Página 1
(DE) ACHTUNG. Vor dem Zusammenbau und der ausserordentlichen Wartung die Anweisungen lesen. (PB) ATENÇÃO. Leia as instruções antes de montar a bomba ou de efetuar operações de manutenção extraordinária. ВНИМАНИЕ. Перед сборкой и внеплановым техобслуживанием нужно внимательно прочитать все инструкции (RU) (CN) 注意!进行安装和特别保养前,需阅读本说明。 Brand of Comet...
Página 3
( ) Istruzioni per l’assemblaggio e la manutenzione straordinaria - EFH-ESH-ESHR ITALIANO ( ) Assembly and special maintenance instructions - EFH-ESH-ESHR SERIES ENGLISH ( ) Instructions pour l’assemblage et l’entretien ponctuel - SÉRIE EFH-ESH-ESHR FRANÇAIS ( ) Instrucciones para el ensamblaje y mantenimiento extraordinario – SERIE EFH-ESH-ESHR ESPAÑOL ( ) Anweisungen für den Zusammenbau und die ausserordentliche Wartung –...
ISTRUZIONI ORIGINALI MANUALE SPECIFICO POMPE AD ALTA PRESSIONE - SERIE EFH-ESH-ESHR ATTENZIONE • Questo manuale è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato e non è rivolto all’utilizzatore della macchina in cui è incorporata la pompa. Leggere prima la Parte Generale e poi questo Manuale Specifico. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI EFH 32/600 EFH 46/500...
Página 5
ESH 38/600 ESH 55/500 ESH 68/400 ESH 82/310 COLLEGAMENTO MECCANICO Potenza massima assorbita (kW - HP) 44,9 - 61,0 53,8 - 73,2 53,2 - 72,3 49,9 - 67,8 Minima velocità di rotazione (RPM) Massima velocità di rotazione (RPM) 1200 OLIO POMPA GAZPROM-NEFT G-Truck GL-5 80W-90 Quantità in peso (kg - lb) 5,10 - 11,24 Quantità...
Dopo un magazzinaggio molto prolungato (oltre sei mesi), occorrerà: • ispezionare le valvole di aspirazione/mandata; • verificare l’efficienza delle guarnizioni. DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi.
Página 7
- a velocità di rotazione superiore a quella riportata in targhetta dati tecnici; - a velocità di rotazione inferiore a 400 RPM. • La macchina che incorpora la pompa deve essere realizzata in modo da garantire la conformità ai requisiti di sicurezza stabiliti dalle Direttive Europee.
Página 8
SERIE EFH SERIE ESH SERIE ESHR T L E I N L T L E I N L Fig. 2...
POSIZIONAMENTO DEL RIDUTTORE Il riduttore è posizionabile sulla pompa sia sul lato destro che sul lato sinistro. Su ognuno dei due lati può assumere 5 diverse configurazioni (vedere figura 4): A - B - C - D - E sul lato destro F - G - H - I - L sul lato sinistro 90°...
COLLEGAMENTO IDRAULICO Per i collegamenti idraulici di aspirazione, mandata e by-pass, si faccia riferimento alla Fig. 5, ove è rappresentata la schematizzazione generica di una possibile installazione della pompa. AVVERTENZA • In grassetto sono illustrati i principali errori di impianto che debbono essere evitati. CURVE A 90°...
AVVERTENZA • La temperatura dell’acqua di alimentazione rappresenta un fattore vitale per la durata e le prestazioni della pompa. Per l’utilizzo di acqua a temperature superiori a 40 °C/104 °F, rispettare le prescrizioni contenute nel successivo paragrafo “Funzionamento a temperatura superiore al valore massimo”. •...
Página 13
AVVERTENZA • L’olio esausto ed i componenti sostituiti debbono essere adeguatamente smaltiti e non dispersi nell’ambiente. • Ogni volta che si procede alla sostituzione dell’olio occorre eseguire un accurato lavaggio delle parti interne con apposito detergente. • In caso di presenza d’acqua all’interno del carter pompa, sostituire il pacco guarnizioni completo. MANUTENZIONE STRAORDINARIA - SMONTAGGIO PARTE IDRAULICA Qualora sorgessero oscillazioni anomale di pressione, ispezionare le valvole e sostituirle, se eventualmente fossero danneggiate.
Página 15
Mediante una chiave a brugola di 12, svitare completamente le otto viti (2) dalla testata (1); estrarre con attenzione la testata (1) e rimuovere il distanziale (3); Fig. 8 Estrarre le valvole di aspirazione (4) dai supporti che le contengono, le rimozioni sono facilitate dalla spinta delle molle (5).
Página 16
Controllare lo stato dei componenti e sostituire quelli usurati. Fig. 11 AVVERTENZA • Ad ogni smontaggio sostituire sempre tutti gli o-ring. MANUTENZIONE STRAORDINARIA - SMONTAGGIO PARTE POMPANTE In presenza di anomale oscillazioni sul manometro di mandata e/o cali di pressione, si rende necessario procedere al controllo delle guarnizioni di alta e bassa pressione.
Página 17
Pompe da 600-500-400 bar Controllare lo stato dei componenti e sostituire quelli usurati. Fig. 14 Pompe da 310 bar Controllare lo stato dei componenti e sostituire quelli usurati. Fig. 15 AVVERTENZA • Ad ogni smontaggio sostituire sempre tutti gli o-ring ed ingrassare le guarnizioni con grasso al silicone: grado di penetrazione secondo norma ASTM 265-295.
Página 18
Infilare un pistone nel gruppo di tenuta per eseguire il corretto allineamento (se non si dispone di un pistone di riserva, smontarlo dalla pompa - pos. 11). Serrare le viti (8) alla coppia prescritta. Sfilare il pistone (se si è utilizzato quello appartenente alla pompa, rimontarlo sul corrispondente pistone guida (10) e serrarlo alla...
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS SPECIFIC MANUAL FOR HIGH PRESSURE PUMPS - EFH-ESH-ESHR SERIES WARNING • This manual is dedicated to Skilled Technicians only and is not intended for users of the machine in which the pump is integrated. First of all read the General Section and then this Specific Manual. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA EFH 32/600 EFH 46/500...
Página 20
ESH 38/600 ESH 55/500 ESH 68/400 ESH 82/310 MECHANICAL CONNECTION Max power input (kW - HP) 44,9 - 61,0 53,8 - 73,2 53,2 - 72,3 49,9 - 67,8 Min rotation speed (RPM) Max rotation speed (RPM) 1200 PUMP OIL GAZPROM-NEFT G-Truck GL-5 80W-90 Quantity in weight (kg - lb) 5,10 - 11,24 Quantity in volume (l - USgal)
After a very prolonged period of storage (over six months): • inspect the suction/delivery valves; • check the efficiency of the seals. UNPACKING WARNING • During unpacking, always wear gloves and protective eyewear, to prevent injuring hands and eyes. • The pump is a heavy component (also refer to the “Specifications and technical data” paragraph). It is best therefore to open and move the packaging according to the instructions on the packaging itself, using handling and lifting equipment with a capacity compatible with the gross weight indicated on the shipping document.
Página 22
• The machine integrating the pump must be made in such a way as to ensure conformity with the safety requirements indicated in the European Directives. This fact is guaranteed by CE markings and by the Declaration of Conformity of the Manufacturer of the machine integrating the pump. •...
Página 23
EFH SERIES ESH SERIES ESHR SERIES T L E I N L T L E I N L Fig. 2...
Página 25
POSITIONING THE GEARBOX The gearbox can be positioned both on the right and left side of the pump. On each side it can have 5 different configurations (see figure 4): A - B - C - D - E on the right side F - G - H - I - L on the left side 90°...
HYDRAULIC CONNECTION For the hydraulic suction, delivery and bypass connections, refer to Fig. 5, which represents a generic diagram of a possible pump installation. CAUTION • The main plant errors to be avoided are indicated in bold type. 90° CURVES OVERTURNED “U” CURVES valve accumulator “T”...
CAUTION • The temperature of the water supply is a crucial factor for the life and performance of the pump. To use water at temperatures above 40 °C/104 °F, follow the instructions in the following paragraph “Operation at a temperature above max value”. •...
Página 28
CAUTION • The used oil and replaced component parts must be correctly disposed of and not discarded in the environment. • Whenever the oil is replaced, we recommend performing a thorough cleaning of the internal parts with a cleaning agent. •...
Página 30
Using a 12mm Allen key, unscrew completely the eight screws (2) from the head (1); carefully take the head (1) off and remove the spacer (3); Fig. 8 Remove the suction valves (4) from their supports, this operation is facilitated by the thrust of the springs (5).
Página 31
Check the condition of the component parts and replace any worn ones. Fig. 11 CAUTION • At every disassembly operation, always replace the O-rings. SPECIAL MAINTENANCE – REMOVING THE PUMPING UNIT In case of any unusual fl uctuations on the delivery pressure gauge and/or drops in pressure, the high and low-pressure seals will have to be checked.
Página 32
600-500-400 bar pumps Check the condition of the component parts and replace any worn ones. Fig. 14 310 bar pumps Check the condition of the component parts and replace any worn ones. Fig. 15 CAUTION • At every disassembly operation, always replace the O-rings and grease the seals with silicone grease: degree of penetration according to ASTM 265-295 standard.
Página 33
Slide a piston into the sealing unit to make the correct alignment (if you do not have a spare piston, take it off from the pump - pos. 11). Tighten the screws (8) to the specified torque. Take the piston off (if you used the one belonging to the pump, reassemble it onto the corresponding piston guide...
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL MANUEL SPÉCIFIQUE POUR POMPES HAUTE PRESSION - SÉRIE EFH-ESH-ESHR ATTENTION • Ce manuel est réservée au Technicien Spécialisé et ne s’adresse pas à l’utilisateur de la machine sur laquelle la pompe est installée. Lire d’abord la Partie Générale puis ce Manuel spécifique. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES EFH 32/600 EFH 46/500...
- protéger les surfaces de couplage et les parties externes travaillées avec un produit anti-oxydant. Après un stockage prolongé (d’une durée supérieure à six mois) il faudra : • contrôler les clapets d’aspiration/refoulement ; • vérifier l’efficacité des joints. DÉBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’éviter les dommages aux mains et aux yeux.
Página 37
- à une vitesse de rotation supérieure a à celle indiquée sur la plaquette des données techniques ; - à une vitesse de rotation inférieure à 400 RPM. • La machine sur laquelle la pompe est installée doit être réalisée de manière à garantir la conformité aux exigences de sécurité...
Página 38
SÉRIE EFH SÉRIE ESH SÉRIE ESHR T L E I N L T L E I N L Fig. 2 Fig. 2...
MISE EN PLACE DU RÉDUCTEUR Le réducteur peut être positionné sur la pompe aussi bien sur le côté droit que sur le côté gauche. Sur chacun des deux côtés, 5 configurations différentes sont possibles (voir figure 4) : A - B - C - D - E sur le côté droit F - G - H - I - L sur le côté...
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Pour les raccordements hydrauliques d’aspiration, refoulement et by-pass, se reporter à la figure 5, où une schématisation générique d’une machine hypothétique sur laquelle la pompe peut être installée est représentée. AVERTISSEMENT • Les principales erreurs d’installation à éviter sont indiquées en gras. COURBES À...
AVERTISSEMENT • La température de l’eau d’alimentation représente un facteur vital pour la durée de vie et les performances de la pompe. Pour l’utilisation d’eau à des températures dépassant 40 °C/104 °F, respecter les prescriptions figurant dans le paragraphe suivant « Fonctionnement à une température supérieure à la valeur maximum ». •...
Página 43
AVERTISSEMENT • L’huile usagée et les pièces remplacées doivent être éliminées de façon appropriée et non pas abandonnées dans la nature. • Chaque fois que l’on effectue la vidange, il faut nettoyer soigneusement les parties intérieures avec un détergent spécifique. •...
Página 45
Avec une clé mâle à six pans de 12 mm, dévisser complètement les huit vis (2) de la tête (1) ; sortir attentivement la tête (1) et retirer l’entretoise (3) ; Fig. 8 Sortir les clapets d’aspiration (4) des supports qui les contiennent, les retraits sont facilités par la poussée des ressorts (5).
Página 46
Contrôler l’état des pièces et remplacer celles usées. Fig. 11 AVERTISSEMENT • Remplacer toutes les bagues d’étanchéité à chaque démontage. ENTRETIEN PONCTUEL – DÉMONTAGE DU GROUPE DE POMPAGE En présence d’oscillations anormales sur le manomètre de refoulement et/ou de baisses de pression, il faut procéder au contrôle des joints de haute et basse pression.
Página 47
Pompes de 600-500-400 bar Contrôler l’état des pièces et remplacer celles usées. Fig. 14 Pompes de 310 bar Contrôler l’état des pièces et remplacer celles usées. Fig. 15 AVERTISSEMENT • À chaque démontage, remplacer toujours toutes les bagues d’étanchéité et graisser les joints avec de la graisse au silicone : degré...
Página 48
Enfiler un piston dans le groupe d’étanchéité pour effectuer l’alignement correct (si l’on ne possède pas de piston de réserve, le démonter de la pompe - pos. 11). Serrer les vis (8) au couple prescrit. Sortir le piston (si l’on a utilisé celui qui appartient à...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MANUAL ESPECÍFICO PARA BOMBAS DE ALTA PRESIÓN - SERIE EFH-ESH-ESHR ATENCIÓN • Este manual está reservado al Técnico Especializado, por lo tanto, no está dirigido al usuario de la máquina en la cual se ha montado la bomba. Leer primero la Parte General y después este Manual Específico. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS EFH 32/600 EFH 46/500...
Tras un período de almacenamiento prolongado (superior a 6 meses), habrá que: • inspeccionar las válvulas de aspiración/envío; • comprobar la eficiencia de las juntas. DESEMBALAJE ATENCIÓN • Durante las operaciones de desembalaje es necesario llevar guantes y gafas de protección, para evitar daños a las manos y a los ojos.
Página 52
y que la selección del calibrado está garantizada, por ejemplo, marcando una señal con pintura; - a una velocidad de rotación superior a la indicada en la placa de datos técnicos; - a una velocidad de rotación inferior a 400 RPM. •...
Página 53
SERIE EFH SERIE ESH SERIE ESHR T L E I N L T L E I N L Fig. 2...
POSICIONAMIENTO DEL REDUCTOR El reductor se puede posicionar en la bomba, tanto en el lado derecho como en el lado izquierdo. En cada uno de los dos lados puede asumir 5 configuraciones distintas (ver figura 4): A - B - C - D - E en el lado derecho F - G - H - I - L en el lado izquierdo 90°...
CONEXIÓN HIDRÁULICA Para las conexiones hidráulicas de aspiración, envío y by-pass, hacer referencia a la Fig. 5, en la cual se representa un esquema genérico de una posible máquina que incorpora la bomba. ADVERTENCIA • Se ilustran en negrita los principales errores de instalación que se deben evitar. CURVAS DE 90°...
ADVERTENCIA • La temperatura del agua de alimentación representa un factor vital para la duración y las prestaciones de la bomba. Para utilizar el agua a una temperatura superior a 40 °C/104 °F, respetar las prescripciones presentes en el párrafo sucesivo “Funcionamiento a una temperatura superior al valor máximo”. •...
ADVERTENCIA • El aceite agotado y los componentes sustituidos se deben eliminar correctamente sin dispersarlos en el medio ambiente. • Cada vez que se sustituye el aceite, lavar esmeradamente las partes internas con un detergente específico. •En caso de presencia de agua dentro del cárter de la bomba, sustituir todo el kit de juntas. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO –...
Página 60
Mediante una llave Allen de 12 mm, desenroscar totalmente los ocho tornillos (2) de la cabeza (1); extraer con cuidado la cabeza (1) y quitar el separador (3); Fig. 8 Extraer las válvulas de aspiración (4) de los soportes que las contienen, las remociones están facilitadas por el empuje de los muelles (5).
Controlar el estado de los componentes y sustituir aquellos desgastados. Fig. 11 ADVERTENCIA • A cada desmontaje sustituir siempre todos los anillos tóricos. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO – DESMONTAJE GRUPO DE BOMBEO En presencia de oscilaciones anómalas en el manómetro de envío y/o pérdidas de presión, habrá que controlar las juntas de alta y baja presión.
Bombas de 600-500-400 bar Controlar el estado de los componentes y sustituir aquellos desgastados. Fig. 14 Bombas de 310 bar Controlar el estado de los componentes y sustituir aquellos desgastados. Fig. 15 ADVERTENCIA • A cada desmontaje, sustituir siempre todos los anillos tóricos y engrasar las juntas con grasa de silicona: grado de penetración según la norma ASTM 265-295.
Introducir un pistón en el grupo de estanqueidad para realizar la alineación correcta (en caso de no disponer de un pistón de reserva, desmontarlo de la bomba - pos. 11). Apretar los tornillos (8) al par prescrito. Extraer el pistón (en caso de haber utilizado el que pertenece a la bomba, volverlo a montar en la correspondiente guía pistón (10) y...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN SPEZIFISCHES HANDBUCH FÜR HOCHDRUCKPUMPEN - SERIE EFH-ESH-ESHR ACHTUNG • Dieses Handbuch ist dem spezialisierten Techniker vorbehalten und ist nicht an den Verwender den Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, gerichtet. Zuerst den allgemeinen Teil und dann dieses spezifische Handbuch lesen. EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN EFH 32/600 EFH 46/500...
Página 66
- die Kopplungsoberflächen und die bearbeiteten äußeren Teile mit einem Rostschutzmittel schützen. Nach einer sehr langen Lagerung (über sechs Monate) muss man: • die Ansaug-/Druckventile kontrollieren; • die Wirksamkeit der Dichtungen überprüfen. AUSPACKEN ACHTUNG • Während des Auspackens müssen Schutzhandschuhe und Schutzbrille getragen werden, um Schäden an den Händen und Augen zu vermeiden.
Página 67
immer mit einer höheren Rotationsgeschwindigkeit überprüft werden, dass das Druckbegrenzungs-/Druckreglerventil und das Überdruckventil richtig geeicht sind und, dass die Einstellung der Eichung zum Beispiel durch durch ein Lacksignal gewährleistet wird; - mit einer höheren Rotationsgeschwindigkeit als die auf dem Schildchen mit den technischen Daten angegebene; - mit einer niedrigeren Rotationsgeschwindigkeit als 500 UPM.
Página 68
SERIE EFH SERIE ESH SERIE ESHR T L E I N L T L E I N L Abb. 2...
POSITIONIERUNG DES UNTERSETZUNGSGETRIEBES Das Untersetzungsgetriebe ist sowohl auf der rechten, als auch auf der linken Seite der Pumpe positionierbar. Auf jeder der beiden Seiten sind 5 verschiedene Konfigurierungen möglich (siehe Abbildung 4): A - B - C - D - E auf der rechten Seite F - G - H - I - L auf der linken Seite 90°...
Página 71
HYDRAULIKANSCHLUSS Für die Hydraulikanschlüsse von Ansaugung, Auslass und By-Pass auf die Abb. 5 Bezug nehmen, wo ein allgemeines Schema einer möglichen Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, dargestellt wurde. WARNHINWEIS • Fettgedruckt sind die Hauptanlagefehler dargestellt, die vermieden werden müssen. 90°-BÖGEN BÖGEN MIT "UMGEKEHRTEM “U”...
WARNHINWEIS • Die Temperatur des Versorgungswassers stellt einen ausgesprochen wichtigen Faktor für die Lebensdauer und die Leistungen der Pumpe dar. Für die Verwendung von Wasser mit Temperaturen über 40 °C/104 °F die im folgenden Abschnitt “Betrieb bei über dem Höchstwert liegender Temperatur” enthaltenen Vorschriften einhalten. •...
Página 73
WARNHINWEIS • Das Altöl und die ersetzten Komponenten müssen ordnungsgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in die Umwelt gelangen. • Bei jedem Ölwechsel die Innenteile mit einem passenden Reinigungsmittel sorgfältig waschen. • Bei Vorhandensein von Wasser im Gehäuse der Pumpe das vollständige Dichtungspaket austauschen. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - DEMONTAGE DES HYDRAULIKTEILS Sollten anomale Druckschwankungen auftreten, die Ventile untersuchen und sie, falls sie beschädigt sein sollten, ersetzen.
Página 75
Mit einem 12 mm-Inbusschlüssel die acht Schrauben (2) aus dem Kopf (1)vollständig losschrauben; den Kopf (1) vorsichtig herausnehmen und das Distanzstück (3) entfernen; Abb. 8 Die Ansaugventile (4) aus den Halterungen, in denen sie sich befinden, nehmen; das Entfernen wird durch den Druck der Federn (5) erleichtert.
Página 76
Den Zustand der Komponenten überprüfen und die verschlissenen ersetzen. Abb. 11 WARNHINWEIS • Bei jedem Demontieren immer alle O-Ringe ersetzen. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - DEMONTAGE DES PUMPENAGGREGATS Bei anomalen Schwankungen am Auslassmanometer und/oder Druckabfällen wird eine Kontrolle der Hoch- und Niederdruckdichtungen nötig. Es wird empfohlen, jedes Dichtungslager zu kennzeichnen, so dass sie wieder in der gleichen Reihenfolge und in den Originalpositionen montiert werden können.
Página 77
Pumpen mit 600-500-400 bar Den Zustand der Komponenten überprüfen und die verschlissenen ersetzen. Abb. 14 Pumpen mit 310 bar Den Zustand der Komponenten überprüfen und die verschlissenen ersetzen. Abb. 15 WARNHINWEIS • Bei jedem Demontieren immer alle O-Ringe ersetzen und die Dichtungen mit Silikonfett schmieren: Durchdringungsgrad gemäß...
Página 78
Einen Kolben in die Dichtungsgruppe stecken, um die richtige Ausrichtung vorzunehmen (wenn man nicht über einen Reservekolben verfügt, ihn von der Pumpe abmontieren - Pos. 11). Die Schrauben (8) mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen. Den Kolben herausnehmen (Wenn man den zur Pumpe gehörenden verwendet hat, ihn wieder auf den entsprechenden Führungskolben (10) montieren und mit dem...
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS MANUAL ESPECÍFICO DAS BOMBAS DE ALTA PRESSÃO - SÉRIE EFH-ESH-ESHR ATENÇÃO! • Este manual é de competência exclusiva do Técnico Especializado e por esta razão não foi redigido pensando no usuário da máquina na qual a bomba se encontra incorporada. Leia em primeiro lugar a Parte geral e em seguida o Manual específico.
Página 80
ESH 38/600 ESH 55/500 ESH 68/400 ESH 82/310 CONEXÃO MECÂNICA Consumo máximo de potência (kW - HP) 44,9 - 61,0 53,8 - 73,2 53,2 - 72,3 49,9 - 67,8 Velocidade mínima de rotação (RPM) Velocidade máxima de rotação (RPM) 1200 ÓLEO DA BOMBA GAZPROM-NEFT G-Truck GL-5 80W-90 Quantidade em peso (kg - lb) 5,10 - 11,24 Quantidade em volume...
Após um período de armazenamento superior a seis meses proceda da seguinte maneira: • controle as válvulas de aspiração/vazão; • verifique a eficiência das juntas de retenção. DESEMBALAR ATENÇÃO! • Ao desembalar a bomba utilize óculos e calce luvas de proteção para proteger a vista e as mãos. •...
Página 82
- com velocidade de rotação superior àquela indicada na plaqueta dos dados técnicos; - com velocidade de rotação inferior a 400 RPM. • A máquina que incorpora a bomba deve possuir os requisitos de segurança previstos pelas Diretrizes Européias. Tal fator é garantido pela presença da Marcação CE e Declaração de Conformidade do Fabricante da máquina que incorpora a bomba.
Página 83
SÉRIE EFH SÉRIE ESH SÉRIE ESHR T L E I N L T L E I N L Fig. 2...
Página 85
POSICIONAMENTO DO REDUTOR O redutor pode ser posicionado na bomba, tanto no lado direito como no lado esquerdo. Em cada um dos dois lados pode assumir 5 configurações diferentes (vide figura 4): A - B - C - D - E no lado direito F - G - H - I - L no lado esquerdo 90°...
CONEXÃO HIDRÁULICA Para efetuar as conexões hidráulicas de aspiração, vazão e by-pass, consulte o esquema geral de instalação ilustrado na fig. 5. ADVERTÊNCIA! • Em negrito estão representados os principais erros de instalação que por conseguinte devem ser evitados. CURVAS A 90° CURVAS EM “U”...
ADVERTÊNCIA! • A temperatura da água de alimentação constitui um fator vital seja para a duração que para o rendimento ideal da bomba no transcorrer do tempo. Se a temperatura da água for superior a 40 °C/104 °F respeite as prescrições ilustradas no parágrafo seguinte “Funcionamento com temperatura superior ao valor máximo”.
Página 88
ADVERTÊNCIA! • O óleo exausto bem como os componentes substituídos devem ser eliminados adequadamente e nunca deitados no meio ambiente. • Cada vez que se procede à substituição do óleo, proceder a uma lavagem cuidadosa das partes internas com detergente específico. •...
Página 90
Mediante uma chave umbraco de 12mm, desaperte completamente os oitos parafusos (2) da cabeça (1); extraia com atenção a cabeça (1) e remova o distancial (3); Fig. 8 Extraia as válvulas de aspiração (4) dos apoios que as contêm. As remoções são facilitadas pelo impulso das molas (5).
Página 91
Controle o estado dos componentes e substitua os desgastados. Fig. 11 ADVERTÊNCIA! • A cada desmontagem substitua sempre todos os o-ring. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA – DESMONTAGEM DO GRUPO DE BOMBEAMENTO Em caso de oscilações anômalas no manômetro de vazão e/ou de quedas de pressão, controle as juntas de retenção de alta e baixa pressão.
Página 92
Bombas de 600-500-400 bares Controle o estado dos componentes e substitua os desgastados. Fig. 14 Bombas de 310 bar Controle o estado dos componentes e substitua os desgastados. Fig. 15 ADVERTÊNCIA! • A cada desmontagem substitua sempre todos os o-ring e lubrifique as guarnições com graxa à base de silicone: grau de penetração de acordo com a norma ASTM 265-295.
Página 93
Introduz um pistão no grupo vedante para executar o alinhamento correto (se não dispuser de um pistão de reserva, desmonte-o da bomba - pos. 11). Aperte os parafusos (8) ao par prescrito. Extraia o pistão (se tiver utilizado o pertencente à bomba, remonte-o na guia pistão (10) correspondente e aperte-o ao par prescrito).
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ СПЕЦИАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО НАСОСАМ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ - СЕРИИ EFH-ESH-ESHR ВНИМАНИЕ • Это руководство входит в исключительную компетенцию специализированного техника и не предназначено для пользователя машины, в которую встроен насос. Сначала необходимо прочитать Общую часть, и затем данное конкретное руководство. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Página 95
ESH 38/600 ESH 55/500 ESH 68/400 ESH 82/310 МЕХАНИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Максимальная потребляемая мощность (kW - HP) 44,9 - 61,0 53,8 - 73,2 53,2 - 72,3 49,9 - 67,8 Минимальная скорость вращения (RPM) Максимальная скорость вращения (RPM) 1200 МАСЛО НАСОСА GAZPROM-NEFT G-Truck GL-5 80W-90 Количество по весу (kg - lb) 5,10 - 11,24 Количество...
- защитить поверхности соединения и наружные части, обработанные средством для защиты от ржавчины. После длительного хранения (свыше шести месяцев), следует: • проверить клапаны всасывания/подачи; • проверить хорошую работу прокладок. СНЯТИЕ УПАКОВКИ ВНИМАНИЕ • Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитные очки, чтобы избежать ранений рук...
Página 97
правильно откалиброваны и что настройка калибровки гарантируется, например, посредством засечки на краске; - при скорости вращения, превышающей указанную на табличке технических характеристик; - при скорости вращения менее 400 оборотов в минуту. • Оборудование, на которое монтируется насос, должно быть выполнено так, чтобы соответствовать...
Página 98
СЕРИЯ EFH СЕРИЯ ESH СЕРИЯ ESHR T L E I N L T L E I N L Рис. 2...
Página 100
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ РЕДУКТОРА Редуктор может помещаться на насосе, как с правой стороны, так и с левой стороны. На каждой из двух сторон можно задать 5 различных конфигураций (см. рисунок 4): A - B - C - D - E на правой стороне F - G - H - I - L на...
Página 101
ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Для выполнения гидравлических соединений на всасывании, на подаче и байпасе см. Рис. 5, где представлено схематическое изображение возможной установки насоса. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Жирным шрифтом выделены основные ошибки установки, которых необходимо избегать. 90° “U” " " ДА Рис. 5...
Página 102
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Температура воды подачи является очень важным фактором для срока службы и эксплуатационных характеристик насоса. Для применения воды при температуре свыше 40 °C/104 °F, нужно выполнять предписания, приведенные в следующих параграфах “Работа при температуре, превышающей максимальное значение”. • На всасывании насоса нужно предусматривать фильтр подходящего размера. Система...
Página 103
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Отработанное масло и замененные компоненты должны быть вывезены на свалку и не должны выбрасываться в окружающую среду. • Всякий раз, когда вы заменяете масло, выполните аккуратную мойку внутренних частей при помощи специального моющего средства. • В случае наличия воды внутри картера насоса замените полный пакет прокладок. ЭКСТРЕННОЕ...
Página 105
При помощи фигурного ключа 12, полностью отвинтите восемь винтов (2) с торцевой части (1); осторожно извлеките торцевую часть (1) и снимите распорную деталь (3); Рис. 8 Выньте клапаны всасывания (4) из опор, в которых они находятся, снятие облегчено толчком пружины (5). Рис.
Página 106
Проверьте состояние компонентов и замените изношенные части. Рис. 11 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • При каждом демонтаже всегда заменяйте все кольцевые уплотнения. ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - ДЕМОНТАЖ НАСОСНОГО УЗЛА При наличии аномальных колебаний на манометре подачи или падений давления, необходимо проверить прокладки высокого и низкого давления. Рекомендуется пометить каждый суппорт прокладки, чтобы они могли быть...
Página 107
Насосы 600-500-400 бар Проверьте состояние компонентов и замените изношенные части. Рис. 14 Насосы 310 бар Проверьте состояние компонентов и замените изношенные части. Рис. 15 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • При каждом демонтаже необходимо всегда заменять все кольцевые уплотнения и смазывать прокладки силиконовой пластичной смазкой: степень проникновения по стандарту ASTM 265-295. ЭКСТРЕННОЕ...
Página 108
Вставьте поршень в уплотняющий узел для правильного выравнивания (если у вас нет запасного поршня, демонтируйте его с насоса - поз. 11). Затяните винты (8) на заданный крутящий момент. Снимите поршень (если вы используете поршень, относящийся к насосу, вновь монтируйте его на соответствующий...