Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
Tipos:
HGX22P/110-4 CO
2
HGX22P/125-4 CO
2
HGX22P/160-4 CO
2
HGX22P/190-4 CO
2
HGX22P/125-4 R410A
HGX22P/125-4 S R410A
HGX22P/160-4 S R410A
HGX22P/190-4 R410A
HGX22P/190-4 S R410A
HG22P
- CO
/R410A
2
a 40 bar
D
D
GB
GB
F
F
E
E
I
I
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para .bock HG22P Serie

  • Página 1 HG22P - CO /R410A a 40 bar Instrucciones de servicio Tipos: HGX22P/110-4 CO HGX22P/125-4 CO HGX22P/160-4 CO HGX22P/190-4 CO HGX22P/125-4 R410A HGX22P/125-4 S R410A HGX22P/160-4 S R410A HGX22P/190-4 R410A HGX22P/190-4 S R410A...
  • Página 2 CO2 como para R410A. Se hará referencia a las diferencias Atentamente Fax: +49 7022 9454-137 entre ambas aplicaciones en el lugar correspondiente con los siguientes Su Equipo de la mail@bock.de Bock Kältemaschinen GmbH www.bock.de R410A símbolos: - Salvo modifi caciones -...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Página Advertencias sobre la seguridad Descripción del producto Uso previsto Breve descripción Piezas principales y de función Placa de características Clave del tipo Campos de uso CO Líquido refrigerante, Llenado de aceite, Limites de uso Campos de uso R410A Líquido refrigerante, Llenado de aceite, Limites de uso Montaje Emplazamiento...
  • Página 4: Sicherheit Advertencias Sobre La Seguridad

    Sicherheit Sicherheit Advertencias sobre la seguridad Die im Titel genannten Bock-Kältemittelverdichter sind für den Einbau in Maschinen Los compresores de refrigerante de Bock mencionados en el título están previstos para (innerhalb der EU gemäß den EU-Richtlinien 98/37/EG -Maschinenrichtlinie-, 97/23/ Los compresores de refrigerante de Bock mencionados en el título están previstos para el montaje en máquinas (dentro de la UE conforme a las Directivas de la UE: „Directiva EG -Druckgeräterichtlinie- und 73/23/EG -Niederspannungsrichtlinie-) bestimmt.
  • Página 5: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Uso debido En estas instrucciones de servicio se describen los compresores mencionados en el Las siguientes instrucciones de servicio describen el en titulo mencionar compresore en título, en la versión estándar fabricada por Bock. la version estándar fabricada por Bock. Los compresores de líquido refrigerante Bock R410A En la versión R410A los compresores están destinados a su empleo en instalaciones de han sido concebidos para el uso en equipos frigorífi...
  • Página 6: Placa De Características

    Descripción del producto Placa de características (Ejemplo) 27/40 Designación del tipo Tensión, conexión, frecuencia 50 Hz Número de la máquina Número de revoluciones nominal Corriente de servicio máxima Desplazamiento volumétrico Corriente de arranque (rotor bloqueado) Tensión, conexión, frecuencia ND (LP): Presión de tiempo de parada 10 Número de revoluciones nominal 60 Hz máx.
  • Página 7: Campos De Aplicación

    Campos de aplicación Refrigerante : R744 Llenado de aceite En la fábrica, los compresores se llenan con los siguientes tipos de aceite: Bock C 55 E (sólo deberá utilizarse este aceite). Limites de aplicación: ● El funcionamiento del compresor es posible dentro de los límites de aplicación mostrados en el diagrama.
  • Página 8 Campos de aplicación R410A Refrigerante R410A Llenado de aceite En la fábrica, los compresores se llenan con los siguientes tipos de aceite: Fuchs Reniso SE 55 (Alternativos ver lubricantes, P. 22) Limites de aplicación: ● El funcionamiento del compresor es posible dentro de los límites de apli- cación mostrados en el diagrama.
  • Página 9: Montaje

    Montaje El compresor se encuentra bajo sobrepresión! (Alrededor de 3 sin el nitrógeno). ● Deje el relleno de gas de protección en el compresor hasta la evacuación. ● ¡Evite a toda costa la entrada de aire! ● No abra las válvulas de cierre hasta la evacuación. Colocación Utilice el ojal de transporte.
  • Página 10: Conexiones De Tubos

    Verdichter sind ab Werk mit Schutzgas befüllt (ca. 3 bar Stickstoff)! Schutzgasfüllung bis zum Anschluß an das Kältesystem im Verdichter belassen. Montaje Absperrventile so lange geschlossen halten. Lufteintritt unbedingt verhindern! Conexiones de tubos Rohranschlüsse Las válvulas de cierre de aspiración y presión cuentan ●...
  • Página 11 Montaje Válvulas de bloqueo Tenga en cruenta las advertencias sobre la seguridad, pág.9! Antes de abrir o cerrar la válvula de bloqueo, se tendrá que soltar la guarnición del husillo de válvula dándole aprox. ¼ de vuelta en sentido antihorario. Después de haber accionado la válvula de bloqueo, se tendrá...
  • Página 12: Sistema Eléctrico

    Sistema eléctrico Conexión eléctrica ¡Corriente de alta tensión! ¡Efectuar los trabajos sólo si la máquina está despro- vista de tensión! Conexión del motor del compresor según el esquema de conexiones (véase el interior de la caja de bornes). En la conexión deben observarse las disposiciones de seguridad locales para trabajos eléctricos y normas de seguridad EN 60204, EN 60335.
  • Página 13: Conexión Del Motor De Accionamiento

    Sistema eléctrico Conexión del motor de accionamiento El motor está conectado de serie en tipo ∆/Y. Caracterización en la etiqueta amarilla de Designación en la placa de características la caja de bornes ∆ / Y Arranque en estrella-triángula est solamente posible dentro de ámbito de tensión ∆. Ejemplo: 230 V ∆...
  • Página 14 Sistema eléctrico ∆ ∆ Schaltplan für den Direktstart 230 V / 400 V Y Esquema básico de distribución para el arranque directo 230 V / 400 V Y 1-2 Conexiones para la sonda PTC (MP 10) R1 Termistor (sonda PTC) bobinado del motor R2 Termostato de protección térmica (sonda PTC) F1 Dispositivo de protección del circuito de carga F2 Fusible del circuito de mando...
  • Página 15                                         ...
  • Página 16: Disparador Electrónico Mp 10

    Sistema eléctrico Disparador electrónico MP 10 Elektronisches Auslösegerät MP 10 Elektronisches Auslösegerät MP 10 El motor del compresor está equipado con sensores de temperatura con termistor CTP Der Verdichtermotor ist mit Kaltleiter-Temperaturfühlern (PTC) ausgerüstet, die mit dem que están unidos con el dispositivo de disparo electronico MP 10 en la caja de bornes. Der Verdichtermotor ist mit Kaltleiter-Temperaturfühlern (PTC) ausgerüstet, die mit dem elektronischen Auslösegerät MP 10 im Klemmenkasten verbunden sind.
  • Página 17: Observaciones Para Los Interruptores Y Dispositivos De Seguridad

    Sistema eléctrico Prueba del funcionamiento del disparador electrónico MP 10 Antes de la puesta en marcha, así como después de averías o modifi caciones en el cir- cuito de mando del sistema, se tendrá que comprobar el funcionamiento del dispositivo de disparo: LED H1 LED H2 LED H3 Pos Operación...
  • Página 18: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Inbetriebnahme Puesta en marcha Puesta en marcha Puesta en marcha El compresor ha sido sometido en fábrica a una marcha de prueba y examinado con El compresor ha sido sometido en fábrica a una marcha de prueba y examinado con El compresor ha sido sometido en fábrica a una marcha de prueba y examinado con respecto a todas sus funciones.
  • Página 19: Puesta En Servicio

    evacuado: - Aliviar la presión en el compresor. - Abrir la válvula de aspiración y de cierre de presión. - Evacuar con la bomba de vacío en el lado de aspiración y de alta presión. Puesta en servicio - Vacío de < 1,5 bar con la bomba cerrada. - En caso dado, debe repetirse el proceso varias veces.
  • Página 20: Conexión Del Regulador De Nivel De Aceite

    Controle el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y de protección (interruptor de presión, interruptor guardamotor, medidas de protección contra el contacto eléctrico, etc.). Active el compresor. Puesta en servicio Controle el nivel del aceite del compresor. Éste deberá ser visible en el campo de la mirilla.
  • Página 21: Mantenimiento

    BS Biela 80368 Juntas BS 08534 Sólo emplear requestos originales de Bock! Nur Original-Bock-Ersatzteile verwenden! Accessorios ¡Sólo emplear repuestos originales de Bock! Encontrará más información sobre los accesorios disponibles en nuestro catálogo de productos y en la página web www.bock.de.
  • Página 22: Uniones Atornilladas

    Werkseitig ist der Motor für Direktstart (YY) geschaltet. Für den Teilwicklungsstart Auszug aus der Schmierstofftabelle de sujeción de tornillo deben considerarse! Cuadro actual bajo www.bock.de. aus unserer Schmierstofftabelle aufgeführt. Y / YY sind die Brücken zu entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema Die im Werk serienmäßig eingefüllte Ölsorte ist auf dem Typschild vermerkt.
  • Página 23 220-240 V Δ / 380�420 V Y � 3 � 50 Hz 265-290 V Δ / 440�480 V Y � 3 � 60 Hz...
  • Página 24: Datos Técnicos

    Dimensiones y conexiones Maße Z Dimen Dimen H,D1 H,D1 H,D1 361 (328) 361 (328) ca.20 ca.20 ca.505 (470) ca.505 (470) ca.240 ca.240 Schwingungsdämpfer Schwingungsdämpfer Vibration absorbers Vibration absorbers Amortisseurs de vibration Amortisseurs de vibration 361 (328) Änd ca.20 ca.505 (470) ca.240 Schwingungsdämpfer Almohadilla...
  • Página 25: Declaración De Conformidad Y Del Fabricante

    Declaración de conformidad y del fabricante DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE 96 para la aplicación de los compresores dentro de la Unión Europea (conforme a la Directiva de Bajas Tensiones de la UE 73/23/CEE, en la versión 93/68/CEE) Por la presente declaramos que los compresores de refrigerante semiherméticos mencionados en el título están conformes con la Directiva de Bajas Tensiones de la UE 73/23/CEE, en la versión 93/68/CEE.
  • Página 28 Montage, Betrieb und Zubehör wenden S Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertret +49 7022 9454-0, via e-mail: mail@bock chigen Raum steht darüber hinaus die ko bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur www.bock.de Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilp Bock Kältemaschinen GmbH Benzstraße 7 D-72636 Frickenhausen N°...

Tabla de contenido