Página 1
INDICE GENERALE / GENERAL INDEX / INDICE GENERAL / INHALTVERZEICHNIS / GENERALE ACCUEIL ITALIANO..........3 ENGLISH .........25 ESPANOL ........47 DEUTSCHE........69 FRANCAIS........91 - Riproduzione Vietata -...
Página 3
Lei scelto, con la qualità ed affidabilità che accompagnano i nostri prodotti. COMET S.p.A. 42124 REGGIO EMILIA (ITALY) - Via G. Dorso, 4 Tel. +39.0522.386111 - Fax +39.0522.386280 www.hpp.it • info@hpp.it...
1 INTRODUZIONE 1.1 PREMESSA 1.3 IMPORTANZA ED USO DEL MANUALE HPP S.r.l. è un’azienda che produce e commercializza pompe Il Manuale d’uso e manutenzione è da considerarsi parte integrante della volumetriche a pistoni in grado di elaborare acqua ad elevata pressione. macchina occorre quindi attenersi alle seguenti norme: La ricerca e la sperimentazione, unita alle nuove esigenze applicative nel •...
2 SICUREZZA 2.1 GENERALITÀ 2.2 SICUREZZE NEI SISTEMI AD ALTA PRESSIONE L’utilizzo improprio delle pompe, e dei sistemi ad alta pressione, • La linea di pressione deve sempre prevedere una valvola può causare gravi danni a persone e/o cose; è pertanto consigliato di sicurezza;...
• Che le parti elettriche siano in buono stato e protette • Per nessun motivo si deve disturbare l’Operatore al lavoro. secondo normativa Chiunque, con autorizzazione all’ingresso in area lavoro, dovesse per necessità accedervi, dovrà attendere la sospensione volontaria del •...
3.2 DESCRIZIONE DELLA POMPA 3.2.1 Funzionamento La pompa volumetrica a pistoni richiede una fonte d’energia in grado di fornire, l’incremento energetico necessario al fluido, trascinare l’intero manovellismo ed eventuali ausiliari. Le principali fonti d’energia per questo tipo di pompe sono i motori elettrici e i motori endotermici a combustione interna.
3.3 CONDIZIONI DI FORNITURA 3.3.3 Ricevimento All’atto del ricevimento e possibilmente in presenza del trasportatore deve 3.3.1 Imballo essere controllata l’integrità del materiale e dell’imballo; eventuali rilievi devono essere subito notificati al trasportatore facendogli firmare la HPP S.r.l. Le pompe vengono di norma imballate in casse di contestazione.
4 MESSA IN SERVIZIO 4.4 TUBAZIONI La disposizione delle tubazioni ed il collegamento di questi organi 4.1 INSTALLAZIONE hanno una decisiva influenza sul funzionamento e sulla durata in servizio di una pompa. Installare la pompa in un luogo dove sia garantita l’accessibilità in Le tubazioni non devono trasmettere forze o momenti eccessivi alla pompa tutta sicurezza da parte degli addetti alle operazioni d’ispezione e cui sono collegate.
le pulsazioni. Il circuito d’installazione della pompa deve prevedere - Non avviare la pompa prima di aver collegato a tenuta le tubazioni l’utilizzo degli accessori, elencati qui di seguito; ognuno di loro sarà d’aspirazione e mandata, aperta l’eventuale saracinesca correttamente dimensionato e risponderà ai requisiti della normativa d’alimentazione del circuito.
6.2 TEMPERATURA 6.5 INATTIVITÀ PER LUNGO PERIODO La temperatura dell’acqua ammessa è di 40° C. In caso di prolungato inutilizzo della pompa, prima di metterla in funzione, Attenzione, la temperatura dell’acqua d’alimentazione rappresenta un controllare il livello olio ed ispezionare le valvole. fattore vitale per la durata e le prestazioni della pompa.
7 MANUTENZIONE Ispezione del gruppo pompante. Riferimenti disegno esploso EXP-034. Osservare scrupolosamente tutte le indicazioni sotto riportate, tutte le operazioni di smontaggio e montaggio devono essere eseguite da personale qualificato. La precisione e la pulizia nelle varie operazioni di smontaggio sono gli elementi essenziali per garantire la perfetta efficienza della pompa.
7.3 MANUTENZIONE PARTE IDRAULICA COPPIA SERRAGGIO Il gruppo testata, non necessita di manutenzione ma di un semplice POS. DISEGNO DESCRIZIONE KGM. controllo per ispezionare lo stato delle valvole. Qualora sorgessero oscillazioni anomale di pressione, ispezionare le valvole Vite fissaggio testata e sostituirle eventualmente fossero danneggiate.
7.6 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Il seguente Programma di Manutenzione riporta tutte le operazioni di manutenzione da effettuare, per mantenere sempre la pompa in condizioni di funzionamento ottimali. La manutenzione deve essere effettuata da tecnici e/o personale qualificato, adeguatamente istruito e fornito della necessaria attrezzatura.
Posizionamento del riduttore TIPO POMPA SERIE MLR 250/250 MLR 300/200 MLR 360/170 MLR 420/145 Il riduttore è posizionabile sulla pompa sia sul lato destro che sul lato Pos. Q.tà CODICE sinistro. Su ognuno dei due lati può assumere 5 diverse configurazioni: A-B-C-D-E sul lato destro 702046 702047...
9 INCONVENIENTI E SOLUZIONI INCONVENIENTI CAUSE RISOLUZIONI - La pompa non aspira acqua (non carica). 1. Può mancare la tenuta di una o più valvole. 1. a) Smontare la testa e sostituire le parti metalliche a) Valvole interne delle valvole. b) Valvole esterne b) Smontare il tappo valvola e sostituire le parti usurate.
Página 27
TABLE OF CONTENTS STARTING / STOPPING INTRODUCTION General provisions __________________________________ 34 Overview __________________________________________ 28 Starting the pump __________________________________ 34 Guarantee ________________________________________ 28 Stopping the pump__________________________________ 34 Importance and use of the manual ____________________ 28 __________________________________________________ 34 1.3.1 Symbols ______________________________________ 28 SAFETY General __________________________________________ 29 Safety devices in High Pressure Systems ________________ 29...
1 INTRODUCTION 1.1 OVERVIEW 1.3 IMPORTANCE AND USE OF THE MANUAL HPP S.r.l. is a company that produces and markets positive-displacement This use and maintenance manual is to be considered an integral part of pumps for pumping water at high pressure. the machine thus it is necessary to follow these instructions: Both research and experimentation, combined with the new application •...
2 SAFETY 2.1 GENERAL 2.2 SAFETY DEVICES IN HIGH PRESSURE SYSTEMS Improper use of the pumps and high pressure systems could cause • A safety valve must always be installed on the pressure line; serious harm to people and/or damage to things. Therefore, •...
Except for pressure regulation, no other work must be done while the The high pressure system must not be started or pressurised unless all the system is operating (e.g. checking that the fittings are watertight, checking workers have been notified. the high pressure pipes, etc.) Any malfunction found before or during work must be reported immediately and verified by competent personnel.
3.2 DESCRIPTION OF THE PUMP 3.2.1 Operation The positive-displacement pump requires a source of energy able to supply the energetic increase necessary for the fluid and to drive the whole crank mechanism and any other auxiliaries. The main energy sources for this type of pump are electric motors and internal combustion endothermic engines.
3.3 SUPPLY CONDITIONS 3.3.3 Receipt Upon receipt of the goods and, if possible, in presence of the 3.3.1 Packaging carrier, check integrity of the material and packaging. Report any damage found immediately to the carrier and get him to sign the complaint. HPP S.r.l.
4 COMMISSIONING 4.4 PIPES The layout of the pipes and their connection have a decisive 4.1 INSTALLATION influence on how the pump works and its life. The pipes must not transmit excessive forces or moments to the pump Install the pump where safe access is guaranteed to the people they are connected to.
Each accessory shall be correctly dimensioned/rated and meet the 5.2 STARTING THE PUMP requirements of current standards: - Start the pump with no load at all, position the pressure valve on “0”. • Gauge - Let the pump work for a certain length of time, until the oil flows •...
6.2 TEMPERATURE 6.5 LONG PERIODS OF INACTIVITY Permitted water temperature is 40° C. If the pump is not going to be used for any length of time, before starting Attention: supply water temperature is a vitally important factor for pump it first check the oil level and inspect the valves.
7 MAINTENANCE Inspecting the pumping part. Reference to the exploded drawing EXP-034. Scrupulously follow all the indications given below. All disassembly and mounting operations must be carried out by qualified personnel. The accuracy and cleanliness in disassembly and mounting are fundamental to guarantee perfect pump efficiency.
7.3 SERVICING THE HYDRAULIC PART The head unit requires no maintenance, only a simple check to verify the ITEM DRAWING DESCRIPTION TORQUE KGM. condition of the valves. If there are anomalous pressure oscillations, inspect the valves and change Head securing screw them if they are damaged.
7.6 MAINTENANCE PROGRAMME The following Maintenance Programme shows all the maintenance jobs that need doing to keep the pump in optimum operating conditions. Maintenance must be carried out by technicians and/or qualified personnel, adequately trained and supplied with the necessary equipment. ATTENTION: observe all the safety conditions when handling the items.
Positioning the reduction gear PUMP TYPE SERIES MLR 250/250 MLR 300/200 MLR 360/170 MLR 420/145 The reduction gear can be positioned on the right and left side of the Pos. Q.ty CODE pump. It can take on 5 different configurations on either side: A-B-C-D-E on the right 702046 702047...
8.3 SPARE PARTS ORDER FORM Send to: COMET S.p.A. 42124 REGGIO EMILIA (ITALY) - Via G. Dorso, 4 Tel. +39.0522.386111 - Fax +39.0522.386280 e-mail: info@hpp.it DESCRIPTION OF PUMP: Series:............Type: ........DESCRIPTION OF SPARE PARTS: SPARE PART 1 ....................ESCRIPTION SPARE PART 3 ....................
9 TROUBLESHOOTING PROBLEMS CAUSES REMEDIES - The pump is not taking in water (not loading). 1. The seal of one or more valves could be missing. 1. a) Remove the head and change the metal parts of the a) Internal valves valves.
Página 47
Usted, con la calidad y la fiabilidad que distinguen a nuestros productos. COMET S.p.A. 42124 REGGIO EMILIA (ITALY) - Via G. Dorso, 4 Tel. +39.0522.386111 - Fax +39.0522.386280 www.hpp.it • info@hpp.it...
1 INTRODUCCIÓN 1.1 PREÁMBULO 1.3 IMPORTANCIA Y USO DEL MANUAL HPP S.r.l. es una empresa que produce y comercializa bombas El Manual de uso y mantenimiento es a considerar parte integrante de la volumétricas de émbolos capaces de tratar agua a alta presión. máquina y es preciso ajustarse pues a las siguientes normas: La investigación y la experimentación, junto con las nuevas exigencias •...
2 SEGURIDAD 2.1 INFORMACIÓN GENERAL 2.2 SEGURIDADES EN LOS SISTEMAS DE ALTA PRESIÓN El uso no adecuado de las bombas y de los sistemas de alta • En la línea de presión debe haber siempre una válvula de presión, pueden causar graves daños a personas y/o cosas; por lo seguridad;...
• Que las partes eléctricas estén en buen estado y protegidas • Por ningún motivo se debe molestar al Operador mientras trabaja. conforme a las normas Quien – con debida autorización para entrar en el área trabajo – tuviera la necesidad de acceder al área, deberá esperar que el •...
3.2 DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA 3.2.1 Funcionamiento La bomba volumétrica de émbolos requiere una fuente de energía capaz de proporcionar el aumento energético necesario para el fluido y accionar el entero cinematismo y eventuales auxiliares. Las principales fuentes de energía para este tipo de bombas son los motores eléctricos y los motores endotérmicos de combustión interna.
3.3 CONDICIONES DE SUMINISTRO 3.3.3 Recepción Al recibir y a ser posible ante el transportista, comprobar la integridad del 3.3.1 Embalaje material y del embalaje; eventuales desperfectos deben ser manifestados enseguida al transportista haciéndole firmar la reclamación. HPP S.r.l. Las bombas normalmente vienen embaladas en cajas Cabe comprobar que el material suministrado se corresponda con cuanto de madera, revestidas con una protección de plástico que las envuelve en...
4 PUESTA EN SERVICIO 4.4 TUBERÍAS La disposición de las tuberías y la conexión de estos órganos 4.1 INSTALACIÓN repercuten de manera fundamental sobre el funcionamiento y la duración en servicio de una bomba. Las tuberías no deben transmitir fuerzas o Instalar la bomba en un lugar donde se garantice el acceso a ella momentos excesivos a la bomba con la cual están conectadas.
presión y la conexión con la bomba, capaz de amortiguar las pulsaciones. protecciones de la estanqueidad mecánica, cubre ventilador del motor El circuito de instalación de la bomba debe prever el uso de los accesorios, eléctrico, etc.; indicados a continuación; cada uno de ellos deberá estar correctamente - No poner en marcha la bomba antes de haber conectado de manera dimensionado y deberá...
6.2 TEMPERATURA En caso de necesidades particulares contactar con nuestro Departamento Técnico. Para utilizaciones en servicio continuo o pesado, contactar con La temperatura admitida del agua es de 40° C. nuestro Departamento Técnico. Atención, la temperatura del agua de alimentación representa un factor vital para la duración y las prestaciones de la bomba.
7 MANTENIMIENTO Inspección del grupo bombeador. Referencias al dibujo de despiece EXP-034. Ajustarse terminantemente a todas las indicaciones presentadas a continuación, todas las operaciones de desmontaje y montaje deben ser efectuadas por personal cualificado. La precisión y la limpieza en las varias operaciones de desmontaje son elementos fundamentales para garantizar la perfecta eficiencia de la bomba.
7.3 MANTENIMIENTO PARTE HIDRÁULICA PAR APRIETE El grupo cabeza no requiere mantenimiento sino una simple inspección POS. DIBUJO DESCRIPCIÓN KGM. para comprobar el estado de las válvulas. Si surgieran oscilaciones anómalas de presión, inspeccionar las válvulas y sustituirlas si Tornillo Fijación Cabeza eventualmente estuvieran estropeadas.
7.6 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO El siguiente programa de mantenimiento presenta todas las operaciones de mantenimiento a efectuar para mantener siempre la bomba en perfectas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento debe ser efectuado por técnicos y/o personal cualificado, adecuadamente entrenado y que disponga de las herramientas y los equipos necesarios.
Colocación del reductor TIPO BOMBA SERIE MLR 250/250 MLR 300/200 MLR 360/170 MLR 420/145 El reductor se puede colocar sobre la bomba tanto en el lado derecho Pos. Cant. CODIGO como en el lado izquierdo. En cada uno de los dos lados puede asumir 5 configuraciones distintas: 702046 702047 702048...
9 INCONVENIENTES / SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES - La bomba no aspira agua (no carga). 1. Puede faltar la estanqueidad de una o más válvulas. 1. a) Desmontar la cabeza y sustituir las partes metálicas de las válvulas. a) Válvulas internas b) Desmontar el tapón válvula y sustituir las partes b) Válvulas externas gastadas.
Página 69
Zuverlässigkeit, die unsere Produkte auszeichnen, lange unverändert erhalten bleiben. In Ihrem Interesse bitten wir Sie um eine aufmerksame Lektüre und ein Aufbewahren für Konsultationszwecke. COMET S.p.A. 42124 REGGIO EMILIA (ITALY) - Via G. Dorso, 4 Tel. +39.0522.386111 - Fax +39.0522.386280 www.hpp.it • info@hpp.it...
1 EINFÜHRUNG 1.3 BEDEUTUNG UND VERWENDUNG DES HANDBUCHS Das Bedienungs- und Wartungshandbuch ist als wesentlicher Bestandteil 1.1 VORWORT der Maschine anzusehen und man muss sich folglich an die folgenden Normen halten: HPP S.r.l. ist ein Unternehmen, das volumetrische Kolbenpumpen • Es vor der Verwendung der Maschine aufmerksam lesen. herstellt und vetreibt, die in der Lage sind, Wasser mit hohem Druck zu verarbeiten.
2 SICHERHEIT 2.1 ALLGEMEINES 2.2 SICHERHEIT DER HOCHDRUCKSYSTEME Der falsche Gebrauch der Pumpen und der Hochdrucksysteme • Die Druckleitung muss immer über ein Sicherheitsventil kann schwere Personen- und/oder Sachschäden verursachen; es verfügen; wird daher empfohlen, einige wesentliche Montage- und Wartungsregeln •...
• Guter Zustand der elektrischen Teile, die normgerecht geschützt sein notwendigerweise betreten muss, muss abwarten, bis der Bediener müssen von selbst die Arbeit unterbricht und seine Anwesenheit in diesem Moment kundtun. • Aktivierung aller vorgesehenen Schutzvorrichtungen. • Das Hochdrucksystem darf nicht in Betrieb genommen und unter Mit Ausnahme der Einstellung des Drucks darf kein anderer Vorgang mit Druck gesetzt werden, ohne dass alle für die Arbeit Zuständigen in Betrieb befindlichem System durchgeführt werden (z.
3.2 BESCHREIBUNG DER PUMPE 3.2.1 Betrieb Die volumetrische Kolbenpumpe erfordert eine Energiequelle, die dazu in der Lage ist, das für die Flüssigkeit notwendige Energieanwachsen zu gewährleisten und das gesamte Kurbelgetriebe und eventuelle Hilfsvorrichtungen mitzuziehen. Die Hauptenergiequellen für diese Pumpentypen sind Elektromotoren und endotherme Motoren mit interner Verbrennung.
3.3 LIEFERBEDINGUNGEN 3.3.3 Empfang Bei Erhalt muss, möglichst in Anwesenheit des Spediteurs, die 3.3.1 Verpackung Unversehrtheit des Materials und der Verpackung kontrolliert werden; eventuelle Beanstandungen müssen dem Spediteur sofort mitgeteilt HPP S.r.l. Die Pumpen von werden normalerweise in Holzkisten werden, der die Beanstandung unterschreiben muss. Es ist zu verpackt und bei Seetransport mit einer Plastikumhüllung verkleidet.
4 INBETRIEBNAHME 4.4 ROHRLEITUNGEN Die Anordnung der Rohrleitungen und die Verbindung dieser 4.1 INSTALLATION Elemente haben einen entscheidenden Einfluss auf den Betrieb und die Lebensdauer einer Pumpe. Die Rohrleitungen dürfen keine übertriebenen Die Pumpe an einem Ort installieren, an dem die sichere Stärken oder Momente auf die Pumpe übertragen, mit der sie verbunden Zugänglichkeit seitens der für die Inspektions- und sind.
Anschluss der Pumpe montieren, der in der Lage ist die - Sich dessen versichern, dass alle Schutzvorrichtungen der in Bewegung Schwellbelastungen abzumildern. Der Montagekreislauf der Pumpe muss befindlichen Teile vorhanden und richtig befestigt sind: Laschen, die Verwendung der im Folgenden aufgelisteten Zubehörteile vorsehen; Schutzvorrichtungen der mechanischen Dichtung, Abdeckung des jedes von ihnen wird korrekt dimensioniert und wird den Erfordernissen Flügelrads des Elektromotors, usw.
6 EINSATZ 6.4 LEISTUNGEN Die angegebenen Leistungen beziehen sich auf die maximal lieferbaren 6.1 ZUGELASSENE FLÜSSIGKEITEN Leistungen der Pumpe. Die Pumpe der Serie MLR wurde zur Verarbeitung von sauberem Wasser ACHTUNG: Unabhängig von der aufgenommenen Leistung auf keinen bei Umgebungstemperatur geplant. Andere Flüssigkeiten mit gleicher Fall die auf dem Schild auf der Pumpe angegebenen Druckwerte und Viskosität müssen von unserer Technischen Abteilung genehmigt werden.
7 WARTUNG Inspektion des Pumpaggregats. Bezüge Explosionszeichnung EXP-034. Alle unten wiedergegebenen Anweisungen genau einhalten; alle Demontage- und Montagevorgänge müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Die Präzision und die Reinigung bei den verschiedenen Demontage- und Montagevorgängen sind die wesentlichen Elemente, um eine perfekt effiziente Pumpe zu gewährleisten.
7.3 WARTUNG HYDRAULISCHER TEIL ANZUGSMOMENT Das Kopfaggregat erfordert keine Wartung, sondern eine einfache POS. ZEICHNUNG BESCHREIBUNG KGM. Kontrolle zur Inspektion des Zustands der Ventile. Sollten anomale Druckschwingungen auftreten, die Ventile kontrollieren und, Schraube Befestigung Kopf falls beschädigt, ersetzen. Schraube Befestigung Halterungen Schraube Befestigung Kolben Inspektion der hydraulischen Teile.
7.6 WARTUNGSPROGRAMM Das folgende Wartungsprogramm gibt alle Wartungsvorgänge wieder, die auszuführen sind, um die Pumpe immer in optimalem Betriebszustand zu halten. Die Wartung muss durch Techniker und/oder Fachpersonal ausgeführt werden, das entsprechend ausgebildet ist und über die notwendige Ausrüstung verfügt. ACHTUNG: Alle Sicherheitsbedingungen bei Bewegung der Artikeln einhalten.
Positionierung des Untersetzungsgetriebes PUMPENTYP SERIE MLR 250/250 MLR 300/200 MLR 360/170 MLR 420/145 Das Untersetzungsgetriebes kann sowohl auf der rechten, als auch auf der Pos. Menge CODE linken Seite der Pumpe positioniert werden. Auf jeder der beiden Seiten kann es 5 verschiedene Konfigurationen annehmen: 702046 702047...
9 STÖRUNGEN / ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN - Die Pumpe saugt kein Wasser an (füllt sich 1. Es kann die Dichtung von einem oder mehreren Ventilen 1. a) Den Kopf demontieren und die Metallteile der Ventile ersetzen. fehlen. nicht). b) Den Ventilstopfen demontieren und die a) Ventile innen verschlissenen Teile ersetzen.
Página 93
TABLE DES MATIERES DEPART / ARRET INTRODUCTION Prescriptions générales ______________________________ 100 Avant-propos ______________________________________ 94 Mise en marche de la pompe ________________________ 100 Garantie __________________________________________ 94 Arrêt de la pompe __________________________________100 Importance et emploi du manuel ______________________ 94 Fuite ____________________________________________ 100 1.3.1 Symboles ____________________________________ 94 UTILISATION SECURITE...
1 INTRODUCTION 1.3 IMPORTANCE ET EMPLOI DU MANUEL Le manuel d’utilisation et d’entretien doit être considéré comme partie 1.1 AVANT-PROPOS intégrante de la machine. Les instructions suivantes le concernant doivent donc être respectées : HPP S.r.l. est une société qui produit et commercialise des pompes volumétriques à...
2 SECURITE 2.1 INTRODUCTION 2.2 SECURITE EN PRESENCE DE SYSTEMES A HAUTE PRESSION L'utilisation incorrecte des pompes et des systèmes à haute pression peut causer de graves préjudices aux personnes et/ou • Un clapet de sûreté doit toujours être monté sur la ligne de pression ; profondément endommager les choses ;...
• Si les parties électriques sont en bon état et protégées conformément périmètre de travail, devra attendre que l'opérateur ait interrompu à la réglementation volontairement son travail, et faire remarquer sa présence à ce dernier. • Si toutes les protections prévues sont activées. •...
3.2 DESCRIPTION DE LA POMPE 3.2.1 Fonctionnement La pompe volumétrique à pistons exige une source d'énergie pouvant fournir la hausse d'énergie nécessaire au fluide, l'entraînement de tout le mécanisme et tout autre mécanisme auxiliaire éventuellement présent. Les principales sources d'énergie pour ce type de pompes sont les moteurs électriques et les moteurs à...
3.3 CONDITIONS DE FOURNITURE 3.3.3 Réception Au moment de la réception et si possible en présence du transporteur, 3.3.1 Emballage contrôler l'intégrité du matériel et de son emballage ; tout inconvénient remarqué doit être immédiatement communiqué au transporteur et HPP S.r.l. Les pompes sont généralement emballées dans des indiqué...
4 MISE EN SERVICE 4.4 CONDUITES 4.1 INSTALLATION La disposition des conduites et le raccordement de ces organes ont une Installer la pompe à un endroit où les opérateurs devant intervenir influence décisive sur la qualité et la durée de fonctionnement de la pour les inspections et la maintenance peuvent accéder en toute pompe.
pour pouvoir atténuer les pulsations. Les accessoires ci-dessous doivent - S'assurer que toutes les protections des parties en mouvement sont être utilisés sur le circuit d'installation de la pompe ; chacun d'eux aura les présentes et fixées correctement : couvre-joints, protections de l dimensions adaptées et répondra aux conditions requises par la 'étanchéité...
Pour traiter d'autres liquides de même viscosité, demander l'approbation ATTENTION : Ne pas dépasser les valeurs de pression et le nombre de notre Service Technique. La pom pe doi ttouj ours foncti onneravec charge de tours indiqués sur la plaquette positionnée sur la pompe, pour quelque motif qui soit et indépendamment de la puissance d' eau ( m ax.3 bars) .
7 ENTRETIEN Inspection du groupe de pompage. Voir vue éclatée EXP-034. Observer scrupuleusement toutes les indications ci-dessous. Toutes les opérations de démontage et de montage doivent être exécutées par un personnel qualifié. La précision et le nettoyage des différentes opérations de démontage et de montage sont à...
7.3 ENTRETIEN DE LA PARTIE HYDRAULIQUE COUPLE DE SERRAGE POS. DESCRIPTION Le groupe de la tête n'exige aucun entretien mais un simple ECLATEE KGM. contrôle de l'état des vannes. S'il devait y avoir des oscillations anormales de la pression, contrôler les vannes et les changer si elles sont abîmées. Vis de Fixation de la Tête Vis de Fixation des Supports Ispection des parties hydrauliques.
7.6 PROGRAMME DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Le Programme d'Entretien suivant indique toutes les opérations d'entretien à effectuer pour que la pompe soit toujours dans des conditions de fonctionnement optimales. Les opérations d'entretien doivent être effectuées par des techniciens et/ou un personnel qualifié, ayant suivi une formation appropriée et disposant des outils nécessaires.
Página 109
Positionnement du réducteur KIT PIECES DE RECHANGE SERIE MLR 250/250 MLR 300/200 MLR 360/170 MLR 420/145 Le réducteur peut être positionné sur la pompe aussi bien sur la droite que Pos. Q.té CODE sur la gauche. Sur chaque côté, il peut prendre 5 configurations différentes : 702046 702047 702048...
8.3 FORMULAIRE DE COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE Envoyer à: COMET S.p.A. 42124 REGGIO EMILIA (ITALY) - Via G. Dorso, 4 DESCRIPTION DE LA POMPE: Tel. +39.0522.386111 - Fax +39.0522.386280 e-mail: info@hpp.it Série: ............Type: ........DESCRIPTION DE LA POMPE:...
9 INCONVENIENTS / SOLUTIONS PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS - La pompe n'aspire pas d'eau (elle ne charge 1. Une garniture d’étanchéité de vanne ou plus peut 1. a) Démonter la tête et changer les parties métalliques manquer. des vannes. pas). a) vannes internes b) Démonter le cache-soupape et changer les parties b) vannes externes usées.