Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

630/ 640
Gebrauchsanweisung Motorsäge
Instruction manual chain saw
Manual de empleo Motosierra
Notice d`utilisation
Gebruiksaanwijzing motorzaag
Istruzioni d`impiego motosega
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw
into operation and strictly observe the safety regulations!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo
antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡ Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et
observer absolument les prescriptions de sécurité!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della
motosega possono essere causa di incidenti
9 630 113 07/2005

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Solo 630

  • Página 1 Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motosega possono essere causa di incidenti 9 630 113 07/2005...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    GEBRAUCHSANWEISUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Motorsäge und hoffen, dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. Modernes Fertigungsmaterial in Verbindung mit Technik know how garantieren lange Lebensdauer und einen hohen Gebrauchswert der Maschine. Die automatische Kettenschmierung, die wartungsfreie Elektronikzündung, das gesundheitsschonende Anti-Vibrations-System und die ergonomische Gestaltung der Griffe und Bedienungselemente sorgen für exzellenten Bedienungskomfort und weitgehend ermüdungsfreies Arbeiten mit der Säge.
  • Página 6 14 Zündkerze Kette 15 Luftfilter Führungsschiene 16 Leerlauf-Anschlagschraube Griffbügel 17 Vergaser-Einstellschrauben(H/L) Handschutz 18 Vibrations-Dämpfung Hinterer Handgriff 19 Kühlluft-Ansaugbereich Choke-Hebel 20 Schall-Dämpfer Halbgas-Kontrollstift 21 Kupplung Öltank 22 Bremsband Startergriff 23 Kettenbremse 10 Kraftstofftank 24 Gashebelsperre 11 Kurzschluss-Schalter 25 Lufteintritt 12 Gashebel 13 Primer Verschleissteile Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiss bzw.
  • Página 7: Zusammenbau

    Zusammenbau Kraftstoff und Öl Montage von Führungsschiene und Kette Kraftstoff: Der Motor Ihrer Säge ist ein Hochleistungs-Zweitakt- motor und muss mit einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im Fachhandel erhältlichen vorgemischten Sonder-Kraftstoffen für 2-Takt-Motore betrieben werden. Wichtig: Im Kraftstoff-Gemisch kann bleifreies Normalbenzin, bleifreies Euro-Benzin, oder Achtung! Bei allen Arbeiten an Führungsschiene und Sägekette bleifreies Super-Benzin verwendet werden (Mindest-Oktanzahl unbedingt Motor ausschalten.
  • Página 8: Ölpumpe

    anschließend mit etwas Motoröl (SAE 30) befüllt werden. Dann Sicherheits- und Warnhinweise die Motorsäge einige Zeit betreiben, damit alle Bio-Ölreste aus Tank, Ölsucherschlauch und Schnitteinrichtung gespült Allgemeine Hinweise werden.Für erneute Inbetriebnahme wieder Bio-Sägekettenöl einfüllen. Ölpumpe Diese Motorsäge ist mit einer automatischen Ölpumpe ausge- Nicht allein arbeiten! Für Notfälle muss jemand stattet.
  • Página 9: Sicheres Arbeiten

    Grundregeln für das sichere Arbeiten Fällen Achtung! Das Fällen von Bäumen ist gefährlich und muss gelernt sein! Wenn Sie Anfänger oder unge- Rückschlag (Kickback) übt sind, lassen Sie die Finger vom Fällen. Besuchen Beim Arbeiten mit der Kettensäge kann es Sie vorher einen Lehrgang.
  • Página 10: Ablängen

    Beim Arbeiten am Hang muss der Sägenführer oberhalb oder Auf unter Spannung stehende Äste ist unbedingt zu achten. seitlich des zu bearbeitenden Stammes bzw. Baumes stehen Freihängende Äste nicht von unten durchtrennen. (Fig. 24). Nicht auf dem Stamm stehend Entastungsarbeiten Wenn der Baum fällt: Zurücktreten! Kronenraum beobach- durchführen ten.
  • Página 11: Starten Bei Warmem Motor

    Choke mit Halbgas- Automatik ziehen (B). Kettenbremse auslösen (blockieren); dazu den Handschutz nach vorn (in Richtung Schienen- spitze) klappen. Die Säge auf den Boden stellen, mit einem Fuß gegen den Boden abstützen und mit einer Hand die Säge am Griffbügel festhalten (Fig. 33). - Choke mit Halbgasautomatik ziehen Startergriff langsam bis zum ersten Widerstand herausziehen - - Choke-Hebel sofort wieder in Ausgangsstellung zurückschie-...
  • Página 12: Sägekette Schärfen

    Die wichtigsten Unterscheidungsmerkmale der Sägekette sind: Allgemeine Feilhinweise 1. Feilenhalter auf Zahndach auflegen. 1. Die Form der Schneider (A), 2. Zunächst alle Schneider einer Seite von innen nach außen 2. die Teilung (B) sowie feilen, dann alle Schneider der anderen Seite. 3.
  • Página 13: Wartung Der Kettenbremse

    Bei D-CUT Vergasern: Zur Korrekturen an der Leerlauf- dabei muß die Kette stehenbleiben. Gemischregulierschraube (L) und der Volllast- Gemischregulier- schraube (H) ist der D-CUT-Vergaserschlüssel (SOLO Bestell-Nr. Luftfilter reinigen (Fig. 50+45) 00 80 537) zu verwenden. Bei Vergasern mit Limitercaps: Die Regulierschrauben für Verschmutzte Luft-/Vorfilter haben eine Leistungsminderung des Leerlaufgemisch und Volllastgemisch können nur in einem...
  • Página 14: Zündkerze Auswechseln

    Bei Verwendung von Bio-Sägekettenöl beachten Sie besonders unsere Hinweise unter "Füllen des Öltanks". Zündkerze auswechseln (Fig. 49+50) Konformitätserklärung SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfin- gen, erklärt hiermit, dass folgende Maschine in der Achtung! Zündkerze oder Kerzenstecker dürfen bei lau- gelieferten Ausführung fendem Motor nicht berührt werden (Hochspannung).
  • Página 15: Tips Zur Selbsthilfe / Wartungsplan

    Tips zur Selbsthilfe Motor startet nicht - Kein Zündfunke - Kerze wechseln - Kein Treibstoff - Nachfüllen - Alter Treibstoff - Mit frischem Gemisch füllen - Kurzschlussschalter abgestellt - Auf "I" stellen - Zündkerze verkohlt - Reinigen oder ersetzen Kette läuft nicht - Kettenbremse blockiert - Kettenbremse lösen Kette läuft bei Leerlauf mit...
  • Página 16 Instruction manual We congratulate you on your new Chain Saw and hope that you will be satisfied with this modern tool. State-of-the-art production materials combined with ”know-how” guarantee a long service life span and a high degree of application value for the chain saw. The automatic chain lubrication, maintenance free electronic ignition, the anti-vibration system which protects against vibration stress, and the ergonomic design of the handlebars and controls contribute to outstanding operator comfort and an exceptionally low level of fatigue while cutting with this machine.
  • Página 17 1 Saw chain 14 Spark plug 2 Guide bar 15 Air filter 3 Handle bar 16 Idling set screw (T) 4 Hand guard 17 Carburetor adjustment screws (H/L) 5 Rear handle 18 Anti-vibration mount 6 Choke lever 19 Cooling air induction area 7 Half-throttle check pin 20 Muffler 8 Oil tank...
  • Página 18: Fuel And Oil

    ASSEMBLY free regular (standard) petrol, lead-free Euro-petrol or lead-free Super (premium) petrol. The minimum octane rating is 92 ROZ. Assembly of Guide Bar and Saw Chain Mixing Ratio: We recommend a mixing ratio of 50 parts fuel to Caution! 1 part of oil (2%) with the use of the special 2-cycle oil ”Castrol Switch off engine before Super TT”.
  • Página 19 OIL PUMP SAFETY GUIDELINES AND PRECAUTIONS This chain saw is equipped with an automatic oil pump. The oil General Precautions: flow rate from the pump is not adjustable but fixed at an optimum level by the factory for most cutting jobs. Whenever refueling with fuel mix, always top up chain oil tank as well with oil.
  • Página 20 BASIC RULES FOR SAFE OPERATION FELLING TECHNIQUES Exercise caution! Felling trees is dangerous and is a skill that must be learned! If you are a beginner and 1. Kick-back inexperienced, do not attempt felling. Attend a special training course first. WARNING! Commence - While cutting with a chain saw, the felling process only if the following criteria have dangerous kick-back may occur.
  • Página 21 – Step away as soon as the tree starts to fall. Observe the tree – Use all opportunities to create favorable and elevated work crown and wait out the whipping of the tree crown. Never conditions (saw buck, work bench etc.). continue to work under tangled branches or tree trunks.
  • Página 22 5.. Starting with warm engine (fig.35) Start engine with throttle Pull out choke knob set in idling position! At very cold temperatures: which automatically sets half-throttle system (B). Engage the chain brake to ‘lock’ position by moving hand guard / brake lever forward towards bar nose.
  • Página 23 1. The shape of the cutters is divided in: Chain Filing Chart a. full chisel (square cutter for professional chain saws) fig. 37a. File Dia. Depth Gauge Filing Direction Filing Chain b. semi-chisel (chamfered cutting edge for semi-professional and mm in. horizontal Angle Pitch...
  • Página 24 Electrode gap = 0.5 mm (.020”) Using the D-CUT carburettor: key (SOLO part no: 00 80 537) to correct settings on the idle Checking of the ignition system should start with the spark plug. mixture screw (L) and on the full load screw (H).
  • Página 25: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Store saw in a dry room. Bar and chain should be protected with a scabbard. SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41, Treatment with special engine anti-corrosion oil is not required D-71069 Sindelfingen, certifies that the following product in the...
  • Página 26 SELF HELP TIPS Engine will not start - No spark - Replace spark plug - No fuel - Refuel - Stale fuel - Flush tank, refuel with fresh mix - Ignition switch off - Set switch to ”I” - Spark plug dirty - Clean or replace Chain will not move - Chain brake engaged...
  • Página 27: Manual De Empleo

    MANUAL DE EMPLEO ¡Felicitaciones por su nueva motosierra! Y de nuestra parte le deseamos que quede satisfecho con esta máquina moderna. Nuestro material de fabricación moderno, combinado con una tecnología avanzada y un excelente know- how, garantizan la larga vida útil y elevada utilidad de esta máquina. El engrase automático de la cadena, el encendido electrónico libre de mantenimiento, el sano sistema anti-vibración y el diseño ergonómico tanto de las empuñaduras como de los demás mandos, proporcionan un elevado de confort de manejo y un trabajo no fatigoso.
  • Página 28 1 Cadena 2 Raíl guía 14 Bujía 3 Empuñadura en asa 15 Filtro de aire 4 Guardamanos 16 Tornillo de tope Marcha en vacío 5 Empuñadura de mano posterior 17 Tornillos de ajuste Carburador (H/L) 6 Palanca del choke 18 Amortiguación de vibraciones 7 Espiga de control media aceleración 19 Zona de aspiración Aire refrigerante 8 Depósito de aceite...
  • Página 29: Ensamble

    Ensamble Combustible y aceite Montaje del raíl guía y cadena Combustible: El motor de su sierra es un potente motor de dos tiempos que necesita una mezcla de combustible-aceite, o un combustible especial premezclado que se ofrece en el comercio del ¡Atención! ¡Durante todos los trabajos en el raíl y la cadena, ramo para motores de este tipo.
  • Página 30: Bomba De Aceite

    Bomba de aceite La motosierra está dotada de una bomba de aceite automática. El - ¡No trabajar solo! Para los casos de emergencia tiene que haber caudal de la bomba de aceite no es graduable. Está adaptada alguien cerca.
  • Página 31: Trabajo Seguro

    Asista previamente a un cursillo. Con el trabajo para - Al trabajarse con la sierra de cadena se pueden producir rebotes talar árboles se deberá empezar tan solo después de peligrosos. haber certeza en cuanto a que - Este rebote se produce si la zona superior de la punta del raíl toca...
  • Página 32: Tronzar

    Fíjese también en los animales (Fig. 31). Fig. 26 B = Tronco en el lado inferior bajo tensión - Poner en funcionamiento la motosierra tan solo después de su Peligro: El árbol bota hacia abajo ensamble completo. ¡Básicamente la sierra se utilizará únicamen Fig.
  • Página 33: Arrancar Con El Motor En Frío

    Arrancar con el motor en caliente (Fig. 35) Tirar del choke ¡Arrancar el motor en la posición de marcha en vacío! con media aceleración A temperaturas ambientales muy bajas: automática (B). Activar el freno de cadena (bloquear); para ello plegar el guardamanos hacia adelante (hacia la punta del raíl).
  • Página 34: La Tensión De La Cadena

    Indicaciones generales para limar Las características más importantes por las que se diferencian las 1. Colocar el portalimas en el techo del diente. cadenas de sierra son las siguientes: 2. Primeramente limar todos los cortadores de uno de los lados del 1.
  • Página 35: Mantenimiento Del Freno De Cadena

    Eliminar las resinas, virutas y demás suciedad. Lubricar las articula- carburador D-CUT (nº de pedido SOLO 00 80 537). ciones y cojinetes detectables con grasa o un aceite de carburador con Limitercaps: termorresistente para motores.
  • Página 36: Mantemiento Del Escape

    Sierra de cadena con motor de combustión Peligro de quemaduras si el motor está caliente. ¡Llevar Denominación de Serie / Tipo: 630/ 640 guantes! concuerda con las siguientes directivas comunitarias: Los fallos de encendido que no se pudiesen remediar cambiando la 98/37/CE y 2000/14/CE para máquinas y 89/336/CEE (modificada por...
  • Página 37: Consejos Prácticos De Autoayuda/ Plan De Mantenimiento

    - Tamiz de aceite en el depósito está obturado - Limpiar o cambiar Programa de Para una larga vida y para evitar daños, los siguentes trabajos deberán efectuarse en los periodos que se indican. SOLO se puede validar mantención la garantía, si se puede demostrar, que el mantenimiento se ha hecho de forma regular y en el orden indicado.
  • Página 38 NOTICE D’UTILISATION Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle tronçonneuse et espérons que vous obtiendrez entière satisfaction. Un matériel de pointe combiné avec une technique avancée vous garantissent une longue durée de vie et une fiabilité à toute épreuve. Le graissage de chaîne automatique, l’allumage électronique sans entretien, le système anti-vibrations ainsi que l’ergonomie de la poignée et des éléments de commande assurent un très bon confort d’utilisation.
  • Página 39 Chaîne Bougie d’allumage Guide Filtre à air Etrier Vis de ralenti Protège main Vis de réglage carburateur (H/L) Etrier arrière Amortisseur de vibrations Levier de starter Zone d’aspiration Dispositif mi-gaz Echappement Réservoir à huile Embrayage Poignée de lanceur Ruban de frein de chaîne Réservoir à...
  • Página 40: Montage

    carburant-huile ou avec un carburant spécial pré-mélange, dis- Montage ponible uniquement auprès de professionnels spécialisé. Important : Vous pouvez sans danger utiliser de l’essence Montage du guide et de la chaîne ordinaire sans plomb ou du super sans plomb (indice d’octane minimum de 92 ROZ).
  • Página 41: Pompe À Huile

    - Ne l’utiliser qu’en parfaite condition physique. La fat igue Frein de chaîne (Fig. 12) peut mener à l’imprudence. Travaillez calmement et avec Les tronçonneuses Solo sont montées en série d’un frein de chaîne prudence. manuel. En une fraction d’une seconde, la chaîne s’arrête. Le - Ne travaillez jamais sous l’emprise de l’alcool ou de drogues...
  • Página 42: Régles De Bases

    Règles de bases Abattage Attention ! L’abattage des arbres est dangereux. Il faut l’apprendre. Si vous êtes débutant ou n’avez Choc de recul (Kickback) aucune expérience, ne pratiquez pas l’abattage. Prenez quelques cours avant. - Tout travail avec une tronçonneuse peut entraîner des chocs de Attention ! Les travaux d’abattage ne peuvent démarrer que si recul.
  • Página 43: Débitage

    Débitage dessous les branches suspendues. Ne montez pas sur le tronc pour ébrancher. - Les branches cassées ou gênantes doivent être dégagées. - Ne travaillez pas dans la précipitation. Sécurité - Utilisez toutes les possibilités pour travailler dans les meilleures conditions (par : tréteau) - Maintenez le pouce de la main gauche sous l’étrier.- Posez la griffe fermement contre le tronc.
  • Página 44: Démarrage À Chaud

    Mettre le levier sur Démarrage à chaud (Fig.35) mi-gaz (B). Enclenchez Démarrer le moteur en position ralenti ! le frein de chaîne Par des températures très basses : (blocage) ; pour cela, poussez le protège main vers l’avant (en direction du guide). Posez la tronçonneuse à...
  • Página 45: Nettoyage De La Tronçonneuse

    Attention ! Utilisez exclusivement les chaînes de la gouge dans le bois, à savoir l’épaisseur des copeaux. Ce fournies par Solo. Lisez votre manuel d’entretien réglage est différent pour chaque type de chaîne. pour connaître le type correspondant à votre machine, sous la rubrique ‘Données techniques ».
  • Página 46: Entretien Du Frein De Chaîne

    (L) et sur la vis de réglage du mélange en tels que copeaux, résine, etc… Graissez les articulations, pleine charge (H), la clé de carburateur D-CUT (n° cde SOLO : 00 80 ressortes et bagues avec une bonne huile à moteur.
  • Página 47: Remplacement De La Bougie D'allumage

    Remplacement de la bougie d’allumage Déclaration de conformité (Fig. 49+50) Solo Kleinmotoren GmbH Stuttgarter Strasse, D-71069 Sindelfingen déclare par la présente que la machine suivante, dans sa version Attention ! Arrêtez votre moteur avant de d’origine manipuler la bougie ou le capuchon de bougie Désignation de la machine :tronçonneuse à...
  • Página 48: Astuces / Plan D'entretien

    Petits dépannages à faire soi même Moteur ne démarre pas - Pas d’allumage - Remplacez la bougie - Pas de carburant - Faites le plein - mélange trop vieux - vidangez et faites le plein avec un nouveau mélange - contact pas mis - Mettez le contact sur «I»...
  • Página 49 Blz. Monteren machine Montage van kettinggeleider (zwaard) en ketting Volg steeds de veiligheidsvoorschriften ij feliciteren u met uw nieuwe SOLO motorzaag en Brandstof en Olie hopen, dat u met deze moderne machine tevreden zal Vullen van de olietank zijn. SOLO is in Duitsland de kettingzagen-pionier, en één Oliepomp van de oudste fabrikanten van benzinemotorzagen.
  • Página 50: Monteren Machine

    - Omgeving van de vulopeningen goed reinigen. Monteren machine - Tankdop afschroeven en benzinemengsel of kettingolie tot aan de onderzijde van de vuldop vullen. Montage van kettinggeleider (zwaard) en ketting. - Om verwarring bij het tanken te voorkomen, zijn de benzine- en olietank van symbolen of "Mix en Oil"...
  • Página 51: Oliepomp

    Kettingrem Vermijd kledingstukken die door de ketting kunnen gegrepen worden. Het is raadzaam bosbouw-veiligheidsvesten te dragen, De SOLO-kettingzaag is standaard met een manueel of door voorzien van gekleurde signaal-schouderstrepen. terugslag (kickback) ingeschakelde kettingrem uitgerust. In een 3. Draag een broek zonder opslagrand of trek de laarzen over fractie van een seconde wordt de zaagketting stilgelegd.
  • Página 52: Basisregels Voor Veilig Werk

    Basisregels voor veilig werk Vellen van bomen 1. Terugslag (Kickback) Het vellen van bomen is gevaarlijk en moet aangeleerd worden! Indien u beginneling of - Tijdens het werk met de kettingzaag onervaren is, begint u beter niet aan het vellen van kan een gevaarlijke terugslag optreden.
  • Página 53: Afkorten

    Deze insnede langs de drukzijde maken, dan doorzagen langs de trekzijde (fig.27). Opmerking: het starten met de Solo-halfgastechniek wordt in De motor stilleggen wanneer de zaag in de snede verklemd het afzonderlijke gedeelte in de gebruiksaanwijzing per type...
  • Página 54: Stilleggen Van De Motor

    3. De schakelsterkte bepaalt de sterkte van de schakel, die in de geleidingsgleuf van het zwaard glijdt (fig.37C). Stilleggen van de motor Opgelet! Gebruik enkel goedgekeurde originele SOLO reservekettingen- en zwaarden. De motor wordt door de kortsluitschakelaar (A) stilgelegd (positie „Stop“ - „0“). De kettingspanning...
  • Página 55: Correctie Van De Dieptebegrenzers

    - De vijl mag alleen bij de voorwaartse steek (pijl) vijlen. Bij het Belangrijk! terughalen moet de vijl vrij van de ketting gehouden worden (fig.38). Zwaarden zijn uitsluitend bedoeld als geleider van de - De korste snijtand wordt als eerste geslepen. De lengte van deze zaagketting niet als breekijzer of hefboom.
  • Página 56: Caburator Afstellen

    Volgende instructies zijn bedoeld voor de erkende werkplaats. Ontstekingsstoornissen die door het vervangen van de Gebruik de D-CUT-carburateursleutel: (SOLO bestelnr.: 00 80 537) ontstekingskaar niet verholpen werden, kunnen enkel in een om de regelschroef (L) voor het mengsel bij stationair toerental bevoegde onderhoudsdienst m.a.w.
  • Página 57: Tips On Uzelf Te Behelpen

    Ketting loopt niet Ketting loopt bij stationair toerental -stationair toerental te hoog -stationair regelschroef in tegenwijzerzin draaien -koppeling defekt -Koppeling vervangen (SOLO service werkplaats) Rookvorming bij uitlaatgassen -carburator te ruim afgesteld -carburator afstellen -teveel olie in de brandstof -mengen met juiste verhouding...
  • Página 58: Dichiarazione Di Conformità

    SOLO e il pioniro delle motosega in Pompa olio Germania e une dei più vecchie produtton delle motosega Freno catena benzina. Una sperienza, che anche oggi ogni SOLO in ogni Sicurezza, allanmi dettagli e un vantaggio. Attrezzatura di protezione Sieurezza sul lavnro Il cilindro è...
  • Página 59: Montaggio

    Nota: non conservare la miscela non oltre 3-4 settimane. Nota (fig.1) E’ possibile asportare e rimettere la copertura Castrol-Oil TT Marken 2-T-Oil della guida, in alcuni tipi di sega solo se il reno della 50:1(2%) 25:1(4%) catena è allentato. 20 cm...
  • Página 60: Attrezzatura Di Protezione

    Pompa olio - Accingetevi a lavorare con la motosega soltanto se vi trovate in Tutte le seghe a motore SOLO sono dotate di una pompa olio ottime condizioni fisiche. Anche in seguito a stanchezza viene a automatica. mancare la necessaria attenzione.
  • Página 61: Uso Vietato

    - Tagli in profondità e longitudinali devono essere effettua to lateralmente rispetto la direzione di caduta. solo da personale specializzato (maggiore pericolo di rinculo). - Quando vi riavvicinate all’albero abbattuto, fate attenzione ad - Tagli longitudinali devono essere fatti con angolo possibilmente eventuali rami cadenti.
  • Página 62: Taglio Di Rami

    Avviamento Pericolo: l’albero sbraccia di lato. NOTA: con tensione sul lato, restare sempre sul lato di pressione. NOTA: L’avviamento con automatico SOLO a mezzo gas è Evitare che la motosega resti incastrata! descritto nella parte specifica del Manuale. Se il legno non si deve „strappare“, si deve effettuare un taglio Avviamento a freddo (fig.
  • Página 63: Cura E Manutenzione

    Detergenti per la scanalatura della guida sono contenuti nei Kit della candela (cfr. Sostituzione Candela), usando di affilatura offerti da SOLO (fig. 41). Per le guide con stella di sempre i guanti! inversione, il supporto della stella deve essere lubrificato - Per l’affilatura si deve usare una lima tonda speciale con diametro...
  • Página 64: Pulitura

    Aumenta il consumo di carburante e la presenza di minimo (L) e la vite di registro per la miscela a pieno carico (H) sostanze nocive nei gas di scarico. utilizzare la chiave per carburatori D-CUT (Nr. d’ordine SOLO Inoltre l’avviamento è più difficoltoso. 00 80 537).
  • Página 65: Ruota E Frizione

    (akta tensione). Gli interventi di manutenzione venno eseguiti sempre e solo a motore spento. Pericolo di scottature a motore caldo. Indossare i guanti protettivi. Difetti di accensione che non possono essere eliminati sostituendo...
  • Página 66: Consigli Pratici

    SCHEMA DI Per una lunga durata e per evitare danni è necessario eseguire i seguenti lavori alle scadenze indicate. La garanzia verrà concessa solo se si dimostra in modo credibile che questi lavori di manutenzione sono stati effettuati MANUTENZIONE regolarmente.
  • Página 67 Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Thus SOLO recommends that you have a specialized Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser SOLO workshop carry out all work that is not described Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer in these operating instructions. Your SOLO specialist has Fachwerkstatt ausführen zu lassen.
  • Página 68 Téngase también en cuenta que si se han la gamme des pièces de rechange. utilizado piezas que no son las originales de SOLO, no se Veuillez observer également qu’en cas d’utilisation de podrá reclamar nada en concepto de garantía a SOLO.
  • Página 69 • Impiego di ricambi non adatti o di parti non veroorzaken. • Gebruik van ongeschikte of te lang originali della SOLO, in quanto che causano danni. • Impiego opgeslagen bedrijfsmiddelen. • Schade die te herleiden di materiali di esercizio non idonei o sovrapposti. • Danni riconducibili is tot gebruiksomstandigheden uit het verhuurbedrijf.
  • Página 72 Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di forma, tecnica o attrezzatura senza darne preavviso, questo allo scopo di migliorare costantemente il nostro prodotto. Contiamo vivamente sulla vostra comprensione, perché per questo i testi e le figure del manuale non possono essere usate per eventuali reclami. SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 Telefon...

Este manual también es adecuado para:

640

Tabla de contenido