de los productos de limpieza y/o desinfectantes. > Utilice únicamente detergentes destinados a la limpieza y/o desinfección de productos sanitarios de metal y plástico. > Deben observarse estrictamente las concentraciones y los tiempos de exposición especificados por el fabricante del desinfectante.
Higiene y mantenimiento Limitación en el reprocesamiento La vida útil y la funcionalidad del producto sanitario están en gran medida determinadas por el estrés mecánico durante el uso y las influencias químicas del reprocesamiento. > Enviar a un servicio técnico autorizado de W&H los productos sanitarios desgastados o dañados y/o con modificaciones del material.
Higiene y mantenimiento Tratamiento inicial en el lugar de uso Limpie el producto sanitario inmediatamente después de cada tratamiento para eliminar cualquier posible infiltración de líquidos (p. ej., sangre, saliva, etc.) y evitar la fijación de las piezas interiores. > Haga funcionar el producto sanitario sin carga durante al menos 10 segundos. >...
Higiene y mantenimiento Limpieza manual No introduzca el producto sanitario en la solución de desinfección ni en el baño ultrasónico. > Limpie el producto sanitario con agua potable corriente (< 35 °C / < 95 °F). > Enjuague y cepille todas las superficies interiores y exteriores. >...
Página 29
Limpieza de los tubos de refrigerante externos Clip del tubo de spray (Accesorios) Limpie cuidadosamente los orificios de salida con el limpiador de toberas para eliminar suciedades y sedimentos. Limpie los orificios de salida mediante soplado con la pistola de aire. El limpiador de toberas puede limpiarse en un baño ultrasónico o en el aparato de limpieza y desinfección.
Página 30
Línea de refrigerante (Accesorios) Enjuagar con agua potable corriente (< 35 °C /< 95 °F). Elimine con aire comprimido cualquier posible resto de líquido.
Higiene y mantenimiento Limpieza y lubricación mecanizadas W&H recomienda la limpieza mecanizada y la lubricación con W&H Assistina 3x3. > Siga las indicaciones de las instrucciones de uso de Assistina.
Higiene y mantenimiento Desinfección manual W&H recomienda la desinfección mediante un paño desinfectante. Un laboratorio de pruebas independiente demostró la idoneidad básica del producto sanitario para una desinfección manual eficaz utilizando las toallitas desinfectantes «mikrozid® AF wipes» (Schülke & Mayr GmbH, Norderstedt).
Higiene y mantenimiento Limpieza y desinfección mecanizadas Limpieza y desinfección mecanizadas solo para WE-56, WE-57, WE-66, HE-43. W&H recomienda la limpieza y desinfección mecánica con un aparato de limpieza y desinfección (RDG). > Siga las instrucciones, indicaciones y advertencias de los fabricantes de aparatos de limpieza y desinfección, detergentes y/o desinfectantes.
Página 34
Limpieza y desinfección mecanizadas del clip del tubo de spray (Accesorios) Utilice el kit adaptador de W&H REF 07233500. Atornille el adaptador de W&H en el adaptador de los raíles del inyector. Atornille el adaptador intermedio de W&H en ...
Higiene y mantenimiento Secado > Asegúrese de que el producto sanitario esté completamente seco por dentro y por fuera después de la limpieza y desinfección. > Elimine con aire comprimido el resto de líquido.
Higiene y mantenimiento Controles, mantenimiento y comprobación Controles > Después de la limpieza y desinfección, compruebe si el producto sanitario presenta daños, suciedad residual visible y cambios en la superficie. > Reprocese los productos sanitarios que aún estén sucios. > Esterilice el producto sanitario tras su limpieza, desinfección y lubricación.
Página 37
Lubricación > Lubrique el producto sanitario seco inmediatamente después de la limpieza y/o desinfección. Ciclos de mantenimiento recomendados > Imprescindible después de cada limpieza interior > Antes de cada esterilización > Después de 30 minutos de utilización o una vez al día >...
Página 38
Lubricación del sistema de sujeción WE-57 / WE-57 T Con W&H Service Oil F1, MD-400 > Coloque la boquilla con adaptador de spray con n.º de referencia 02036100 en la botella de aceite en spray. > Sujete bien el contra-ángulo. >...
Página 39
Comprobación después de la lubricación > Oriente el producto sanitario hacia abajo. > Ponga el producto sanitario en funcionamiento para que pueda salir el exceso de aceite. > El exceso de aceite puede provocar el sobrecalentamiento del producto sanitario.
Higiene y mantenimiento Envase Embale el producto sanitario y el accesorio en envases de esterilización que cumplan los siguientes requisitos: > El envase de esterilización debe cumplir con las normas aplicables en cuanto a calidad y aplicación y resultar adecuado para el proceso de esterilización. >...
Higiene y mantenimiento Esterilización W&H recomienda la esterilización según las normas EN 13060, EN 285 o ANSI/AAMI ST79. > Siga las instrucciones, indicaciones y advertencias de los fabricantes de los esterilizadores de vapor. > El programa seleccionado debe ser adecuado para el producto sanitario. En caso de utilización del suministro de refrigerante externo >...
Página 42
Procedimientos de esterilización recomendados > Proceso de vacío previo fraccionado (tipo B) > Proceso de desplazamiento por gravedad (tipo N) > Tiempo de esterilización mínimo 30 minutos a 121 °C (250 °F) o mínimo 3 minutos a 134 °C (273 °F) >...
Higiene y mantenimiento Almacenamiento > Almacene los instrumentos esterilizados en un lugar sin polvo y seco. > La vida útil de los instrumentos esterilizados depende de las condiciones de almacenamiento y del tipo de envase.
6. Servicio técnico Reparaciones y devolución En el caso de producirse un problema de funcionamiento, póngase en contacto de inmediato con un servicio técnico autorizado de W&H. Las reparaciones debe realizarlas solamente el servicio técnico autorizado W&H. > Asegúrese de que el producto sanitario haya pasado por todo el proceso de reprocesamiento antes de devolverlo.
7. Mantenimiento Cambio del cabezal del contra-ángulo > En caso de daño, no ponga en marcha el contra-ángulo. > Reemplace inmediatamente un cabezal del contra-ángulo dañado. > Utilice el juego de herramientas REF 07550301 (accesorio). > Utilice la parte de la llave con la inscripción «W&H ISO».
Página 46
Desenrosque la funda del cabezal del contra-ángulo. Coloque el nuevo cabezal del contra-ángulo en la unidad de sujeción. Atornille la funda en el nuevo cabezal del contra-ángulo. Coloque la llave en la abertura de la funda. Asegure el cabezal del contra-ángulo con la llave. ...
8. Accesorios y piezas de repuesto W&H Utilice únicamente accesorios y repuestos originales de W&H o accesorios cuyo uso esté autorizado por W&H. Proveedor: Socio de W&H W&H Assistina 000301xx W&H Assistina 3x2 (MB-200) 19922000 19923000 W&H Assistina 3x3 (MB-300) 30310000 W&H Assistina TWIN (MB-302) 02693000...
Página 48
Accesorios y piezas de repuesto W&H 01312500 Tope de fresas 01312600 Pasador a rosca 07549900 Cabezal del contra-ángulo para WE-56 07550000 Cabezal del contra-ángulo para WE-57 07550100 Cabezal del contra-ángulo para WE-66 07550301 Juego de herramientas para cambiar los cabezales de los contra-ángulos: llave, dispositivo de sujeción 07550200 Clip del tubo de spray con 3 líneas de refrigerante y limpiador de toberas para piezas de mano 06994000...
9. Datos técnicos Pieza de mano HE-43 / HE-43 T Relación de transmisión Diámetro exterior de la funda (mm) 20 / 18 Conector del micromotor según la norma ISO 3964 Revoluciones máximas (rpm) 40.000 Instrumentos rotatorios Diámetro del vástago del instrumento: ISO 1797 (mm) 2,35 Longitud máxima permitida de la fresa para pieza de mano*...
Página 50
Datos técnicos Contra-ángulo WE-56 / WE-56 T WE-57 / WE-57 T WE-66 / WE-66 T Relación de transmisión Diámetro exterior de la funda (mm) 20 / 18 20 / 18 20 / 18 Conector del micromotor según la norma ISO 3964 número max.
Página 51
* Si se utilizan instrumentos rotatorios más largos, el usuario debe procurar elegir las condiciones de funcionamiento correctas para, de este modo, evitar daños al usuario, al paciente o a terceros. rpm (revoluciones por minuto)
Página 52
Indicaciones de temperatura Temperatura del producto sanitario del lado del usuario: máximo 55 °C (131 °F) Temperatura del producto sanitario del lado del paciente: máximo 50 °C (122 °F) Temperatura de la pieza de trabajo (instrumento rotatorio): máximo 41 °C (105,8 °F) Condiciones ambientales Temperatura durante el almacenaje y el transporte: de -40 °C a +70 °C (-40 °F hasta +158 °F)
10. Eliminación A la hora de la eliminación, asegúrese de que los componentes no estén contaminados. Tenga en cuenta las leyes, directivas, normas y especificaciones de su país referentes al desecho. > Producto sanitario > Embalaje...
Condiciones de garantía Este producto de W&H ha sido fabricado con el mayor cuidado por personal altamente cualificado. Los numerosos controles y comprobaciones garantizan un funcionamiento perfecto. Tenga en cuenta que los derechos de la garantía solo son válidos si se han observado todas las indicaciones proporcionadas en las instrucciones de uso que se adjuntan con el producto. En su calidad de fabricante, W&H se hace responsable de los defectos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra y durante un periodo de garantía de 12 meses.
Servicios técnicos autorizados de W&H Visite el sitio web de W&H en la dirección http://wh.com En el elemento de menú «Service» encontrará su servicio técnico autorizado W&H más cercano. Si no dispone de acceso a Internet, póngase en contacto con W&H WEHADENT IBERICA S.L., C/ Ciudad de Melilla, 3, Bajo, 46017 Valencia t +34 96 353 25 78, f +34 96 353 12 78, E-Mail: servicio.es@wh.com...
Página 56
Fabricante W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50822 ASP t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 003 / 28.03.2019 wh.com office@wh.com Salvo modificaciones...